4.或る 女
ある|おんな
a certain|woman
4. eine Frau
4. una mujer
4. une femme
4. A Certain Woman
列車 が 川崎 駅 を 発する と 、葉子 は また 手 欄 に よりかかり ながら 木部 の 事 を いろいろ と 思いめぐらした 。
れっしゃ|が|かわさき|えき|を|はっする|と|ようこ|は|また|て|らん|に|よりかかり|ながら|きべ|の|こと|を|いろいろ|と|おもいめぐらした
train|subject marker|Kawasaki|station|object marker|departs|when|Youko|topic marker|again|hand|railing|locative particle|leaning|while|Kibe|possessive particle|things|object marker|various|and|thought back
As the train departed from Kawasaki Station, Yoko leaned against the handrail and pondered various thoughts about Kibe.
やや 色づいた 田 圃 の 先 に 松 並み 木 が 見えて 、その 間 から 低く 海 の 光る 、平凡な 五十三次 風 な 景色 が 、電柱 で 句読 を 打ち ながら 、空洞 の ような 葉子 の 目の前 で 閉じたり 開いたり した 。
やや|いろづいた|た|ほ|の|さき|に|まつ|なみ|き|が|みえて|その|あいだ|から|ひくく|うみ|の|ひかる|へいぼんな|ごじゅうさんつぎ|ふう|な|けしき|が|でんちゅう|で|くとう|を|うち|ながら|くうどう|の|ような|はこ|の|めのまえ|で|とじたり|あいたり|した
slightly|colored|rice field|field|attributive particle|ahead|locative particle|pine|row|trees|subject marker|can be seen|that|between|from|low|sea|possessive particle|shining|ordinary|Fifty-three Stations|style|adjectival particle|scenery|subject marker|utility pole|at|punctuation|object marker|hitting|while|hollow|attributive particle|like|leaves|possessive particle|in front of|at|closing|opening|did
In the distance, she could see a row of pine trees beyond the slightly colored rice fields, and through them, the low glimmer of the sea created a mundane landscape reminiscent of the Fifty-Three Stations, opening and closing in front of Yoko's hollow eyes, punctuated by the utility poles.
赤 とんぼ も 飛び かわす 時節 で 、その 群れ が 、燧石 から 打ち出さ れる 火花 の ように 、赤い 印象 を 目 の 底 に 残して 乱れ あった 。
あか|とんぼ|も|とび|かわす|じせつ|で|その|むれ|が|ひうちいし|から|うちださ|れる|ひばな|の|ように|あかい|いんしょう|を|め|の|そこ|に|のこして|みだれ|あった
red|dragonfly|also|flying|dodging|season|at|that|swarm|subject marker|flint|from|struck out|will be|sparks|attributive particle|like|red|impression|object marker|eye|possessive particle|bottom|locative particle|leaving|disturbed|was
It was the season when red dragonflies flitted about, and their swarms left a red impression at the bottom of her eyes, like sparks struck from flint, creating a chaotic scene.
いつ 見て も 新 開 地 じみ て 見える 神奈川 を 過ぎて 、 汽車 が 横浜 の 停車場 に 近づいた ころ に は 、 八 時 を 過ぎた 太陽 の 光 が 、 紅葉 坂 の 桜 並み 木 を 黄色く 見せる ほど に 暑く 照らして いた 。
|みて||しん|ひらき|ち|||みえる|かながわ||すぎて|きしゃ||よこはま||ていしゃば||ちかづいた||||やっ|じ||すぎた|たいよう||ひかり||こうよう|さか||さくら|なみ|き||きいろく|みせる|||あつく|てらして|
No matter when I look, it always seems like Shinkaichi. As the train passed Kanagawa and approached the Yokohama station, the sunlight after eight o'clock was shining so hot that it made the cherry trees on Momiji-zaka look yellow.
・・
..
煤煙 で まっ黒 に すすけた 煉瓦 壁 の 陰 に 汽車 が 停まる と 、中 から いちばん 先 に 出て来た のは 、右手 に かの オリーヴ色 の 包み物 を 持った 古藤 だった 。
すすえん|で|まっくろ|に|すすけた|れんが|かべ|の|かげ|に|きしゃ|が|とまる|と|なか|から|いちばん|さき|に|でてきた|のは|みぎて|に|かの|オリーヴいろ|の|つつみもの|を|もった|ことう|だった
smoke|at|pitch black|locative particle|sooty|brick|wall|attributive particle|shadow|locative particle|train|subject marker|stops|quotation particle|inside|from|the most|first|locative particle|came out|the one who|right hand|locative particle|that|olive color|attributive particle|package|object marker|holding|Kotou|was
When the train stopped in the shadow of the soot-blackened brick wall, the first to come out from inside was Koto, holding an olive-colored package in his right hand.
葉子 は パラソル を 杖 に 弱々しく デッキ を 降りて 、古藤 に 助けられ ながら 改札口 を 出た が 、ゆるゆる 歩いて いる 間 に 乗客 は 先 を 越して しまって 、二人 は いちばん あと に なって いた 。
は|は|パラソル|を|つえ|に|よわよわしく|デッキ|を|おりて|ことう|に|たすけられ|ながら|かいさつぐち|を|でた|が|ゆるゆる|あるいて|いる|あいだ|に|じょうきゃく|は|さき|を|こして|しまって|ふたり|は|いちばん|あと|に|なって|いた
Yōko|topic marker|parasol|object marker|cane|locative particle|weakly|deck|object marker|getting off|Kotō|locative particle|helped|while|ticket gate|object marker|exited|but|slowly|walking|is|while|locative particle|passengers|topic marker|ahead|object marker|passed|already|two people|topic marker|the most|last|locative particle|became|was
Yoko weakly descended the deck with her parasol as a cane, and with Koto's help, she exited the ticket gate. However, while they were walking slowly, the other passengers had already passed ahead, and the two ended up being the last.
客 を 取り おくれた 十四五 人 の 停車場 づき の 車 夫 が 、待合 部屋 の 前 に かたまり ながら 、やつれて 見える 葉子 に 目 を つけて 何かと うわさ し合う の が 二人 の 耳 に も はいった 。
きゃく|を|とり|おくれた|じゅうしご|にん|の|ていしゃば|づき|の|くるま|おっと|が|まちあい|へや|の|まえ|に|かたまり|ながら|やつれて|みえる|ようこ|に|め|を|つけて|なにかと|うわさ|しあう|の|が|ふたり|の|みみ|に|も|はいった
passenger|object marker|taking|was delayed|fourteen or fifteen|people|attributive particle|station|attached|attributive particle|car|husband|subject marker|waiting|room|attributive particle|front|locative particle|clustered|while|looking haggard|looks|Youko|locative particle|eye|object marker|looking at|something|rumor|gossiping|attributive particle|subject marker|two people|possessive particle|ears|locative particle|also|heard
The porters, about fourteen or fifteen people who had missed the customers, were gathered in front of the waiting room, and they started gossiping about Yoko, who looked haggard.
「むすめ 」「ら しゃめん 」という ような 言葉 さえ その はしたない 言葉 の 中 に は 交じって いた 。
むすめ|ら|しゃめん|という|ような|ことば|さえ|その|はしたない|ことば|の|なか|に|は|まじって|いた
daughter|plural marker|shameless|called|like|words|even|that|indecent|words|attributive particle|inside|locative particle|topic marker|mixed|was
Words like "girl" and "prostitute" were mixed in with their vulgar talk.
開港 場 の が さつ な 卑しい 調子 は 、すぐ 葉子 の 神経 に びりびり と 感じて 来た 。
かいこう|ば|の|が|さつ|な|いやしい|ちょうし|は|すぐ|ようこ|の|しんけい|に|びりびり|と|かんじて|きた
opening of the port|place|attributive particle|subject marker|rough|adjectival particle|vulgar|tone|topic marker|immediately|Youko (a name)|possessive particle|nerves|locative particle|tingling|quotation particle|feeling|came
The coarse and vulgar tone of the porters immediately began to grate on Yoko's nerves.
・・
..
