×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Japanese with Noriko: Season 1, 70.上級 へ の とびら 9: 江戸 時代 の ファースト フード

70.上級 へ の とびら 9: 江戸 時代 の ファースト フード

皆さん こんにちは 。 日本 語 の 先生 の りこ です 。 今日 は 教科 書 の シリーズ です ね 。 中級 の 教科 書 の 上級 へ の とびら の 8 回 目 。 今日 も 5 課 、5 課 から トピック を 取り上げました 。 寿司 に ついて 話します 。 教科 書 で いう と 111 ページ の 会話 の 中 に その トピック が 出て きます 。 会話 の 場面 は みちこ さん と トム さん が アメリカ の 寿司 屋 の カウンター で お 寿司 を 食べ ながら 話 を して いる んです ね 。 例えば 、 アメリカ の 寿司 ロール 、 ドラゴン ロール と か スパイダー ロール に ついて と か 、 日本 の 回転 寿司 に ついて 話して いる んです けれども みちこ さん は 次 の ように 言います … 「 実は お 寿司 は 江戸 時代 の 日本 で は ファースト フード だった そうです 。」 もう 一 度 言う ね 。 みちこ さん は こう 言います 。 「 実は お 寿司 は 江戸 時代 の 日本 で は ファースト フード だった そうです 。」 この 部分 に ついて 話して いきたい と 思います 。 皆さん は 知っていました か 。 お 寿司 って 江戸 時代 、 お 侍 さん の 時代 です ね 。 江戸 時代 の ファースト フード だった んです 。 私 は これ に ついて 知っていました 。 知った の は 、 以前 、 東京 に ある 江戸 東京 博物館 、 江戸 東京 博物館 、 と いう 博物館 に 行った 時 に 知りました 。 この 博物館 ね 、 めちゃくちゃ お すすめ です 。 とても 面白い 、 歴史 に 興味 が ある 、 日本 の 昔 の 人々 の 生活 に ついて 知りたい 、 特に お 侍 さん の 時代 だ ね 、 江戸 時代 に ついて 知りたい と 思ったら 、 この 東京 に ある 博物館 、 江戸 東京 博物館 に 行って 見て ください 。 その 中 に 江戸 時代 の 庶民 、 ま 、 普通の 人 の 暮らし だ ね 。 庶民 、 庶民 に ついて の 生活 や 文化 に ついて 、 説明 して いる 展示 が ある んです 、 展示 ね 。 そこ で 私 は 見た んです よ 。 お 寿司 の 屋台 。 屋台って いう の は Street food で 、 その 屋台 の お 店 に 寿司 が あった んです 。 面白い 事実 です ね 。 そして 、 江戸 時代 、 庶民 に 人気 が あった 屋台 の 食べ物 は 寿司 と 天ぷら と 蕎麦 だった そうです 。 寿司 、 天ぷら 、 蕎麦 の 屋台 が あった そう な んです ね 。 うん 、 じゃ 、 どうして こういう 寿司 や 天ぷら や 蕎麦 の 屋台 が ファースト フード と して 人気 だった かって いう と 、 ま 、 面白い 理由 が あります 。 1 つ は 江戸 時代 、 庶民 の 人 の お家 です ね 。 家 は まず 木 で 作って いました 。 木 の 家 。 木造 と 言います 。 そして 、 隣 の 家 と 隣 の 家 が もう すぐ しっついて いる 、 くっついて いる 。 長屋 と いう 長い 、 ま 、 横 に 長い 家 で 、 そこ に たくさんの 人 が 、 住んで いた んだ ね 。 そして 、 木 で 作って いる し 、 たくさんの 人 が 一緒に 、 ま 、 長屋 と いう 所 に 住んで いる ので 、 もし 火事 が 起きたら 、 Fire に なったら 大きな 問題 に なる わけです 。 自分 の 家 だけ じゃ ない 。 この 長屋 、 全部 、 町 全部 が 燃えて しまう 。 だから 、 江戸 時代 の 庶民 の 人 は 、 台所 が なかったり 、 あって も 自分 の 家 で 料理 を 作ら なかった そう な んです 。 そして 、 たくさんの 人 が 屋台 で ごはん を 食べて いた と いう こと な んです ね 。 あと もう 一 つ 面白い 理由 が インターネット で 書いて ありました 。 当時 の 江戸 時代 は 独身 の 男性 が 多かった そうです 。 シングル の 男性 。 もちろん シングル だ から 料理 は しません 。 そして 外食 して いた 。 よく 屋台 で ごはん を 食べて いた と いう 話 も あります 。 あと もう 一 つ は 、 江戸 の 人 、 江戸 の 人 たち は 皆 忙しかった 。 そして 、 早く 簡単に 食べられる 屋台 が 便利で 、 皆 好きだった と いう 話 も あります 。 皆 自分 の 仕事 で 忙しくて 料理 なんか 作れ ない 。 だから 簡単に 食べられる 屋台 が よかった んだ ね 。 だから 今 も 、 今 の 時代 も ファースト フード を よく 食べられます ね 。 皆 に よく 食べられます 。 それ は 早い から 便利 って いう 理由 が ある ん ね 。 それ と よく 似た 理由 が 江戸 時代 に も あった と いう こと です 。 そして 、 ま 、 江戸 は もちろん 東京 の 海 の 近く で 、 その 当時 は たくさんの 新鮮な 魚 が 取れました 。 だから 江戸 の 寿司 が 始まった んです 。 新鮮な 魚 を 使って 寿司 、 それ が 屋台 で 食べられて いた と いう の が 江戸 時代 だった そうです 。 面白い 話 だ と 思います 。 それでは 今日 は 上級 へ の とびら の 第 5 課 から 取り上げた 、 ま 、 お 寿司 と ファースト フード に ついて 話して みました 。 それでは また 明日 。

70.上級 へ の とびら 9: 江戸 時代 の ファースト フード じょうきゅう||||えど|じだい||ふぁーすと|ふーど 70 Das Tor zur höheren Klasse 9: Fast Food in der Edo-Zeit. 70\. Door to Advanced Class 9: Fast Food in the Edo Period 70. Entrada al grado superior 9: La comida rápida en el periodo Edo. 70 Passerelle vers le grade supérieur 9 : La restauration rapide à l'époque d'Edo. 70. 상급자 へ の とびら 9: 에도 시대의 패스트푸드 70. Toegang tot de hogere graad 9: Fast food in de Edo-periode. 70. Brama do wyższej klasy 9: Fast food w okresie Edo. 70. Porta de entrada para o grau superior 9: Fast food no período Edo. 70. Ворота в высший класс 9: Фаст-фуд в период Эдо. 70.进阶之门9 江户时代的快餐 70.進階之門9:江戶時代的快餐

