×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Japanese with Noriko: Season 1, 163.日本 の 夏、クール ビズ

163.日本 の 夏、クール ビズ

皆さん こんにちは 、 日本 語 の 先生 のりこ です 。 えー 、 日本 は もう 夏 。 とても 暑くて じめじめ して います 。 こんな 夏 の 季節 に 、 よく 聞く 言葉 、 クールビズ 。 クールビズ に ついて 話します 。 カタカナ です 。 クールビズ 、 皆さん は 聞いた こと が あります か 。 この 言葉 です ね 、 先日 、 私 の 日本 語 の 生徒 さん から 出て きた んです ね 。 この 生徒 さん は 、 カナダ 出身 な んだ けれども 、 東京 に 長く 住んで いて 、 会社 で 働いて いる んです 。 今 は コロナ の 時代 で 、 自宅 勤務 を して いる けれども 、 時々 出張 に 行か なきゃ いけない 。 出張 に 行って 、 クライアント に 会う とき に 、 やっぱり ビジネス スーツ を 着て 、 ジャケット を 着て いる と いう こと だった んです ね 。 でも 、 クールビズ です から 、 夏 の 間 は ネクタイ を つけ なくて も いい と いう 話 だった んです 。 さて 、 この クールビズ って な んでしょう か 。 これ は です ね 、 日本 で 2005 年 から 始まって いる 、 夏 の 省エネ 、 地球 温暖 化 防止 の キャンペーン の 一 つ な んです ね 。 日本 の 政府 が 、 特に 、 環境 省 、 この 環境 省 と いう の は 、 Ministry of the environment な んです けれども 、 この 環境 省 が 中心 に なって 行って いる キャンペーン な んです 。 一 つ は 夏場 の オフィス の エアコン の 温度 を 28° に しましょう と 言って る んです ね 。 28 度 と いう の は 、 けっこう 高い です 。 つまり 、 これ は 省エネ 。 エネルギー の 節約 に なる わけです ね 。 でも 、 ちょっと 高め に 設定 する わけです から 、 いつも の ような 服 、 ビジネス スーツ を 着て いたら 、 大変です 。 ですから 、 この 夏 の 間 、 もう 少し カジュアルな 服装 で 仕事 を しましょう 。 涼しい 服装 、 軽装 、 軽い 服装 で 仕事 を しません か と 環境 省 が 言って いる キャンペーン な んです ね 。 で 、 この クールビズ の 期間 は 、5 月 から 約 6 ヶ月 です 。 もちろん 、 これ は 決まり じゃ ない ので 、 いろいろな ルール が 、 会社 に よって 決められ ます 。 ね 、 ですから 軽装 と 言って も 、 やっぱり クライアント に 会う とき に は ジャケット を つけた ほう が いい 。 ね 、 半 パン は だめ 、 ポロシャツ は いい かも しれ ない けど 、 T シャツ は ダメ 。 ま 、 いろいろな ルール が 会社 に よって ある ような んです ね 。 でも 基本 的に は 、 ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット で いきましょう 。 ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット で いきましょう 、 と 政府 は 言って いる わけです 。 そして 、 この クールビズ の キャンペーン 、 考え は 、2005 年 から 続いて います から 、 夏場 の ビジネスシーン で よく 聞く 言葉 に なって きました 。 そして 、 ま 、 いい こと 、 いい 考え 方 です よ ね 。 オフィス の エアコン の 温度 を 上げて 、 省エネ する 。 その 省エネ が 、 いろいろな とこ で 行わ れる と 、 地球 温暖 化 防止 に つながる と いう 考え 方 です から 、 ま 、 いい 考え 方 で は あります 。 そして 、 日本 の 夏 は 本当に 暑い です 。 じめじめ して いる 。 だから 、 なるべく 軽い 服装 、 軽装 で 仕事 を する 方 が 楽 です ね 。 はい 。 と いう こと で 、 この クールビズ 、 ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット と いう 考え 方 は 、 本当に 日本 の 会社 で 広がって います 。 でも 、 でも 、 やっぱり 、 もう 一 度 言います 。 会社 に よって ルール が あります から 、 会社 の 規則 に 従わ なければ いけません 。 そして 、 たくさんの 人 が 、 大切な クライアント に ある ( shoud be 会う . I said wrongly )、 大切な 会議 が ある 、 そんな とき に は やっぱり 、 きちんと した 服装 、 カジュアル すぎて は だめだ と 考えて います 。 サンダル や スニーカー は 、 やっぱり だめ です ね 。 うん 、 ジーンズ だって もちろん ダメ 。 そういう オフィス ・ 会社 は 、 まだまだ ある と 思います 。 さて 、 私 は 、 まあ 、 少し だけ 日本 の 会社 と イギリス の 会社 で 働いた 経験 が あります ね 。 日本 の 会社 で 働いて いた とき に は 、 スーツ まで は いか ない けれども 、 やっぱり 真面目な 服 を 着て いました 。 そして 、 イギリス の 会社 は 、 私 が 働いた 会社 は 、 オンライン の ショップ の 会社 だった んです ね 。 そこ の マーケティング を して いた んです けれども 、 とても カジュアルな 会社 で 、 普段 は 私 は いつも ジーンズ でした 。 ただ 何 か 大きな 会議 で プレゼンテーション を する 、 そういう 時 だけ 、 ちょっと だけ 真面目な 服 と か 、 ジャケット を 着て いました 。 でも 決して 、 ビジネス 、 ビジネス スーツ を 着る 機会 が ありません でした 。 ですから 、 私 は 今 、 イギリス の この 家 で 、 ビジネススーツ は もって いません 。 はい 、 それでは 、 今日 は 「 クールビズ 」 と いう 言葉 に ついて 話して みました 。 また 明日 。