何しろ 葉子 は 早く 落ち付く 所 を 見つけ出し たかった 。
なにしろ|ようこ|は|はやく|おちつく|ところ|を|みつけだし|たかった
after all|Youko|topic marker|quickly|calm down|place|object marker|find out|wanted
After all, Yoko wanted to quickly find a place to settle down.
古藤 は 停車場 の 前方 の 川 添い に ある 休憩 所 まで 走って [#「 走って 」 は 底 本 で は 「 走 つて 」] 行って 見た が 、 帰って 来る と ぶり ぶり して 、 駅 夫 あがり らしい 茶店 の 主人 は 古藤 の 書生っぽ 姿 を いかにも ばかに した ような 断わり かた を した と いった 。
ことう||ていしゃば||ぜんぽう||かわ|そい|||きゅうけい|しょ||はしって|はしって||そこ|ほん|||はし||おこなって|みた||かえって|くる|||||えき|おっと|||ちゃみせ||あるじ||ことう||しょせいっぽ|すがた||||||ことわり|||||
Koto ran to a rest area by the river in front of the station, but when he returned, the owner of the tea shop, who seemed to be a typical station worker, looked down on Koto's student-like appearance and refused him in a rather dismissive manner.
二人 は しかたなく うるさく 付き まつわる 車 夫 を 追い払い ながら 、潮 の 香 の 漂った 濁った 小さな 運河 を 渡って 、ある 狭い きたない 町 の 中ほど に ある 一軒 の 小さな 旅人宿 に は いって 行った 。
ににん|は|しかたなく|うるさく|つき|まつわる|くるま|おっと|を|おいはらい|ながら|しお|の|かおり|の|ただよった|にごった|ちいさな|うんが|を|わたって|ある|せまい|きたない|まち|の|なかほど|に|ある|いっけん|の|ちいさな|たびびとやど|に|は|いって|いった
two people|topic marker|reluctantly|loudly|accompanying|related|car|husband|object marker|driving away|while|tide|attributive particle|scent|attributive particle|drifted|murky|small|canal|object marker|crossing|there is|narrow|dirty|town|attributive particle|middle|locative particle|there is|one house|attributive particle|small|inn for travelers|locative particle|topic marker|went|went
The two of them, reluctantly shooing away the noisy porters, crossed a small muddy canal that smelled of the tide and entered a small inn located in the middle of a narrow, dirty town.
横浜 という 所 に は 似 も つかぬ ような 古風な 外構え で 、美濃紙 の くすぶり返った 置き行燈 に は 太い 筆 つき で 相模屋 と 書いて あった 。
よこはま|という|ところ|に|は|に|も|つかぬ|ような|こふうな|そとがまえ|で|みのがみ|の|くすぶりかえった|おきあんどん|に|は|ふとい|ふで|つき|で|さがみや|と|かいて|あった
Yokohama|called|place|at|topic marker|similar|also|not similar|like|old-fashioned|exterior|at|Mino paper|attributive particle|smoldering|standing lantern|at|topic marker|thick|brush|attached|and|Sagamiya|quotation particle|wrote|was
In a place called Yokohama, there was an old-fashioned exterior that seemed out of place, and on a smoldering paper lantern made of Mino paper, it was written 'Sagamiyaya' with a thick brush.
葉子 は なんとなく その 行燈 に 興味 を ひかれて しまって いた 。
は|は|なんとなく|その|あんどん,andon|に|きょうみ|を|ひかれて|しまって|いた
Yōko|topic marker|somehow|that|lantern|locative particle|interest|object marker|attracted|ended up|was
Yoko was somehow drawn to that lantern.
いたずら 好きな その 心 は 、嘉永 ごろ の 浦賀 に でも あれば あり そうな この 旅籠屋 に 足 を 休める の を 恐ろしく おもしろく 思った 。
いたずら|すきな|その|こころ|は|かえい|ごろ|の|うらが|に|でも|あれば|あり|そうな|この|はたごや|に|あし|を|やすめる|の|を|おそろしく|おもしろく|おもった
mischievous|favorite|that|heart|topic marker|Kaei (a period in Japanese history)|around|attributive particle|Uraga|locative particle|even|if there is|there is|likely|this|inn|locative particle|feet|object marker|to rest|nominalizer|object marker|terribly|interestingly|thought
Her mischievous heart found it incredibly interesting to rest her feet at this inn, which seemed like something from the Kaei era in Uraga.
店 に しゃがんで 、番頭 と 何 か 話して いる あばずれた ような 女 中 まで が 目 に とまった 。
みせ|に|しゃがんで|ばんとう|と|なに|か|はなして|いる|あばずれた|ような|おんな|なか|まで|が|め|に|とまった
store|at|squatting|head clerk|and|something|or|talking|is|slovenly|like|woman|middle|even|subject marker|eye|at|caught
She even noticed a rough-looking woman squatting in the shop, talking to the clerk.
そして 葉子 が 体よく 物 を 言おう と して いる と 、古藤 が いきなり 取り かまわない 調子 で 、・・
そして|ようこ|が|からだよく|もの|を|いおう|と|して|いる|と|ことう|が|いきなり|とり|かまわない|ちょうし|で
and|Youko|subject marker|well|things|object marker|will say|quotation particle|doing|is|quotation particle|Kotou|subject marker|suddenly|taking|don't care|tone|at
And just as Yoko was trying to speak properly, Koto suddenly interrupted in a casual tone, ...
「どこ か 静かな 部屋 に 案内 して ください 」・・
どこ|か|しずかな|へや|に|あんない|して|ください
where|or|quiet|room|to|guide|do|please
"Please guide me to a quiet room" ..
と 無愛想 に 先 を 越して しまった 。
と|ぶあいそう|に|さき|を|こして|しまった
and|unfriendly|adverbial particle|ahead|object marker|crossed|ended up
I rudely cut in.
・・
..
「 へい へい 、 どうぞ こちら へ 」・・
"Hey hey, this way please" ..
女 中 は 二 人 を まじまじ と 見やり ながら 、客 の 前 も かまわず 、番頭 と 目 を 見合わせて 、さげすんだ らしい 笑い を もらして 案内 に 立った 。
おんな|なか|は|に|にん|を|まじまじ|と|みやり|ながら|きゃく|の|まえ|も|かまわず|ばんとう|と|め|を|みあわせて|さげすんだ|らしい|わらい|を|もらして|あんない|に|たった
woman|inside|topic marker|two|people|object marker|intently|quotation particle|looking at each other|while|customer|possessive particle|front|also|regardless of|head clerk|and|eyes|object marker|exchanging glances|looked down on|apparently|laughter|object marker|letting out|guide|locative particle|stood
The waitress, while staring intently at the two people, exchanged glances with the head clerk without caring about the customers in front of her, and let out a sneer as she stood ready to guide them.
・・
..
ぎしぎしと 板 ぎし み の する まっ黒 な 狭い 階子 段 を 上がって 、西 に 突き当たった 六 畳 ほど の 狭い 部屋 に 案内して 、突っ立った まま で 荒っぽく 二人 を 不思議 そうに 女中 は 見比べる のだった 。
ぎしぎしと|いた|ぎし|み|の|する|まっくろ|な|せまい|はしご|だん|を|あがって|にし|に|つきあたった|ろく|じょう|ほど|の|せまい|へや|に|あんないして|つったった|まま|で|あらっぽく|ふたり|を|ふしぎ|そうに|ちゅうにゅう|は|みくらべる|のだった
creaking|board|creaking|sound|attributive particle|to do|pitch black|adjectival particle|narrow|ladder|steps|object marker|going up|west|locative particle|reached|six|tatami mats|about|attributive particle|narrow|room|locative particle|guide|standing still|as it is|and|roughly|two people|object marker|strange|curiously|maid|topic marker|compare|it was
Climbing the narrow, pitch-black staircase that creaked with every step, she guided them into a cramped room of about six tatami mats that ended at the west, and while standing there, the waitress roughly compared the two with a puzzled expression.
