Black Lagoon Episode 7
black|lagoon|episode
Black Lagoon Episode 7
♪ ~
~ ♪
Sick with Justice, I just wanna feel you...
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 船 が きしむ 音 )
せん|||おと
♪ ~
( ロック ) なあ 知って る か ?
ろっく||しって||
Have you heard this one?
( ロック ) こんな 話 が ある ん だ
ろっく||はなし||||
ポーランド 人 が 電球 を 取り換える のに ―
ぽーらんど|じん||でんきゅう||とりかえる|
How many Polaks does it take to change a light bulb?
何 人 必要 か って
なん|じん|ひつよう||
( レヴィ ) 電球 を 持つ のに 1 人
|でんきゅう||もつ||じん
One to hold the light bulb, ninety-nine to turn the house.
家 を 回す のに 99 人 だ
いえ||まわす||じん|
( ロック ) あ …
ろっく|
( ロック ) え … えー と …
ろっく|||
L-Let's see...
じゃあ 法王 が 1 人 の ホームレス を …
|ほうおう||じん||ほーむれす|
How about this, The Pope says to a homeless guy...
“ 目障り だ から 消えうせろ ” だ よ この バカ
めざわり|||きえうせろ||||ばか
"Stay outta my sight, you're an eyesore." You idiot.
黙って 運転 しろ この マヌケ
だまって|うんてん|||
あー あ かったり い かったり い かったり い なあ
なんで お前 なんか と ―
|おまえ||
ガキ の パシリ に 行か なきゃ な ん ねえ ん だ よ
がき||||いか|||||||
ダッチ の クソ バカ 死ね !
||くそ|ばか|しね
( ロック ) う わ あ !
ろっく|||
ん ? えっ 僕 が ?
||ぼく|
( ダッチ ) 俺 は 船 の 整備 ベニー は マシン の メンテ だ
|おれ||せん||せいび|||ましん|||
I have to work on the boat. Benny's working on the mechanics.
ああ 下宿 で レヴィ が ゴロゴロ し てる
|げしゅく||||ごろごろ||
Oh, right. Revy's just lying around in her room. Take her with you.
一緒 に 行って こい
いっしょ||おこなって|
レヴィ も ?
Take Revy?
ん ? 異議 ありか
|いぎ|
( ロック ) いや
ろっく|
No.
向こう の ほう が 嫌がる と 思う ん だ けど
むこう||||いやがる||おもう|||
But she's not gonna want to.
( ダッチ ) それ は お前 ら が 解決 す べき 問題 だ
|||おまえ|||かいけつ|||もんだい|
That's an issue you two need to deal with.
俺 に も 仕事 に も 関係 が ねえ
おれ|||しごと|||かんけい||
It has nothing to do with me, or the job.
近場 から 回る と いい
ちかば||まわる||
Start with the closer places.
まず は ラチャダ ・ ストリート の ―
|||すとりーと|
First head to Rowan "Jackpot" Pigeon's place on Rachiada Street.
ローワン ・ “ ジャックポット ” ・ ピジョンズ ん とこ から だ
( ロック ) ハァ …
ろっく|
( ローワン ) ハハハハ ハハ …
( ローワン ) よう こそ レヴェッカ お 見限り か と 思った ぜ
|||||みかぎり|||おもった|
Welcome Rebecca. I thought you gave up on me.
SM ショー の ダンサー とうとう 引き受ける 気 に なった ん だ ろ
sm|しょー||だんさー||ひきうける|き|||||
So you've finally decided to work here as a dancer for the S&M; show, right?
そう な ん だ ろ ベイビー ?
That's it, isn't it, baby?
( レヴィ ) ざ けん じゃ ねえ よ ローワン
仕事 の 絡み で 仕方なく 出向 い て やった ん だ
しごと||からみ||しかたなく|しゅっこう|||||
I only came here because my job brought me here.
しば く の も し ばか れる の も ごめん だ よ
I don't wanna be tied up or tie anyone else up.
つれ ねえ なあ
You're as hard to get as always. You're so fine you'd fit either part.
あんた め ちゃ うま だ から どっち も いけ ん のに 残念 だ なあ
|||||||||||ざんねん||
で 本日 の ご 用件 は ?
|ほんじつ|||ようけん|
えー と ご 発注 いた だい た 商品 … あっ
|||はっちゅう||||しょうひん|
Um... About the goods from the firm...
店 で 使う 酒 注文 し て た ろ
てん||つかう|さけ|ちゅうもん||||
You ordered booze for this place, right?
耳 を そろえ て 1500 本 港湾 局 の 5 番 倉庫 に
みみ||||ほん|こうわん|きょく||ばん|そうこ|
There are 1,500 bottles in warehouse five of the harbor bureau.
おっと こいつ は 助かる な
|||たすかる|
Now, this really helps.
ワオ ! 最近 また 税率 が 上がり や がった もん で よ
|さいきん||ぜいりつ||あがり|||||
Wow! Tax sure has gone up on these! I can't stand it.
たま ん ね えよ
あっ ところ で よ そこ に 突っ立って る の は 誰 ちゃん よ
||||||つったって||||だれ||
( レヴィ ) ああ こいつ うち ん と この 新 入り
|||||||しん|はいり
Oh, him. He's a newbie at our place.
行く と こが ねえ もん だ から 仕方なく 面倒 見 て て さ
いく|||||||しかたなく|めんどう|み|||
He's got nowhere else to go, so we had no choice but to take care of him.
ふ ー ん 大変 だ なあ 兄ちゃん も
|-||たいへん|||にいちゃん|
何 か あったら 世話 する よ
なん|||せわ||
If you ever need any help, feel free to come to us.