皆さん こんにちは 。 みなさん| Hello everyone . 日本 語 の 先生 の りこ です 。 にっぽん|ご||せんせい||| My name is Riko and I am a Japanese teacher. 今日 は 教科 書 の シリーズ です ね 。 きょう||きょうか|しょ||しりーず|| سلسلة الكتب المدرسية اليوم. Today is a series of textbooks, isn't it? La série d'aujourd'hui porte sur les manuels scolaires. 中級 の 教科 書 の 上級 へ の とびら の 8 回 目 。 ちゅうきゅう||きょうか|しょ||じょうきゅう|||||かい|め The 8th time of the jump to the advanced level of the intermediate textbook. Tomo 8 de la puerta al nivel avanzado del libro de texto de nivel intermedio. 今日 も 5 課 、5 課 から トピック を 取り上げました 。 きょう||か|か||||とりあげ ました We covered topics from lessons 5 and 5 today as well. Les sujets d'aujourd'hui sont à nouveau tirés de la leçon 5 et de la leçon 5. Também abordamos tópicos das lições 5 e 5 de hoje. 寿司 に ついて 話します 。 すし|||はなし ます I will talk about sushi. Hablemos de sushi. 教科 書 で いう と 111 ページ の 会話 の 中 に その トピック が 出て きます 。 きょうか|しょ||||ぺーじ||かいわ||なか|||||でて|き ます In a textbook, the topic appears in the conversation on page 111. 会話 の 場面 は みちこ さん と トム さん が アメリカ の 寿司 屋 の カウンター で お 寿司 を 食べ ながら 話 を して いる んです ね 。 かいわ||ばめん|||||とむ|||あめりか||すし|や||かうんたー|||すし||たべ||はなし||||| In the conversation scene, Michiko and Tom are talking while eating sushi at the counter of an American sushi restaurant. En la escena de la conversación, Michiko y Tom conversan mientras comen sushi en el mostrador de un restaurante de sushi estadounidense. В сцене разговора Мичико и Том разговаривают, поедая суши за прилавком американского суши-ресторана. 例えば 、 アメリカ の 寿司 ロール 、 ドラゴン ロール と か スパイダー ロール に ついて と か 、 日本 の 回転 寿司 に ついて 話して いる んです けれども みちこ さん は 次 の ように 言います … 「 実は お 寿司 は 江戸 時代 の 日本 で は ファースト フード だった そうです 。」 たとえば|あめりか||すし|ろーる||ろーる||||ろーる|||||にっぽん||かいてん|すし|||はなして|||||||つぎ|||いい ます|じつは||すし||えど|じだい||にっぽん|||ふぁーすと|ふーど||そう です For example, I'm talking about American sushi rolls, dragon rolls, spider rolls, and Japanese conveyor belt sushi, but Michiko says: "Actually, sushi was in Japan during the Edo period. Was fast food. " Por ejemplo, estamos hablando de rollos de sushi americanos, rollos de dragón y rollos de araña, y sushi de cinta transportadora japonesa, pero Michiko dice lo siguiente... "En realidad, el sushi estaba en Japón durante el período Edo. Era comida rápida". Par exemple, nous parlons des rouleaux de sushi américains, les dragon rolls et les spider rolls, et des rouleaux de sushi japonais, mais Michiko dit : "En fait, le sushi était un fast-food dans le Japon de la période Edo. Por exemplo, estou falando de rolos de sushi americanos, rolos de dragão, rolos de aranha e sushi de esteira transportadora japonesa, mas Michiko diz: "Na verdade, o sushi estava no Japão durante o período Edo. Era fast food". もう 一 度 言う ね 。 |ひと|たび|いう| I'll say it again. みちこ さん は こう 言います 。 ||||いい ます Michiko says: Michiko disse: 「 実は お 寿司 は 江戸 時代 の 日本 で は ファースト フード だった そうです 。」 じつは||すし||えど|じだい||にっぽん|||ふぁーすと|ふーど||そう です "Actually, sushi was fast food in Japan during the Edo period." "Na verdade, sushi era fast food no Japão durante o período Edo." この 部分 に ついて 話して いきたい と 思います 。 |ぶぶん|||はなして|いき たい||おもい ます I would like to talk about this part. 皆さん は 知っていました か 。 みなさん||しってい ました| Did you all know? Le saviez-vous ? お 寿司 って 江戸 時代 、 お 侍 さん の 時代 です ね 。 |すし||えど|じだい||さむらい|||じだい|| Sushi is the Edo period, the time of the samurai. El sushi estaba en el período Edo, la era de los samuráis. Le sushi est un plat de la période Edo, l'époque des samouraïs. 江戸 時代 の ファースト フード だった んです 。 えど|じだい||ふぁーすと|ふーど|| It was fast food from the Edo period. C'était le fast food de la période Edo. 私 は これ に ついて 知っていました 。 わたくし|||||しってい ました I knew about this. Sabía de esto. J'étais au courant. Eu sabia disso. 知った の は 、 以前 、 東京 に ある 江戸 東京 博物館 、 江戸 東京 博物館 、 と いう 博物館 に 行った 時 に 知りました 。 しった|||いぜん|とうきょう|||えど|とうきょう|はくぶつ かん|えど|とうきょう|はくぶつ かん|||はくぶつ かん||おこなった|じ||しり ました I knew it before when I went to the Edo-Tokyo National Museum and the Edo-Tokyo National Museum in Tokyo. Me enteré cuando fui a un museo llamado Edo-Tokyo Museum en Tokio antes. Eu sabia disso antes quando fui ao Museu Nacional Edo-Tokyo e ao Museu Nacional Edo-Tokyo em Tóquio. この 博物館 ね 、 めちゃくちゃ お すすめ です 。 |はくぶつ かん||||| This museum is insanely recommended. Recomiendo encarecidamente este museo. Este museu é insanamente recomendado. とても 面白い 、 歴史 に 興味 が ある 、 日本 の 昔 の 人々 の 生活 に ついて 知りたい 、 特に お 侍 さん の 時代 だ ね 、 江戸 時代 に ついて 知りたい と 思ったら 、 この 東京 に ある 博物館 、 江戸 東京 博物館 に 行って 見て ください 。 |おもしろい|れきし||きょうみ|||にっぽん||むかし||ひとびと||せいかつ|||しり たい|とくに||さむらい|||じだい|||えど|じだい|||しり たい||おもったら||とうきょう|||はくぶつ かん|えど|とうきょう|はくぶつ かん||おこなって|みて| Very interesting, if you are interested in history, want to know about the lives of old people in Japan, especially during the samurai era, if you want to know about the Edo period, this museum in Tokyo, Edo Tokyo National Museum Please go to the museum and take a look. Es muy interesante, me interesa la historia, quiero saber cómo vivía la gente en los viejos tiempos de Japón, especialmente la era de los samuráis. Por favor, ve a la mansión y échale un vistazo. その 中 に 江戸 時代 の 庶民 、 ま 、 普通の 人 の 暮らし だ ね 。 |なか||えど|じだい||しょみん||ふつうの|じん||くらし|| Among them is the life of ordinary people in the Edo period, and even ordinary people. Entre ellos se encuentra la vida de la gente común en el período Edo. Entre eles está a vida de pessoas comuns no período Edo e até pessoas comuns. 庶民 、 庶民 に ついて の 生活 や 文化 に ついて 、 説明 して いる 展示 が ある んです 、 展示 ね 。 しょみん|しょみん||||せいかつ||ぶんか|||せつめい|||てんじ||||てんじ| There is an exhibition that explains the lives and culture of the common people, isn't it? Hay exhibiciones que explican la vida y la cultura de la gente común. そこ で 私 は 見た んです よ 。 ||わたくし||みた|| That's where I saw it. Ahí es donde lo vi. お 寿司 の 屋台 。 |すし||やたい A sushi stall. Un puesto de sushi. 屋台って いう の は Street food で 、 その 屋台 の お 店 に 寿司 が あった んです 。 