油 じみ た 襟元 を 思い出させる ような 、西 に 出窓 の ある 薄ぎたない 部屋 の 中 を 女中 を ひっくるめて にらみ 回し ながら 古藤 は 、・・
あぶら|じみ|た|えりもと|を|おもいださせる|ような|にし|に|でまど|の|ある|うすぎたない|へや|の|なか|を|ちゅうにゅう|を|ひっくるめて|にらみ|まわし|ながら|ことう|は
oil|like|past tense marker|collar|object marker|makes (someone) remember|like|west|locative particle|bay window|attributive particle|there is|not thin|room|possessive particle|inside|object marker|maid|object marker|including|glare|turning|while|Kotou|topic marker
As if reminding her of an oil-stained collar, Koto surveyed the dimly lit room with a bay window to the west, glaring around while including the waitress.
「外部 より ひどい ……どこ か 他所 に しましょう か 」・・
がいぶ|より|ひどい|どこ|か|よそ|に|しましょう|か
external|than|terrible|where|or|elsewhere|at|let's do|or
"It's worse from the outside... Should we go somewhere else?"..
と 葉子 を 見返った 。
と|ようこ|を|みかえった
and|Youko|object marker|looked back
She looked back at Yoko.
葉子 は それ に は 耳 も かさ ず に 、思慮 深い 貴女 の ような 物腰 で 女中 の ほう に 向いて いった 。
ようこ|は|それ|に|は|みみ|も|かさ|ず|に|しりょ|ふかい|あなた|の|ような|ものごし|で|ちゅうにゅう|の|ほう|に|むいて|いった
Youko|topic marker|that|locative particle|topic marker|ear|also|umbrella|without|locative particle|thoughtfulness|deep|you|possessive particle|like|demeanor|at|maid|possessive particle|side|locative particle|facing|went
Yoko, ignoring that, turned towards the maid with a thoughtful demeanor like a lady.
・・
..
「隣室 も 明いて います か ……そう 。
となりしつ|も|あいて|います|か|そう
next room|also|is open|is|question marker|yes
"Is the next room available too...? I see."
夜 まで は どこ も 明いて いる ……そう 。
よる|まで|は|どこ|も|あいて|いる|そう
night|until|topic marker|where|also|open|is|I hear
"It seems that everything is available until night... I see."
お前 さん が ここ の 世話 を して おいで ?
おまえ|さん|が|ここ|の|せわ|を|して|おいで
you|Mr/Ms|subject marker|here|attributive particle|care|object marker|doing|come
"Are you the one taking care of this place?"
……なら 余 の 部屋 も ついでに 見せて お もらい しましょう か しらん 」・・
なら|よ|の|へや|も|ついでに|みせて|お|もらい|しましょう|か|しらん
if|my|attributive particle|room|also|at the same time|let (me) see|honorific prefix|receive|let's do|question marker|I don't know
"...Then shall I also have you show me my room as well?"...
女 中 は もう 葉子 に は 軽蔑 の 色 は 見せ なかった 。
おんな|なか|は|もう|ようこ|に|は|けいべつ|の|いろ|は|みせ|なかった
woman|inside|topic marker|already|Youko|locative particle|topic marker|contempt|attributive particle|color|topic marker|show|did not show
The maid no longer showed any contempt towards Yoko.
そして 心得 顔 に 次の 部屋 と の 間 の 襖 を あける 間 に 、葉子 は 手早く 大きな 銀貨 を 紙 に 包んで 、・・
そして|こころえ|かお|に|つぎの|へや|と|の|あいだ|の|ふすま|を|あける|あいだ|に|ようこ|は|てばやく|おおきな|ぎんか|を|かみ|に|つつんで
and|knowledge|face|locative particle|next|room|and|possessive particle|between|attributive particle|sliding door|object marker|to open|while|locative particle|Youko (a name)|topic marker|quickly|big|silver coin|object marker|paper|locative particle|wrapping
And while she opened the sliding door to the next room with a knowing look, Yoko quickly wrapped a large silver coin in paper, ..
「少し かげん が 悪い し 、また いろいろ お世話に なる だろう から 」・・
すこし|かげん|が|わるい|し|また|いろいろ|おせわに|なる|だろう|から
a little|condition|subject marker|bad|and|also|various|for your help|will be|probably|because
"Since I'm feeling a bit unwell, and I will probably need various favors from you, ..
と いい ながら 、それ を 女 中 に 渡した 。
と|いい|ながら|それ|を|おんな|ちゅう|に|わたした
and|good|while|that|object marker|woman|during|locative particle|handed
" she said, handing it to the maid.
そして ずっと 並んだ 五 つ の 部屋 を 一つ一つ 見て 回って 、掛け軸 、花びん 、団扇 さし 、小屏風 、机 と いう ような もの を 、自分 の 好み に 任せて あてがわれた 部屋 の と すっかり 取りかえて 、すみ から すみまで きれいに 掃除 を させた 。
そして|ずっと|ならんだ|ご|つ|の|へや|を|ひとつひとつ|みて|まわって|かけじく|かびん|うちわ|さし|こびょうぶ|つくえ|と|いう|ような|もの|を|じぶん|の|このみ|に|まかせて|あてがわれた|へや|の|と|すっかり|とりかえて|すみ|から|すみまで|きれいに|そうじ|を|させた
and|all the time|lined up|five|counter for small items|attributive particle|room|object marker|one by one|looking|walking around|hanging scroll|vase|fan|holder|small folding screen|desk|and|called|like|things|object marker|myself|possessive particle|preference|locative particle|entrusted|assigned|room|possessive particle|and|completely|replaced|corner|from|corner to corner|cleanly|cleaning|object marker|made
And then, I went around each of the five rooms that were lined up, replacing the hanging scrolls, vases, fans, small folding screens, and desks with items of my own preference, and had everything cleaned thoroughly from corner to corner.
そして 古藤 を 正座 に 据えて 小 ざっぱりした 座ぶとん に すわる と 、にっこり ほほえみ ながら 、・・
そして|ことう|を|せいざ|に|すえて|ちい|ざっぱりした|ざぶとん|に|すわる|と|にっこり|ほほえみ|ながら
and|Kotou (a name)|object marker|sitting formally|locative particle|set|small|neat|cushion|locative particle|sit|and|smiling|smile|while
Then, I had Koto sit in seiza on a neatly arranged zabuton, and while smiling gently,...
「これ なら 半日 ぐらい 我慢 が できましょう 」・・
これ|なら|はんにち|ぐらい|がまん|が|できましょう
this|if|half a day|about|patience|subject marker|can do
"With this, I can manage to endure for about half a day"...
と いった 。
と|いった
quotation particle|said
he said.
・・
..
「僕 は どんな 所 でも 平気 な んです が ね 」・・
ぼく|は|どんな|ところ|でも|へいき|な|んです|が|ね
I|topic marker|what kind of|place|even|fine|adjectival particle|you see|but|right
"I'm fine anywhere, you know." ..
古藤 は こう 答えて 、葉子 の 微笑 を 追い ながら 安心 した らしく 、・・
ことう|は|こう|こたえて|ようこ|の|ほほえみ|を|おい|ながら|あんしん|した|らしく
Kotou|topic marker|this way|answered|Youko|possessive particle|smile|object marker|chasing|while|relieved|did|it seems
Koto replied like this, and while following Yoko's smile, he seemed relieved, ..
「気分 は もう なおりました ね 」・・
きぶん|は|もう|なおりました|ね
mood|topic marker|already|has recovered|right
"My mood has already improved." ..
と 付け加えた 。
と|つけくわえた
and|added
and added.
・・
..
「え ゝ 」・・
え|ゝ
eh|repetition mark
"Eh?" ..
と 葉子 は 何げなく 微笑 を 続けよう と した が 、その 瞬間 に つと 思い返して 眉 を ひそめた 。
と|ようこ|は|なにげなく|ほほえみ|を|つづけよう|と|した|が|その|しゅんかん|に|つと|おもいかえして|まゆ|を|ひそめた
and|Youko|topic marker|casually|smile|object marker|will continue|quotation particle|did|but|that|moment|at|suddenly|recalled|eyebrows|object marker|frowned
Yoko tried to continue smiling casually, but in that moment, she suddenly recalled something and frowned.