163.日本 の 夏、クール ビズ にっぽん||なつ|| 163. cooles Biz im Sommer in Japan 163\. Cool Biz in summer in Japan 163. Cool Biz en verano en Japón 163 Cool Biz en été au Japon 163. 일본의 여름, 쿨비즈 163. Cool Biz in de zomer in Japan 163 Cool Biz latem w Japonii 163. Cool Biz no verão no Japão 163. Cool Biz летом в Японии 163. 日本的夏天,Cool Biz

皆さん こんにちは 、 日本 語 の 先生 のりこ です 。 みなさん||にっぽん|ご||せんせい|| Hello everyone, this is Noriko, a Japanese teacher. えー 、 日本 は もう 夏 。 |にっぽん|||なつ Well, it's already summer in Japan. とても 暑くて じめじめ して います 。 |あつくて|||い ます It's very hot and damp. こんな 夏 の 季節 に 、 よく 聞く 言葉 、 クールビズ 。 |なつ||きせつ|||きく|ことば| Cool Biz is a word I often hear in this summer season. クールビズ に ついて 話します 。 |||はなし ます I will talk about "Cool Biz". カタカナ です 。 かたかな| Katakana. クールビズ 、 皆さん は 聞いた こと が あります か 。 |みなさん||きいた|||あり ます| Have you ever heard of "Cool Biz"? この 言葉 です ね 、 先日 、 私 の 日本 語 の 生徒 さん から 出て きた んです ね 。 |ことば|||せんじつ|わたくし||にっぽん|ご||せいと|||でて||| This word came up from my Japanese student the other day. 這是這個詞,前幾天,它來自我的日本學生。 この 生徒 さん は 、 カナダ 出身 な んだ けれども 、 東京 に 長く 住んで いて 、 会社 で 働いて いる んです 。 |せいと|||かなだ|しゅっしん||||とうきょう||ながく|すんで||かいしゃ||はたらいて|| This student is from Canada, but has lived in Tokyo for a long time and works for a company. 今 は コロナ の 時代 で 、 自宅 勤務 を して いる けれども 、 時々 出張 に 行か なきゃ いけない 。 いま||||じだい||じたく|きんむ|||||ときどき|しゅっちょう||いか|| Now in the Corona era, even though I work from home, I still have to go on business trips from time to time. 出張 に 行って 、 クライアント に 会う とき に 、 やっぱり ビジネス スーツ を 着て 、 ジャケット を 着て いる と いう こと だった んです ね 。 しゅっちょう||おこなって|||あう||||びじねす|すーつ||きて|じゃけっと||きて||||||| When I went on a business trip and met a client, I was wearing a business suit and a jacket. Когда я ездил в командировки и встречался с клиентами, мне приходилось надевать деловой костюм и пиджак. でも 、 クールビズ です から 、 夏 の 間 は ネクタイ を つけ なくて も いい と いう 話 だった んです 。 ||||なつ||あいだ||ねくたい||||||||はなし|| But because it's Cool Biz, I was told that I didn't have to wear a tie during the summer. Mas por ser Cool Biz, me disseram que não precisava usar gravata durante o verão. さて 、 この クールビズ って な んでしょう か 。 Now, what is Cool Biz? これ は です ね 、 日本 で 2005 年 から 始まって いる 、 夏 の 省エネ 、 地球 温暖 化 防止 の キャンペーン の 一 つ な んです ね 。 ||||にっぽん||とし||はじまって||なつ||しょうえね|ちきゅう|おんだん|か|ぼうし||きゃんぺーん||ひと|||| This is one of the summer energy saving and global warming prevention campaigns that started in 2005 in Japan. Esta é uma das campanhas de verão de conservação de energia e prevenção do aquecimento global que começou no Japão em 2005, não é? 