やたい って||||street||||やたい|||てん||すし||| The food stall is Street food, and there was sushi at the food stall. Un yatai es comida callejera, y había sushi en la tienda de yatai. 面白い 事実 です ね 。 おもしろい|じじつ|| That's an interesting fact. Ese es un hecho interesante. C'est un fait intéressant. É um fato interessante. そして 、 江戸 時代 、 庶民 に 人気 が あった 屋台 の 食べ物 は 寿司 と 天ぷら と 蕎麦 だった そうです 。 |えど|じだい|しょみん||にんき|||やたい||たべもの||すし||てんぷら||そば||そう です It is said that during the Edo period, sushi, tempura, and soba noodles were popular street food among the common people. Se dice que durante el período Edo, el sushi, la tempura y los fideos soba eran comida callejera popular entre la gente común. E, durante o período Edo, as barracas de comida que eram populares entre as pessoas comuns eram sushi, tempura e soba. А в период Эдо популярными у простых людей продуктами были суши, тэмпура и соба. 寿司 、 天ぷら 、 蕎麦 の 屋台 が あった そう な んです ね 。 すし|てんぷら|そば||やたい|||||| It seems that there were stalls for sushi, tempura, and soba. Escuché que había puestos que vendían sushi, tempura y soba. Parece que havia barracas de sushi, tempura e soba. 我听说那里有卖寿司、天妇罗和荞麦面的摊位。 うん 、 じゃ 、 どうして こういう 寿司 や 天ぷら や 蕎麦 の 屋台 が ファースト フード と して 人気 だった かって いう と 、 ま 、 面白い 理由 が あります 。 ||||すし||てんぷら||そば||やたい||ふぁーすと|ふーど|||にんき||||||おもしろい|りゆう||あり ます Yeah, then, why were these sushi, tempura, and soba stalls so popular as fast food? Well, there's an interesting reason. Bueno, hay una razón interesante por la que estos puestos de sushi, tempura y soba son tan populares como comida rápida. Sim, então, por que essas barracas de sushi, tempura e soba eram tão populares quanto fast food? Bem, há uma razão interessante. 好吧,这些寿司、天妇罗和荞麦面摊位像快餐店一样受欢迎是有一个有趣的原因的。 1 つ は 江戸 時代 、 庶民 の 人 の お家 です ね 。 ||えど|じだい|しょみん||じん||おいえ|| One is the house of a commoner in the Edo period. Una es la casa de un plebeyo en el período Edo. L'une d'entre elles est la maison d'un roturier de la période Edo. 一处是江户时代的平民住宅。 家 は まず 木 で 作って いました 。 いえ|||き||つくって|い ました The house was first made of wood. La casa fue primero hecha de madera. Les maisons ont d'abord été construites en bois. 木 の 家 。 き||いえ wood house . casa de madera . 木造 と 言います 。 もくぞう||いい ます It's called wooden. Se llama de madera. そして 、 隣 の 家 と 隣 の 家 が もう すぐ しっついて いる 、 くっついて いる 。 |となり||いえ||となり||いえ||||しっつい て||| And the house next door and the house next door are about to stick together, they're sticking together. Y la casa de al lado y la casa de al lado se unirán pronto. Et la maison voisine et la maison voisine sont déjà proches l'une de l'autre, elles sont mitoyennes. E a casa ao lado e a casa ao lado estão prestes a se unir, elas estão se unindo. И дом по соседству, и дом по соседству вот-вот слипнутся, они слипнутся. 長屋 と いう 長い 、 ま 、 横 に 長い 家 で 、 そこ に たくさんの 人 が 、 住んで いた んだ ね 。 ながや|||ながい||よこ||ながい|いえ|||||じん||すんで||| It was a long, long house called a row house, and many people lived there. Era una casa larga, larga, llamada casa adosada, y vivía mucha gente allí. Era uma casa comprida chamada Nagaya, ou uma casa comprida ao lado dela, e muitas pessoas moravam lá. 