葉子 に は 仮病 を 続ける 必要 が あった の を つい 忘れよう と した のだった 。
ようこ|に|は|けびょう|を|つづける|ひつよう|が|あった|の|を|つい|わすれよう|と|した|のだった
Youko|at|topic marker|fake illness|object marker|to continue|necessary|subject marker|there was|explanatory particle|object marker|just|to try to forget|quotation particle|did|it was
Yoko had to continue pretending to be sick, but she almost forgot about it.
それ で 、・・
それ|で
that|at
So,...
「ですけれども まだ こんな なん です の 。
ですけれども|まだ|こんな|なん|です|の
but|still|like this|what|is|question marker
"However, I'm still like this."
こら 動悸 が 」・・
こら|どうき|が
hey|palpitations|subject marker
"Oh no, my heart is racing..."
と いい ながら 、地味な 風通 の 単衣物 の 中 に かくれた はなやかな 襦袢 の 袖 を ひらめかして 、右手 を 力なげ に 前 に 出した 。
と|いい|ながら|じみな|ふうつう|の|ひとえもの|の|なか|に|かくれた|はなやかな|じゅばん|の|そで|を|ひらめかして|みぎて|を|ちからなげ|に|まえ|に|だした
and|good|while|plain|breathable|attributive particle|single-layer clothing|possessive particle|inside|locative particle|hidden|colorful|undergarment|possessive particle|sleeves|object marker|fluttering|right hand|object marker|weakly|locative particle|front|locative particle|put out
While saying that, she revealed the colorful sleeves of her simple, lightweight kimono hidden beneath the plain fabric, and extended her right hand forward with strength.
そして それ と 同時に 呼吸 を ぐっと つめて 、心臓 と 覚しい あたり に はげしく 力 を こめた 。
そして|それ|と|どうじに|こきゅう|を|ぐっと|つめて|しんぞう|と|さわしい|あたり|に|はげしく|ちから|を|こめた
and|that|and|at the same time|breathing|object marker|tightly|packed|heart|and|pleasant|area|locative particle|intensely|power|object marker|put in
At the same time, she held her breath tightly and concentrated her strength around her heart and chest.
古藤 は すき通る ように 白い 手 くび を しばらく なで 回して いた が 、脈 所 に 探りあてる と 急に 驚いて 目 を 見張った 。
ことう|は|すきとおる|ように|しろい|て|くび|を|しばらく|なで|まわして|いた|が|みゃく|ところ|に|さぐりあてる|と|きゅうに|おどろいて|め|を|みはった
Kotou|topic marker|very clear|like|white|hand|wrist|object marker|for a while|stroking|turning|was|but|pulse|point|locative particle|find|quotation particle|suddenly|surprised|eyes|object marker|widened
Koto was gently stroking her translucent white wrist for a while, but when she found the pulse point, she suddenly looked surprised and widened her eyes.
・・
..
「どうした ん です 、え 、ひどく 不規則 じゃ ありません か ……痛む の は 頭 ばかり です か 」・・
どうした|ん|です|え|ひどく|ふきそく|じゃ|ありません|か|いたむ|の|は|あたま|ばかり|です|か
what happened|you see|is|uh|very|irregular|isn't it|there isn't|question marker|hurts|nominalizer|topic marker|head|only|is|question marker
"What's wrong? Isn't it terribly irregular...? Is it just your head that hurts?"..
「 い ゝ え 、 お腹 も 痛み はじめた ん です の 」・・
|||おなか||いたみ||||
"No, my stomach has started to hurt too."..
「どんな ふうに 」・・
どんな|ふうに
what kind of|in what way
"In what way?"..
「ぎゅっと 錐 で でも もむ ように ……よく これ が ある んで 困って しまう んです の よ 」・・
ぎゅっと|きり|で|でも|もむ|ように|よく|これ|が|ある|んで|こまって|しまう|んです|の|よ
tightly|awl|with|but|to massage|like|often|this|subject marker|there is|because|troubled|to end up|you see|emphasis particle|sentence-ending particle
"It's like being squeezed tightly with a drill... This happens often, and it's really troubling."..
古藤 は 静かに 葉子 の 手 を 離して 、大きな 目 で 深々と 葉子 を みつめた 。
ことう|は|しずかに|ようこ|の|て|を|はなして|おおきな|め|で|ふかぶかと|ようこ|を|みつめた
Kotou|topic marker|quietly|Youko|possessive particle|hand|object marker|letting go|big|eyes|with|deeply|Youko|object marker|stared
Koto gently released Yoko's hand and gazed deeply at her with his large eyes.
・・
..
「医者 を 呼ば なくって も 我慢 が できます か 」・・
いしゃ|を|よば|なくって|も|がまん|が|できます|か
doctor|object marker|call|even if you don't|also|patience|subject marker|can do|question marker
"Can you hold on without calling a doctor?" ..
葉子 は 苦しげに ほほえんで 見せた 。
ようこ|は|くるしげに|ほほえんで|みせた
Youko|topic marker|painfully|smiling|showed
Yoko managed to smile painfully.
・・
..
「あなた だったら きっと でき ない でしょう よ 。
あなた|だったら|きっと|でき|ない|でしょう|よ
you|if you were|surely|can|not|probably|emphasis marker
"You probably wouldn't be able to do it, would you?"
……慣れっこ です から こらえて 見ます わ 。
なれっこ|です|から|こらえて|みます|わ
used to it|is|because|endure|will try|sentence-ending particle for emphasis
"... I'm used to it, so I'll try to endure it."
その代わり あなた 永田 さん …… 永田 さん 、 ね 、 郵船 会社 の 支店 長 の …… あす こ に 行って 船 の 切符 の 事 を 相談 して 来て いただけない でしょう か 。
そのかわり||ながた||ながた|||ゆうせん|かいしゃ||してん|ちょう|||||おこなって|せん||きっぷ||こと||そうだん||きて|いただけ ない||
"Instead, Mr. Nagata... Mr. Nagata, the branch manager of the shipping company... could you go over there and consult about the ship tickets?"
御 迷惑 です わ ね 。
お|めいわく|です|わ|ね
honorific prefix|trouble|is|sentence-ending particle (feminine)|right
It's quite a nuisance, isn't it?
それ でも そんな 事 まで お 願い しちゃ あ ……ようござんす 、わたし 、車 で そろそろ 行きます から 」・・
それ|でも|そんな|こと|まで|お|ねがい|しちゃ|あ|ようござんす|わたし|くるま|で|そろそろ|いきます|から
that|but|such|thing|even|polite prefix|request|do (informal)|ah|you know|I|car|by|soon|will go|because
Even so, to ask for something like that... I will be going soon by car.
古藤 は 、女 と いう もの は これほど の 健康 の 変調 を よくも こう まで 我慢 を する もの だ と いう ような 顔 を して 、もちろん 自分 が 行って みる と いい 張った 。
ことう|は|おんな|と|いう|もの|は|これほど|の|けんこう|の|へんちょう|を|よくも|こう|まで|がまん|を|する|もの|だ|と|いう|ような|かお|を|して|もちろん|じぶん|が|いって|みる|と|いい|はった
Koto|topic marker|woman|quotation particle|called|thing|topic marker|this much|attributive particle|health|attributive particle|change|object marker|how|this|until|patience|object marker|to do|thing|is|quotation particle|called|like|face|object marker|doing|of course|oneself|subject marker|go|try|quotation particle|good|insisted
Koto was making a face as if to say that women can endure such a significant change in health, and of course, insisted that he would go and see for himself.
・・
..
実は その 日 、葉子 は 身のまわり の 小道具 や 化粧品 を 調え かたがた 、米国 行き の 船 の 切符 を 買う ために 古藤 を 連れて ここ に 来た のだった 。
じつは|その|ひ|ようこ|は|みのまわり|の|こどうぐ|や|けしょうひん|を|ととのえ|かたがた|べいこく|いき|の|ふね|の|きっぷ|を|かう|ために|ことう|を|つれて|ここ|に|きた|のだった
actually|that|day|Youko|topic marker|around her|attributive particle|props|and|cosmetics|object marker|prepare|while|United States|going|attributive particle|ship|possessive particle|ticket|object marker|buy|in order to|Kotou|object marker|take|here|locative particle|came|it was
In fact, on that day, Yoko had come here with Koto to buy a ticket for a ship to the United States while preparing her personal belongings and cosmetics.