日本 の 政府 が 、 特に 、 環境 省 、 この 環境 省 と いう の は 、 Ministry of the environment な んです けれども 、 この 環境 省 が 中心 に なって 行って いる キャンペーン な んです 。 にっぽん||せいふ||とくに|かんきょう|しょう||かんきょう|しょう|||||ministry||||||||かんきょう|しょう||ちゅうしん|||おこなって||きゃんぺーん|| The Government of Japan, especially the Ministry of the Environment, which is the Ministry of the environment, is a campaign led by the Ministry of the Environment. 一 つ は 夏場 の オフィス の エアコン の 温度 を 28° に しましょう と 言って る んです ね 。 ひと|||なつば||おふぃす||えあこん||おんど|||し ましょう||いって||| One is to set the temperature of the air conditioner in the office in the summer to 28 °. L'une d'entre elles consiste à régler la température de la climatisation des bureaux à 28° en été. Один из них - установить летом температуру кондиционирования воздуха в офисе на уровне 28°. 28 度 と いう の は 、 けっこう 高い です 。 たび||||||たかい| 28 degrees is quite high. つまり 、 これ は 省エネ 。 |||しょうえね In other words, this is energy saving. エネルギー の 節約 に なる わけです ね 。 えねるぎー||せつやく|||| It saves energy, doesn't it? でも 、 ちょっと 高め に 設定 する わけです から 、 いつも の ような 服 、 ビジネス スーツ を 着て いたら 、 大変です 。 ||たかめ||せってい|||||||ふく|びじねす|すーつ||きて||たいへんです However, since it is set a little higher, it would be difficult if you were wearing your usual clothes and business suit. No entanto, uma vez que é um pouco mais alto, seria difícil se você estivesse usando suas roupas habituais e terno de negócios. Но это немного дороговато, поэтому если вы одеты в свою обычную одежду, деловой костюм, то у вас будут проблемы. ですから 、 この 夏 の 間 、 もう 少し カジュアルな 服装 で 仕事 を しましょう 。 ||なつ||あいだ||すこし|かじゅあるな|ふくそう||しごと||し ましょう So, during this summer, let's work in a little more casual outfit. Então, vamos trabalhar com roupas um pouco mais casuais neste verão. 涼しい 服装 、 軽装 、 軽い 服装 で 仕事 を しません か と 環境 省 が 言って いる キャンペーン な んです ね 。 すずしい|ふくそう|けいそう|かるい|ふくそう||しごと||し ませ ん|||かんきょう|しょう||いって||きゃんぺーん||| It's a campaign where the Ministry of the Environment is saying that you should work in cool clothes, light clothes, and light clothes. で 、 この クールビズ の 期間 は 、5 月 から 約 6 ヶ月 です 。 ||||きかん||つき||やく|かげつ| So, the period of this Cool Biz is about 6 months from May. もちろん 、 これ は 決まり じゃ ない ので 、 いろいろな ルール が 、 会社 に よって 決められ ます 。 |||きまり|||||るーる||かいしゃ|||きめられ| Of course, this is not a rule, so various rules are set by the company. ね 、 ですから 軽装 と 言って も 、 やっぱり クライアント に 会う とき に は ジャケット を つけた ほう が いい 。 ||けいそう||いって|||||あう||||じゃけっと||||| So, even if it's light clothing, it's better to wear a jacket when you meet the client. ね 、 半 パン は だめ 、 ポロシャツ は いい かも しれ ない けど 、 T シャツ は ダメ 。 |はん|ぱん|||ぽろしゃつ|||||||t|しゃつ||だめ Hey, no shorts, polo shirts might be fine, but T-shirts are no good. Ei, meio pão não é bom, camisas pólo podem ser boas, mas camisetas não são. Никаких шорт, может быть, рубашки-поло, но никаких футболок. ま 、 いろいろな ルール が 会社 に よって ある ような んです ね 。 ||るーる||かいしゃ|||||| Well, it seems that each company has its own rules. でも 基本 的に は 、 ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット で いきましょう 。 |きほん|てきに||のー|ねくたい|のー|じゃけっと||いき ましょう But basically, go with no tie and no jacket. Mas basicamente, vamos sem gravata e sem paletó. ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット で いきましょう 、 と 政府 は 言って いる わけです 。 のー|ねくたい|のー|じゃけっと||いき ましょう||せいふ||いって|| The government is telling us to wear no ties and no jackets. そして 、 この クールビズ の キャンペーン 、 考え は 、2005 年 から 続いて います から 、 夏場 の ビジネスシーン で よく 聞く 言葉 に なって きました 。 ||||きゃんぺーん|かんがえ||とし||つづいて|い ます||なつば|||||きく|ことば|||き ました And since this Cool Biz campaign, the idea, has been going on since 2005, it has become a popular word in the summer business scene. Кампания Cool Biz проводится с 2005 года, и за это время она успела стать термином, который часто можно услышать в деловых ситуациях в летний период. そして 、 ま 、 いい こと 、 いい 考え 方 です よ ね 。 |||||かんがえ|かた||| And, well, good thing, good way of thinking, isn't it? オフィス の エアコン の 温度 を 上げて 、 省エネ する 。 おふぃす||えあこん||おんど||あげて|しょうえね| Raise the temperature of the air conditioner in the office to save energy. その 省エネ が 、 いろいろな とこ で 行わ れる と 、 地球 温暖 化 防止 に つながる と いう 考え 方 です から 、 ま 、 いい 考え 方 で は あります 。 |しょうえね|||||おこなわ|||ちきゅう|おんだん|か|ぼうし|||||かんがえ|かた|||||かんがえ|かた|||あり ます It is a good idea because it is thought that if energy saving is carried out in various places, it will lead to the prevention of global warming. É uma boa ideia porque se pensa que se a economia de energia for realizada em vários lugares, isso levará à prevenção do aquecimento global. そして 、 日本 の 夏 は 本当に 暑い です 。 |にっぽん||なつ||ほんとうに|あつい| And summer in Japan is really hot. じめじめ して いる 。 It is damp. Está úmido. だから 、 なるべく 軽い 服装 、 軽装 で 仕事 を する 方 が 楽 です ね 。 ||かるい|ふくそう|けいそう||しごと|||かた||がく|| That's why it's easier to work in light clothing and light clothing as much as possible. É por isso que é mais fácil trabalhar com roupas leves e roupas leves, tanto quanto possível. はい 。 と いう こと で 、 この クールビズ 、 ノー ネクタイ 、 ノー ジャケット と いう 考え 方 は 、 本当に 日本 の 会社 で 広がって います 。 ||||||のー|ねくたい|のー|じゃけっと|||かんがえ|かた||ほんとうに|にっぽん||かいしゃ||ひろがって|い ます So, the idea of Cool Biz, no tie, and no jacket is really spreading in Japanese companies. でも 、 でも 、 やっぱり 、 もう 一 度 言います 。 ||||ひと|たび|いい ます But, but, after all, I will say it again. 会社 に よって ルール が あります から 、 会社 の 規則 に 従わ なければ いけません 。 