那是一座叫做长屋的长屋,边长的房子,住着很多人。 そして 、 木 で 作って いる し 、 たくさんの 人 が 一緒に 、 ま 、 長屋 と いう 所 に 住んで いる ので 、 もし 火事 が 起きたら 、 Fire に なったら 大きな 問題 に なる わけです 。 |き||つくって||||じん||いっしょに||ながや|||しょ||すんで||||かじ||おきたら|fire|||おおきな|もんだい||| And it's made of wood, and many people live together in a tenement house, so if a fire breaks out, it's going to be a big problem. Y está hecho de madera, y muchas personas viven juntas en una casa de vecindad, así que si se produce un incendio, será un gran problema. E como é feito de madeira e muitas pessoas vivem juntas em um lugar chamado Nagaya, se ocorrer um incêndio, será um grande problema se ele se tornar Fogo. 自分 の 家 だけ じゃ ない 。 じぶん||いえ||| It's not just my house. No es solo mi casa. Et pas seulement dans leur propre maison. この 長屋 、 全部 、 町 全部 が 燃えて しまう 。 |ながや|ぜんぶ|まち|ぜんぶ||もえて| This tenement house, all, the whole town will burn. Cet immeuble, tout l'endroit, toute la ville brûle. Este Nagaya, todas, todas as cidades vão queimar. だから 、 江戸 時代 の 庶民 の 人 は 、 台所 が なかったり 、 あって も 自分 の 家 で 料理 を 作ら なかった そう な んです 。 |えど|じだい||しょみん||じん||だいどころ|||||じぶん||いえ||りょうり||つくら|||| That's why the common people in the Edo period didn't have a kitchen, or even if they had one, they didn't cook at their own home. Es por eso que los plebeyos en el período Edo no tenían cocinas, y aunque las tuvieran, no cocinaban en casa. C'est pourquoi les gens ordinaires de la période Edo n'avaient pas de cuisine, ou s'ils en avaient une, ils ne cuisinaient pas chez eux. É por isso que as pessoas comuns no período Edo não tinham cozinha, ou mesmo que tivessem uma, não cozinhavam em sua própria casa. Именно поэтому у простых людей в период Эдо не было кухни, а если и была, то они не готовили в своих домах. そして 、 たくさんの 人 が 屋台 で ごはん を 食べて いた と いう こと な んです ね 。 ||じん||やたい||||たべて||||||| And it means that a lot of people were eating rice at the food stalls. Además, mucha gente estaba comiendo en los puestos de comida. あと もう 一 つ 面白い 理由 が インターネット で 書いて ありました 。 ||ひと||おもしろい|りゆう||いんたーねっと||かいて|あり ました Another interesting reason was written on the Internet. Otra razón interesante fue escrita en Internet. 当時 の 江戸 時代 は 独身 の 男性 が 多かった そうです 。 とうじ||えど|じだい||どくしん||だんせい||おおかった|そう です It seems that there were many single men in the Edo period at that time. À l'époque d'Edo (1603-1867), il y avait beaucoup d'hommes célibataires. Parece que havia muitos homens solteiros no período Edo naquela época. シングル の 男性 。 しんぐる||だんせい single male. hombre soltero もちろん シングル だ から 料理 は しません 。 |しんぐる|||りょうり||し ませ ん Of course, I'm single, so I don't cook. Por supuesto, soy soltero, así que no cocino. Конечно, я не готовлю, потому что я один. そして 外食 して いた 。 |がいしょく|| And I was eating out. E eu estava comendo fora. よく 屋台 で ごはん を 食べて いた と いう 話 も あります 。 |やたい||||たべて||||はなし||あり ます There is also a story that I used to eat rice at food stalls. También hay una historia de que solía comer en los puestos de comida. あと もう 一 つ は 、 江戸 の 人 、 江戸 の 人 たち は 皆 忙しかった 。 ||ひと|||えど||じん|えど||じん|||みな|いそがしかった Another thing is that the people of Edo and the people of Edo were all busy. Otra cosa es que la gente de Edo, la gente de Edo, estaba toda ocupada. そして 、 早く 簡単に 食べられる 屋台 が 便利で 、 皆 好きだった と いう 話 も あります 。 |はやく|かんたんに|たべ られる|やたい||べんりで|みな|すきだった|||はなし||あり ます And there is a story that everyone liked the food stalls that were quick and easy to eat. También hay una historia de que a todos les gustaban los puestos de comida porque eran rápidos y fáciles de comer. Il est également question de stands de nourriture où les gens peuvent manger rapidement et facilement, ce qui est pratique et que tout le monde apprécie. 皆 自分 の 仕事 で 忙しくて 料理 なんか 作れ ない 。 みな|じぶん||しごと||いそがしくて|りょうり||つくれ| Everyone is so busy with their own work that they can't cook. Todos están tan ocupados con su propio trabajo que no pueden cocinar. Chacun est trop occupé par son travail pour cuisiner. だから 簡単に 食べられる 屋台 が よかった んだ ね 。 |かんたんに|たべ られる|やたい|||| That's why it's good to have a stall where you can eat easily. Por eso es bueno tener un puesto donde puedas comer fácilmente. だから 今 も 、 今 の 時代 も ファースト フード を よく 食べられます ね 。 |いま||いま||じだい||ふぁーすと|ふーど|||たべ られ ます| That's why we eat fast food so often now and in this day and age. Es por eso que todavía se puede comer mucha comida rápida, incluso en esta época. 皆 に よく 食べられます 。 みな|||たべ られ ます It's eaten well by everyone. Todo el mundo puede comer bien. Todos podem comer bem. それ は 早い から 便利 って いう 理由 が ある ん ね 。 ||はやい||べんり|||りゆう|||| There is a reason why it is convenient because it is early. Hay una razón por la que es conveniente porque es rápido. それ と よく 似た 理由 が 江戸 時代 に も あった と いう こと です 。 |||にた|りゆう||えど|じだい||||||| A similar reason existed in the Edo period as well. También existió una razón muy similar en el período Edo. Houve uma razão semelhante no período Edo. Похожая причина была и в период Эдо. そして 、 ま 、 江戸 は もちろん 東京 の 海 の 近く で 、 その 当時 は たくさんの 新鮮な 魚 が 取れました 。 ||えど|||とうきょう||うみ||ちかく|||とうじ|||しんせんな|ぎょ||とれ ました And, of course, in Edo, near the sea in Tokyo, a lot of fresh fish were caught at that time. Et, bien sûr, Edo se trouvait près de la mer à Tokyo, où l'on pouvait pêcher beaucoup de poisson frais à l'époque. И, конечно же, Эдо находился недалеко от моря в Токио, где в то время можно было поймать много свежей рыбы. だから 江戸 の 寿司 が 始まった んです 。 |えど||すし||はじまった| That's how Edo sushi started. 新鮮な 魚 を 使って 寿司 、 それ が 屋台 で 食べられて いた と いう の が 江戸 時代 だった そうです 。 しんせんな|ぎょ||つかって|すし|||やたい||たべ られて||||||えど|じだい||そう です It was during the Edo period that sushi made from fresh fish was eaten at food stalls. Se dice que fue durante el período Edo que la gente solía comer sushi hecho con pescado fresco en los puestos de comida. Именно в период Эдо в продуктовых лавках ели суши из свежей рыбы. 面白い 話 だ と 思います 。 おもしろい|はなし|||おもい ます I think this is an interesting story. Creo que es una historia interesante. それでは 今日 は 上級 へ の とびら の 第 5 課 から 取り上げた 、 ま 、 お 寿司 と ファースト フード に ついて 話して みました 。 |きょう||じょうきゅう|||||だい|か||とりあげた|||すし||ふぁーすと|ふーど|||はなして|み ました So today, I talked about sushi and fast food, which I took up from the 5th lesson of Tobira to Advanced. それでは また 明日 。 ||あした See you tomorrow.