葉子 は そのころ すでに 米国 に いる ある 若い 学士 と 許嫁 の 間柄 に なって いた 。
ようこ|は|そのころ|すでに|べいこく|に|いる|ある|わかい|がくし|と|いいなずけ|の|あいだがら|に|なって|いた
Youko|topic marker|at that time|already|United States|locative particle|is|a|young|bachelor|and|fiancée|possessive particle|relationship|locative particle|has become|was
At that time, Yoko was already in a relationship with a young scholar who was in the United States and was engaged to him.
新 橋 で 車 夫 が 若 奥様 と 呼んだ の も 、この 事 が 出入り の もの の 間 に 公然と 知れわたって いた から の 事 だった 。
しん|はし|で|くるま|おっと|が|わか|おくさま|と|よんだ|の|も|この|こと|が|でいり|の|もの|の|あいだ|に|こうぜんと|しれわたって|いた|から|の|こと|だった
new|bridge|at|car|husband|subject marker|young|wife|and|called|attributive particle|also|this|thing|subject marker|coming and going|attributive particle|people|possessive particle|between|locative particle|openly|spread|was|because|attributive particle|thing|was
The fact that the coachman called her 'young lady' at Shinbashi was because this matter had become publicly known among those who came and went.
・・
..
それ は 葉子 が 私 生子 を 設けて から しばらく 後 の 事 だった 。
それ|は|ようこ|が|わたし|なまこ|を|もうけて|から|しばらく|あと|の|こと|だった
that|topic marker|Youko|subject marker|I|Namako|object marker|had|after|a while|later|attributive particle|thing|was
It was a little while after Yoko had given birth to me, Ikuko.
ある 冬 の 夜 、 葉子 の 母 の 親 佐 が 何 か の 用 で その 良人 の 書斎 に 行こう と 階子 段 を のぼり かける と 、 上 から 小 間 使い が まっし ぐ ら に 駆け おりて 来て 、 危うく 親 佐 にぶっ突 かろう と して その そば を すりぬけ ながら 、 何 か 意味 の わからない 事 を 早口 に いって [#「 いって 」 は 底 本 で は 「 いつ て 」] 走り去った 。
|ふゆ||よ|ようこ||はは||おや|たすく||なん|||よう|||りょう じん||しょさい||いこう||はしご|だん|||||うえ||しょう|あいだ|つかい||||||かけ||きて|あやうく|おや|たすく|にぶっつ|||||||||なん||いみ||わから ない|こと||はやくち|||||そこ|ほん|||||はしりさった
One winter night, when Yoko's mother, Oyasama, was about to go up the stairs to her husband's study for some reason, a maid came rushing down from above and almost collided with Oyasama, slipping past her while saying something incomprehensible in a rapid voice.
その 島田 髷 や 帯 の 乱れた 後ろ姿 が 、嘲弄 の 言葉 の ように 目 を 打つ と 、親 佐 は 口びる を かみしめた が 、足音 だけ は しとやかに 階子段 を 上がって 、いつも に 似ず 書斎 の 戸 の 前 に 立ち止まって 、しわぶき を 一つ して 、それから 規則正しく 間 を おいて 三度 戸 を ノック した 。
その|しまだから|まげ|や|おび|の|みだれた|うしろすがた|が|ちょうろう|の|ことば|の|ように|め|を|うつ|と|おや|さ|は|くちびる|を|かみしめた|が|あしおと|だけ|は|しとやかに|かいこだん|を|あがって|いつも|に|にず|しょさい|の|と|の|まえ|に|たちどまって|しわぶき|を|ひとつ|して|それから|きそくただしく|あいだ|を|おいて|さんど|と|を|ノック|した
that|Shimada|topknot|and|obi|attributive particle|disheveled|back figure|subject marker|mockery|attributive particle|words|possessive particle|like|eyes|object marker|strike|quotation particle|parent|Sa (a name)|topic marker|lips|object marker|bit down|but|footsteps|only|topic marker|quietly|stairs|object marker|going up|always|locative particle|unlike|study|possessive particle|door|possessive particle|front|locative particle|stopped|clearing throat|object marker|one|doing|and then|regularly|interval|object marker|placing|three times|door|object marker|knock|did
The sight of that disheveled back with a Shimada hairstyle and an untidy obi struck Oyasama like a mocking word, and she bit her lip, but her footsteps were still graceful as she ascended the stairs, stopping in front of the study door, clearing her throat, and then knocking on the door three times at regular intervals.
・・
..
こういう 事 が あって から 五 日 と たたぬ うちに 、葉子 の 家庭 すなわち 早月 家 は 砂 の 上 の 塔 の ように もろくも くずれて しまった 。
こういう|こと|が|あって|から|ご|にち|と|たたぬ|うちに|ようこ|の|かてい|すなわち|はやつき|いえ|は|すな|の|うえ|の|とう|の|ように|もろくも|くずれて|しまった
this kind of|thing|subject marker|after having|since|five|days|and|not yet|within|Youko|possessive particle|family|that is|Hayatsuki|house|topic marker|sand|attributive particle|on|attributive particle|tower|attributive particle|like|very fragile|collapsed|has collapsed
Within five days of such an event, Yoko's family, the Hayazuki family, crumbled like a tower of sand.
親 佐 は ことに 冷静な 底 気味 わるい 態度 で 夫婦 の 別居 を 主張 した 。
おや|さ|は|ことに|れいせいな|そこ|きみ|わるい|たいど|で|ふうふ|の|べっきょ|を|しゅちょう|した
parent|Sa (a name)|topic marker|especially|calm|very|feeling|bad|attitude|at|couple|possessive particle|separation|object marker|assert|did
Father Sasa particularly insisted on the couple's separation with a calm yet unsettling attitude.
そして 日ごろ の 柔和に 似 ず 、 傷ついた [#「 傷ついた 」 は 底 本 で は 「 傷 ついに 」] 牡牛 の よう に 元どおりの 生活 を 回復 しよう と ひしめく 良人 や 、 中 に は いって いろいろ 言い なそう と した 親類 たち の 言葉 を 、 きっぱり と しりぞけて しまって 、 良人 を 釘 店 の だだっ広い 住宅 に たった 一人 残した まま 、 葉子 ともに 三人 の 娘 を 連れて 、 親 佐 は 仙台 に 立ちのいて しまった 。
|ひごろ||にゅうわに|に||きずついた|きずついた||そこ|ほん|||きず||おうし||||もとどおりの|せいかつ||かいふく||||りょう じん||なか|||||いい||||しんるい|||ことば||||||りょう じん||くぎ|てん||だだっぴろい|じゅうたく|||ひとり|のこした||ようこ||みっり||むすめ||つれて|おや|たすく||せんだい||たちのいて|
And unlike his usual gentle demeanor, he firmly rejected the words of relatives who, like a wounded bull, were trying to restore their previous life, leaving his good wife alone in the spacious house of the nail shop, while he took Yoko and their three daughters and left for Sendai.
木部 の 友人 たち が 葉子 の 不人情 を 怒って 、木部 の とめる の も きかずに 、社会 から 葬って しまえ と ひしめいている の を 葉子 は 聞き 知っていた から 、ふだん ならば 一 も 二 も なく 父 を かばって 母 に 楯 を つく べき ところ を 、素直に 母 の する とおり に なって 、葉子 は 母 と 共に 仙台 に 埋もれ に 行った 。
きべ|の|ゆうじん|たち|が|ようこ|の|ふにんじょう|を|おこって|きべ|の|とめる|の|も|きかずに|しゃかい|から|ほうむって|しまえ|と|ひしめいている|の|を|ようこ|は|きき|しっていた|から|ふだん|ならば|いち|も|に|も|なく|ちち|を|かばって|はは|に|たて|を|つく|べき|ところ|を|すなおに|はは|の|する|とおり|に|なって|ようこ|は|はは|と|ともに|せんだい|に|うもれ|に|いった
Kibe|attributive particle|friends|plural suffix|subject marker|Youko|possessive particle|inhumanity|object marker|angry|Kibe|possessive particle|stop|attributive particle|also|without listening|society|from|burying|do it|quotation particle|crowding|attributive particle|object marker|Youko|topic marker|heard|knew|because|usually|if|one|also|two|also|without|father|object marker|protecting|mother|locative particle|shield|object marker|put|should|place|object marker|honestly|mother|possessive particle|do|as|locative particle|became|Youko|topic marker|mother|with|together|Sendai|locative particle|buried|locative particle|went
Yoko was aware that Kibe's friends were angry at her lack of compassion and were clamoring to ostracize her from society, so instead of defending her father against her mother as she normally would, she obediently followed her mother's lead and went to be buried in Sendai with her.