かいしゃ|||るーる||あり ます||かいしゃ||きそく||したがわ||いけ ませ ん Since each company has its own rules, you must follow the company's rules. Chaque entreprise a ses propres règles et vous devez les respecter. Como cada empresa tem suas próprias regras, você deve seguir as regras da empresa. そして 、 たくさんの 人 が 、 大切な クライアント に ある ( shoud be 会う . I said wrongly )、 大切な 会議 が ある 、 そんな とき に は やっぱり 、 きちんと した 服装 、 カジュアル すぎて は だめだ と 考えて います 。 ||じん||たいせつな||||||あう|i|||たいせつな|かいぎ||||||||||ふくそう|かじゅある|||||かんがえて|い ます And there are a lot of people who are important clients (shoud be meet. I said wrongly), and there are important meetings, and at such times, I think that proper clothes and casual clothes should not be used. サンダル や スニーカー は 、 やっぱり だめ です ね 。 さんだる||すにーかー||||| After all sandals and sneakers are useless. Afinal, sandálias e tênis são inúteis. うん 、 ジーンズ だって もちろん ダメ 。 |じーんず|||だめ Yeah, jeans are of course no good. そういう オフィス ・ 会社 は 、 まだまだ ある と 思います 。 |おふぃす|かいしゃ|||||おもい ます I think there are still more offices and companies like that. さて 、 私 は 、 まあ 、 少し だけ 日本 の 会社 と イギリス の 会社 で 働いた 経験 が あります ね 。 |わたくし|||すこし||にっぽん||かいしゃ||いぎりす||かいしゃ||はたらいた|けいけん||あり ます| Well, well, I have a little experience working in a Japanese company and a British company. Bem, bem, eu tenho um pouco de experiência trabalhando em uma empresa japonesa e uma empresa britânica. 日本 の 会社 で 働いて いた とき に は 、 スーツ まで は いか ない けれども 、 やっぱり 真面目な 服 を 着て いました 。 にっぽん||かいしゃ||はたらいて|||||すーつ|||||||まじめな|ふく||きて|い ました When I was working for a Japanese company, I didn't even wear a suit, but after all I wore serious clothes. Quando eu trabalhava para uma empresa japonesa, eu nem usava terno, mas ainda usava roupas sérias. そして 、 イギリス の 会社 は 、 私 が 働いた 会社 は 、 オンライン の ショップ の 会社 だった んです ね 。 |いぎりす||かいしゃ||わたくし||はたらいた|かいしゃ||おんらいん||しょっぷ||かいしゃ||| And the British company, the company I worked for, was an online shop company, wasn't it? そこ の マーケティング を して いた んです けれども 、 とても カジュアルな 会社 で 、 普段 は 私 は いつも ジーンズ でした 。 |||||||||かじゅあるな|かいしゃ||ふだん||わたくし|||じーんず| I was marketing there, but it's a very casual company, and I've always been jeans. ただ 何 か 大きな 会議 で プレゼンテーション を する 、 そういう 時 だけ 、 ちょっと だけ 真面目な 服 と か 、 ジャケット を 着て いました 。 |なん||おおきな|かいぎ||||||じ||||まじめな|ふく|||じゃけっと||きて|い ました However, when I gave a presentation at a big meeting, I wore a little serious clothes and a jacket. でも 決して 、 ビジネス 、 ビジネス スーツ を 着る 機会 が ありません でした 。 |けっして|びじねす|びじねす|すーつ||きる|きかい||あり ませ ん| But I never had the opportunity to wear a business or business suit. Но у меня никогда не было возможности надеть деловой или бизнес-костюм. ですから 、 私 は 今 、 イギリス の この 家 で 、 ビジネススーツ は もって いません 。 |わたくし||いま|いぎりす|||いえ|||||いま せ ん Therefore, I do not have a business suit in my house in England. はい 、 それでは 、 今日 は 「 クールビズ 」 と いう 言葉 に ついて 話して みました 。 ||きょう|||||ことば|||はなして|み ました Yes, so today I talked about the word "Cool Biz". また 明日 。 |あした