母 は 母 で 、 自分 の 家庭 から 葉子 の ような 娘 の 出た 事 を 、 できる だけ 世間 に 知ら れ まい と した 。
はは||はは||じぶん||かてい||ようこ|||むすめ||でた|こと||||せけん||しら||||
Mother, as a mother, tried to keep the fact that a daughter like Yoko came from her family as unknown to the world as possible.
女子 教育 と か 、家庭 の 薫陶 と か いう 事 を おり ある ごとに 口 に していた 親 佐 は 、その 言葉 に 対して 虚偽 という 利子 を 払わ ねば ならなかった 。
じょし|きょういく|と|か|かてい|の|くんとう|と|か|いう|こと|を|おり|ある|ごとに|くち|に|していた|おや|さ|は|その|ことば|に|たいして|きょぎ|という|りし|を|はらわ|ねば|ならなかった
girls|education|and|or|home|possessive particle|nurturing|and|or|called|thing|object marker|at the time|there is|every time|mouth|locative particle|was saying|parent|Sa (a name)|topic marker|that|words|locative particle|against|falsehood|called|interest|object marker|pay|must|could not
Parent Sasa, who often spoke about women's education and the nurturing of the family, had to pay the interest of hypocrisy for those words.
一方 を もみ消す ため に は 一方 に どん と 火の手 を あげる 必要 が ある 。
いっぽう|を|もみけす|ため|に|は|いっぽう|に|どん|と|ひのて|を|あげる|ひつよう|が|ある
on the other hand|object marker|to cover up|for the purpose|locative particle|topic marker|on the other hand|locative particle|a loud sound|and|flames|object marker|to raise|necessity|subject marker|there is
In order to cover one side, it is necessary to set fire to the other side.
早月 母子 が 東京 を 去る と まもなく 、ある 新聞 は 早月 ドクトル の 女性 に 関する ふしだら を 書き立てて 、それ に つけて の 親佐 の 苦心 と 貞操 と を 吹聴した ついでに 、親佐 が 東京 を 去る ように なった のは 、熱烈な 信仰 から 来る 義憤 と 、愛児 を 父 の 悪感化 から 救おう と する 母 らしい 努力 に 基づく もの だ 。
はやつき|ぼし|が|とうきょう|を|さる|と|まもなく|ある|しんぶん|は|はやつき|ドクトル|の|じょせい|に|かんする|ふしだら|を|かきたてて|それ|に|つけて|の|おやさ|の|くしん|と|ていそう|と|を|ふいちょうした|ついでに|おやさ|が|とうきょう|を|さる|ように|なった|のは|ねつれつな|しんこう|から|くる|ぎふん|と|あいじ|を|ちち|の|あくかんか|から|すくおう|と|する|はは|らしい|どりょく|に|もとづく|もの|だ
Hayatsuki|mother and child|subject marker|Tokyo|object marker|to leave|quotation particle|soon|a|newspaper|topic marker|Hayatsuki|Doctor|possessive particle|woman|locative particle|concerning|promiscuity|object marker|to write|that|locative particle|attached|possessive particle|Oya-san|possessive particle|effort|and|chastity|and|object marker|spread|incidentally|Oya-san|subject marker|Tokyo|object marker|to leave|so that|became|the reason is|fervent|faith|from|comes|righteous indignation|and|beloved child|object marker|father|possessive particle|bad influence|from|to save|and|to do|mother|like|effort|locative particle|based on|thing|is
Soon after the Hayatsuki mother and child left Tokyo, a certain newspaper sensationalized the misconduct of Dr. Hayatsuki's woman, and in doing so, also publicized Parent Sasa's struggles and chastity, adding that Parent Sasa's departure from Tokyo was based on righteous indignation stemming from fervent faith and a mother's typical effort to save her beloved child from her father's bad influence.
その ため に 彼女 は キリスト教 婦人 同盟 の 副 会長 と いう 顕要 な 位置 さえ 投げすてた のだ と 書き添えた 。
その|ため|に|かのじょ|は|キリストきょう|ふじん|どうめい|の|ふく|かいちょう|と|いう|けんよう|な|いち|さえ|なげすてた|のだ|と|かきそえた
that|for|the purpose of|she|topic marker|Christianity|women's|alliance|attributive particle|vice|president|quotation particle|called|important|adjectival particle|position|even|threw away|you see|quotation particle|added
For that reason, she even threw away her prominent position as the vice president of the Christian Women's Union.
・・
..
仙台 に おける 早月 親 佐 は しばらく の 間 は 深く 沈黙 を 守って いた が 、見る見る 周囲 に 人 を 集めて 華々しく 活動 を し 始めた 。
せんだい|に|おける|はやつき|おや|さ|は|しばらく|の|あいだ|は|ふかく|ちんもく|を|まもって|いた|が|みるみる|しゅうい|に|ひと|を|あつめて|はなばなしく|かつどう|を|し|はじめた
Sendai|at|in|Hayatsuki|parent|Sa|topic marker|for a while|attributive particle|time|topic marker|deeply|silence|object marker|kept|was|but|rapidly|surroundings|locative particle|people|object marker|gathering|splendidly|activities|object marker|and|started
For a while, Hayatsuki Chisa in Sendai kept a deep silence, but before long, he began to gather people around him and started to engage in vibrant activities.
その 客間 は 若い 信者 や 、 慈善 家 や 、 芸術 家 たち の サロン と なって 、 そこ から リバイバル や 、 慈善 市 や 、 音楽 会 と いう ような もの が 形 を 取って 生まれ 出た 。
|きゃくま||わかい|しんじゃ||じぜん|いえ||げいじゅつ|いえ|||さろん|||||りばいばる||じぜん|し||おんがく|かい||||||かた||とって|うまれ|でた
The parlor became a salon for young believers, philanthropists, and artists, from which revivals, charity markets, and concerts took shape and emerged.
ことに 親 佐 が 仙台 支部 長 として 働き出した キリスト教 婦人 同盟 の 運動 は 、その 当時 野火 の ような 勢い で 全国 に 広がり始めた 赤十字 社 の 勢力 に も おさおさ 劣らない 程 の 盛況 を 呈した 。
ことに|おや|さ|が|せんだい|しぶ|ちょう|として|はたらきだした|キリストきょう|ふじん|どうめい|の|うんどう|は|その|とうじ|のび|の|ような|いきおい|で|ぜんこく|に|ひろがりはじめた|あかじゅうじ|しゃ|の|せいりょく|に|も|おさおさ|おとらない|ほど|の|せいきょう|を|ていした
especially|parent|Sa (a name)|subject marker|Sendai|branch|head|as|started working|Christian|women's|alliance|attributive particle|movement|topic marker|that|at that time|wildfires|attributive particle|like|momentum|at|nationwide|locative particle|started to spread|Red Cross|society|attributive particle|influence|locative particle|also|not at all|inferior|extent|attributive particle|prosperity|object marker|presented
In particular, the movement of the Christian Women's Alliance, which my mother, Sasa, started working as the head of the Sendai branch, was flourishing to an extent that was not inferior to the rapidly spreading influence of the Red Cross at that time.
知事 令夫人 も 、名だたる 素封家 の 奥さん たち も その 集会 に は 列席 した 。
ちじ|れいふじん|も|なだたる|そほうか|の|おくさん|たち|も|その|しゅうかい|に|は|れっせき|した
governor|the governor's wife|also|renowned|wealthy families|attributive particle|wives|plural suffix|also|that|meeting|locative particle|topic marker|attendance|attended
The governor's wife and the wives of prominent wealthy families also attended that gathering.
そして 三 か年 の 月日 は 早月 親 佐 を 仙台 に は 無くて は ならぬ 名物 の 一 つ に してしまった 。
そして|さん|かねん|の|つきひ|は|はやつき|おや|さ|を|せんだい|に|は|なくて|は|ならぬ|めいぶつ|の|いち|つ|に|してしまった
and|three|years|attributive particle|days and months|topic marker|Hayatsuki|parent|Sa|object marker|Sendai|locative particle|topic marker|without|topic marker|must not|specialty|attributive particle|one|counter for small objects|locative particle|has made
And over the course of three years, Sasa became one of the indispensable attractions in Sendai.
性質 が 母親 と どこ か 似 すぎて いる ため か 、似た ように 見えて 一 調子 違って いる ため か 、それとも 自分 を 慎む ため であった か 、はた の 人 に は わから なかった が 、とにかく 葉子 は そんな はなやかな 雰囲気 に 包まれ ながら 、不思議な ほど 沈黙 を 守って 、ろくろく 晴れの 座 など に は 姿 を 現わさないで いた 。
せいしつ|が|ははおや|と|どこ|か|に|すぎて|いる|ため|か|にた|ように|みえて|いち|ちょうし|ちがって|いる|ため|か|それとも|じぶん|を|つつしむ|ため|であった|か|はた|の|ひと|に|は|わから|なかった|が|とにかく|ようこ|は|そんな|はなやかな|ふんいき|に|つつまれ|ながら|ふしぎな|ほど|ちんもく|を|まもって|ろくろく|はれの|ざ|など|に|は|すがた|を|あらわさないで|いた
nature|subject marker|mother|and|where|or|similar|too much|is|because|or|similar|like|looks|one|condition|different|is|because|or|or|oneself|object marker|be modest|for|was|or|or|attributive particle|person|locative particle|topic marker|did not understand|did not|but|anyway|Youko|topic marker|such|glamorous|atmosphere|locative particle|wrapped|while|mysterious|so|silence|object marker|kept|properly|sunny|seat|etc|locative particle|topic marker|figure|object marker|not showing|was
Perhaps because her nature was too similar to that of her mother, or perhaps because she looked similar yet was slightly different, or maybe it was to keep herself in check, it was unclear to others, but in any case, Yoko was enveloped in such a glamorous atmosphere while maintaining an inexplicable silence, not showing up at any public gatherings.
それにもかかわらず 親 佐 の 客間 に 吸い寄せられる 若い 人々 の 多数 は 葉子 に 吸い寄せられている のだった 。
それにもかかわらず|おや|さ|の|きゃくま|に|すいよせられる|わかい|ひとびと|の|たすう|は|ようこ|に|すいよせられている|のだった
nevertheless|parents|Sa (a name)|attributive particle|guest room|locative particle|are drawn|young|people|possessive particle|a large number|topic marker|Youko (a name)|locative particle|is being drawn|it was
Nevertheless, the numerous young people drawn to the guest room of the parent, Sato, were being attracted to Yoko.
葉子 の 控え目な しおらしい 様子 が いやが上にも 人 の うわさ を 引く 種 と なって 、葉子 という 名 は 、多才 で 、情緒 の 細やかな 、美しい 薄命 児 を だれ に でも 思い起こさせた 。
ようこ|の|ひかえめな|しおらしい|ようす|が|いやがうえにも|ひと|の|うわさ|を|ひく|たね|と|なって|ようこ|という|な|は|たさい|で|じょうちょ|の|こまやかな|うつくしい|はくめい|こ|を|だれ|に|でも|おもいおこさせた
Youko|attributive particle|modest|demure|appearance|subject marker|even more|people|possessive particle|rumors|object marker|attract|kind|quotation particle|became|Youko|called|name|topic marker|talented|and|emotion|attributive particle|delicate|beautiful|short-lived|child|object marker|anyone|locative particle|even|reminded
Yoko's modest and demure demeanor became a source of gossip, and the name Yoko reminded everyone of a talented, emotionally delicate, beautiful child with a short life.
彼女 の 立ち すぐれた 眉 目 形 は 花 柳 の 人 たち さえ うらやましがらせた 。
かのじょ|の|たち|すぐれた|まゆ|め|かたち|は|はな|やなぎ|の|ひと|たち|さえ|うらやましがらせた
she|possessive particle|pluralizing suffix for people|excellent|eyebrows|eyes|shape|topic marker|flower|willow|possessive particle|people|pluralizing suffix for people|even|made envious
Her outstanding features even made the people of Hanagiri envious.
そして いろいろな 風聞 が 、清教徒 風 に 質素な 早月 の 佗 住居 の 周囲 を 霞 の ように 取り巻き 始めた 。
そして|いろいろな|ふうぶん|が|せいきょうと|ふう|に|しっそな|はやづき|の|た|じゅうきょ|の|しゅうい|を|かすみ|の|ように|とりまき|はじめた
and|various|rumors|subject marker|Puritans|style|locative particle|simple|early month|attributive particle|lonely|dwelling|possessive particle|surroundings|object marker|haze|attributive particle|like|encircling|started
And various rumors began to surround the simple, Puritan-style dwelling of Hayatsuki like a mist.
・・
..
突然 小さな 仙台 市 は 雷 に でも 打たれた ように ある 朝 の 新聞 記事 に 注意 を 向けた 。
とつぜん|ちいさな|せんだい|し|は|かみなり|に|でも|うたれた|ように|ある|あさ|の|しんぶん|きじ|に|ちゅうい|を|むけた
suddenly|small|Sendai|city|topic marker|thunder|locative particle|even|was struck|as if|there is|morning|attributive particle|newspaper|article|locative particle|attention|object marker|directed
Suddenly, the small city of Sendai seemed to be struck by lightning as it turned its attention to a newspaper article one morning.
それ は その 新聞 の 商売 が たきである 或る 新聞 の 社主 であり 主筆 である 某 が 、親 佐 と 葉子 との 二人 に 同時に 慇懃 を 通じている と いう 、全 紙 に わたった 不倫 きわまる 記事 だった 。
それ|は|その|しんぶん|の|しょうばい|が|たきである|ある|しんぶん|の|しゃぬし|であり|しゅひつ|である|それ|が|おや|さ|と|ようこ|との|ふたり|に|どうじに|いんぎん|を|つうじている|と|いう|ぜん|し|に|わたった|ふりん|きわまる|きじ|だった
that|topic marker|that|newspaper|attributive particle|business|subject marker|is a waterfall|a certain|newspaper|attributive particle|newspaper owner|and is|chief editor|is|a certain|subject marker|parent|Sa (a name)|and|Youko (a name)|with|two people|locative particle|simultaneously|polite|object marker|is communicating|quotation particle|called|all|paper|locative particle|spread|infidelity|extreme|article|was
It was an extremely scandalous article that covered the entire paper, stating that a certain newspaper owner and chief editor was simultaneously being polite to two people, a parent and a child.
だれ も 意外な ような 顔 を し ながら 心 の 中 で は それ を 信じよう と した 。
だれ|も|いがいな|ような|かお|を|し|ながら|こころ|の|なか|で|は|それ|を|しんじよう|と|した
who|also|unexpected|like|face|object marker|do|while|heart|possessive particle|inside|at|topic marker|that|object marker|will believe|quotation particle|did
Everyone made surprised faces, but in their hearts, they tried to believe it.
・・
..
この 日 髪 の 毛 の 濃い 、 口 の 大きい 、 色白な 一人 の 青年 を 乗せた人力車 が 、 仙台 の 町 中 を 忙しく 駆け回った の を 注意 した人 は おそらく なかったろう が 、 その 青年 は 名 を 木村 と いって 、 日ごろ から 快活な 活動 好きな人 と して 知られた 男 で 、 その 熱心な 奔走 の 結果 、 翌日 の 新聞 紙 の 広告 欄 に は 、 二 段 抜きで 、 知事 令夫人 以下 十四五 名 の 貴婦人 の 連名 で 早月 親 佐 の 冤罪 が 雪 が れる 事 に なった 。
|ひ|かみ||け||こい|くち||おおきい|いろじろな|ひとり||せいねん||のせた じんりきしゃ||せんだい||まち|なか||いそがしく|かけまわった|||ちゅうい|した じん||||||せいねん||な||きむら|||ひごろ||かいかつな|かつどう|すきな じん|||しられた|おとこ|||ねっしんな|ほんそう||けっか|よくじつ||しんぶん|かみ||こうこく|らん|||ふた|だん|ぬきで|ちじ|れいふじん|いか|じゅうよんご|な||きふじん||れんめい||さつき|おや|たすく||えんざい||ゆき|||こと||
On that day, a rickshaw carrying a young man with thick hair, a large mouth, and fair skin hurriedly ran around the streets of Sendai. There probably wasn't anyone who noticed him, but the young man, named Kimura, was known as an active and lively person. As a result of his enthusiastic efforts, the next day's newspaper advertisement featured a two-column announcement signed by fourteen or fifteen noblewomen, including the governor's wife, stating that the wrongful conviction of Hayatsuki Shinza would be cleared.
この 稀有 の 大げさな 広告 が また 小さな 仙台 の 市中 を どよめき 渡ら した 。
この|けう|の|おおげさな|こうこく|が|また|ちいさな|せんだい|の|しちゅう|を|どよめき|わたら|した
this|rare|attributive particle|exaggerated|advertisement|subject marker|again|small|Sendai|attributive particle|city|object marker|commotion|crossed|did
This rare and exaggerated advertisement caused quite a stir in the small city of Sendai.
しかし 木村 の 熱心 も 口弁 も 葉子 の 名 を 広告 の 中 に 入れる 事 は できなかった 。
しかし|きむら|の|ねっしん|も|こうべん|も|ようこ|の|な|を|こうこく|の|なか|に|いれる|こと|は|できなかった
however|Kimura|attributive particle|enthusiastic|also|speech|also|Youko|possessive particle|name|object marker|advertisement|attributive particle|inside|locative particle|to include|thing|topic marker|could not do
However, Kimura's enthusiasm and eloquence could not include Yoko's name in the advertisement.
・・
..
こんな 騒ぎ が 持ち上がって から 早月 親 佐 の 仙台 に おける 今 まで の 声望 は 急に 無くなって しまった 。
こんな|さわぎ|が|もちあがって|から|はやつき|おや|さ|の|せんだい|に|おける|いま|まで|の|せいぼう|は|きゅうに|なくなって|しまった
this kind of|commotion|subject marker|has risen|since|Hayatsuki|parent|Sa|possessive particle|Sendai|locative particle|in|now|until|attributive particle|reputation|topic marker|suddenly|has disappeared|has completely
Since this uproar arose, Hayatsuki Oya's reputation in Sendai has suddenly vanished.
そのころ ちょうど 東京 に 居残って いた 早月 が 病気 に かかって 薬 に 親しむ 身 と なった ので 、それ を しお に 親 佐 は 子供 を 連れて 仙台 を 切り上げる 事 に なった 。
そのころ|ちょうど|とうきょう|に|いのこって|いた|はやつき|が|びょうき|に|かかって|くすり|に|したしむ|み|と|なった|ので|それ|を|しお|に|おや|さ|は|こども|を|つれて|せんだい|を|きりあげる|こと|に|なった
at that time|just|Tokyo|at|staying behind|was|Hayatsuki|subject marker|illness|at|got|medicine|to|become familiar with|body|and|became|because|that|object marker|salt|at|parent|Sa|topic marker|children|object marker|bringing|Sendai|object marker|cut short|thing|to|became
At that time, Hayatsuki, who was staying in Tokyo, fell ill and became accustomed to medicine, so Oya decided to leave Sendai with the children.
・・
..
木村 は その後 すぐ 早月 母子 を 追って 東京 に 出て 来た 。
きむら|は|そのご|すぐ|はやつき|ぼし|を|おって|とうきょう|に|でて|きた
Kimura|topic marker|after that|immediately|Hayatsuki|mother and child|object marker|following|Tokyo|locative particle|came out|came
Kimura soon followed the Hayatsuki mother and child to Tokyo.
そして 毎日 入りびたる ように 早月 家 に 出入り して 、ことに 親 佐 の 気に入る ように なった 。
そして|まいにち|いりびたる|ように|はやつき|いえ|に|でいり|して|ことに|おや|さ|の|きにいる|ように|なった
and|every day|to come and go frequently|in order to|Hayatsuki (a name)|house|locative particle|coming and going|doing|especially|parents|Sa (a name)|possessive particle|to like|in order to|became
And he began to visit the Hayatsuki household every day, particularly to win over the mother.
親 佐 が 病気 に なって 危篤 に 陥った 時 、木村 は 一生 の 願い として 葉子 との 結婚 を 申し出た 。
おや|さ|が|びょうき|に|なって|きとく|に|おちいった|とき|きむら|は|いっしょう|の|ねがい|として|ようこ|との|けっこん|を|もうしでた
parent|Sa (a name)|subject marker|illness|locative particle|became|critical condition|locative particle|fell into|when|Kimura (a name)|topic marker|lifetime|attributive particle|wish|as|Youko (a name)|with|marriage|object marker|proposed
When the mother fell ill and was in critical condition, Kimura proposed to marry Yoko as a lifelong wish.
親 佐 は やはり 母 だった 。
おや|さ|は|やはり|はは|だった
parent|a name|topic marker|as expected|mother|was
The mother was still a mother.
死期 を 前 に 控えて 、いちばん 気に せずに いられない もの は 、葉子 の 将来 だった 。
しき|を|まえ|に|ひかえて|いちばん|きに|せずに|いられない|もの|は|ようこ|の|しょうらい|だった
death date|object marker|before|locative particle|approaching|the most|worry|without worrying|cannot help|thing|topic marker|Youko|possessive particle|future|was
As I faced my impending death, the thing I was most concerned about was Yoko's future.
木村 ならば あの わがままな 、男 を 男 と も 思わぬ 葉子 に 仕える ように して 行く 事 が できる と 思った 。
きむら|ならば|あの|わがままな|おとこ|を|おとこ|と|も|おもわぬ|ようこ|に|つかえる|ように|して|いく|こと|が|できる|と|おもった
Kimura|if|that|selfish|man|object marker|man|and|also|do not think|Youko|locative particle|to serve|in order to|do|go|thing|subject marker|can|quotation particle|thought
I thought that if it were Kimura, he could manage to serve that selfish Yoko, who doesn't even consider men as men.
そして キリスト教 婦人 同盟 の 会長 を している 五十川 女史 に 後事 を 託して 死んだ 。
そして|キリストきょう|ふじん|どうめい|の|かいちょう|を|している|いかがわ|じょし|に|こうじ|を|たくして|しんだ
and|Christianity|women's|alliance|attributive particle|president|object marker|is doing|Ikagawa|Ms|locative particle|affairs|object marker|entrusted|died
And so, I entrusted my affairs to Ms. Ikegawa, who is the president of the Christian Women's Alliance, and passed away.
この 五十川 女史 の まあまあ と いう ような 不思議な あいまいな 切り盛り で 、木村 は 、どこ か 不確実で は ある が 、ともかく 葉子 を 妻 と しうる 保障 を 握った のだった 。
この|いかがわ|じょし|の|まあまあ|と|いう|ような|ふしぎな|あいまいな|きりもり|で|きむら|は|どこ|か|ふかくじつで|は|ある|が|ともかく|ようこ|を|つま|と|しうる|ほしょう|を|にぎった|のだった
this|Ikagawa|Ms|attributive particle|so-so|quotation particle|to say|like|mysterious|ambiguous|managing|at|Kimura|topic marker|where|question marker|uncertain|topic marker|there is|but|anyway|Youko|object marker|wife|and|can make|guarantee|object marker|held|it was
With Ms. Ikegawa's somewhat mysterious and ambiguous management, Kimura secured a guarantee that, although uncertain in some ways, he could at least take Yoko as his wife.
ai_request(all=155 err=0.00%) translation(all=124 err=0.00%) cwt(all=2307 err=18.90%)
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
SENT_CWT:AfvEj5sm=12.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.04