じゃあ な ローワン 金 の ほう 忘れ ん な よ
|||きむ|||わすれ|||
Later, Rowan. Don't forget about the money.
( バラライカ ) あー 船便 の ほう 遅れる って ?
||ふなびん|||おくれる|
で 電話 で 済む こと な の に わざわざ 言い に 来 た の ?
|でんわ||すむ||||||いい||らい||
You could've told me that by phone, but you came all the way here?
( レヴィ ) ダッチ に 言って くれよ ん な こと
|||いって||||
Tell that to Dutch.
( バラライカ ) まあ 何でも いい わ
||なんでも||
That's fine. I've gotta finish fifteen of these today.
今日 中 に これ を 15 本 片付け なきゃ いけ ない の よ これ …
きょう|なか||||ほん|かたづけ||||||
( レヴィ ) おお … ( ロック ) ん ?
||ろっく|
バイト 雇え ば よかった わ
ばいと|やとえ|||
I should've gotten a part-timer to do it.
頭 が おかしく なり そう
あたま||||
This is driving me crazy.
夜 から 会合 も ある の よ もう …
よ||かいごう|||||
I have a meeting tonight, too.
勝手 に ヤク を まい てる ど っか の バカ の 話
かって||やく|||||||ばか||はなし
Some idiots are selling drugs without permission. It's such a nuisance.
大 迷惑 よ まったく
だい|めいわく||
姉 御 姉 御 ありゃ ケツ に 入れ て ん の か ?
あね|ご|あね|ご||||いれ||||
Hey sis, is that in her ass?
ケツ よ
Yeah, that's in her ass.
ああ あんた たち ―
Oh. If you hear anything about that, let me know.
それ っぽい こと 聞い たら 教え て ちょうだい な
|||ききい||おしえ|||
礼 は する わ よ
れい||||
I'll thank you properly if you do.
( レヴィ ) ああ 何 か 聞い たら な
||なん||ききい||
Yeah, if we hear anything. We'll come again, sis. Good luck with the rest.
姉 御 また 来る 続き 頑張れ な
あね|ご||くる|つづき|がんばれ|
死に たく なる わ
しに|||
I want to die.
♪ ~
ああ かったり い かったり い かったり い なあ
なんで お前 なんか と ―
|おまえ||
Why am I stuck playing errand boy with you?!
ガキ の パシリ に 行か なきゃ な ん ねえ ん だ よ !
がき||||いか|||||||
( ロック ) う わ あ !
ろっく|||
ハァ …
ま … まあ 次 で ようやく おしまい だ から
||つぎ|||||
W-Well, one more and we're done. Let's see.
えっ と “ 注文 し た 火器 を 受領 する こと ”
||ちゅうもん|||かき||じゅりょう||
“ リップ オフ チャーチ シスター ・ “ PW ” ・ ディーガン ”
|おふ|||pw|
~ ♪
( ノック )
( レヴィ ) お ー い クソ ババア
||-||くそ|
Hey, you old bitch!
ラグーン 商会 の レヴェッカ だ
|しょうかい|||
さっさと 開けろ よ ババア ハロー !
|あけろ|||はろー
Would you hurry and open up, old bitch! Hello?!
( オウム ) ハロー ハロー ハロー
|はろー|はろー|はろー
( オウム ) ハロー ハロー ハロー ぶ っ 殺す ハロー
|はろー|はろー|はろー|||ころす|はろー
- Hello! Hello! I'll kill you! Hello! - Hey!
( エダ ) う っせ えん だ よ まったく よ
とにかく そっち の は 納屋 だ 納屋 入れ ときゃ い い ん だ よ
||||なや||なや|いれ||||||
( NGO 職員 ) だって クリーニング 品 です よ これ
ngo|しょくいん||くりーにんぐ|しな|||
( エダ ) いい ん だ よ シスター が そう 言って ん だ から
||||||||いって|||
It's okay. It's what the sister said.
お ー い トゥー ハンド そっち は 礼拝 堂
|-||||||れいはい|どう
Hey, Two Hands, that's the chapel.
( エダ ) クズ が 通る と 天罰 が 下る よ
|くず||とおる||てんばつ||くだる|
こっち だ ついてき な
Over here. Follow me.
( ヨランダ ) おや 珍しい こと も ある ん だ ねえ
||めずらしい||||||
Oh my.
ダッチ 坊や が お前 さん を 使い に よこす なんて
|ぼうや||おまえ|||つかい|||
...that Dutchy-boy would send you on an errand.
余計 な お 世話 だ
よけい|||せわ|
モノ は 注文 どおり そろって ん の か よ シスター
もの||ちゅうもん|||||||
ああ カンボジア 経由 で 東欧 から の 新品 ぞろい さ ね
|かんぼじあ|けいゆ||とうおう|||しんぴん|||
Yes. New items from Eastern Europe, arriving here by way of Cambodia.
ただ 1 つ ―
Except for one item.
回転 式 グレネード アー ウェン 37 だけ は ―
かいてん|しき|||||
残念 ながら 入荷 待ち だ けど ね
ざんねん||にゅうか|まち|||
冗談 を こく な よ シスター
じょうだん|||||
Don't kid around, Sister.
フッ …
( レヴィ ) 次 の 仕事 で 入り用 だ から まとめ て あんた に 頼 ん だ ん だ ぜ
|つぎ||しごと||いりよう|||||||たの|||||
We ordered everything through you because we need them for the next job.
( ヨランダ ) モノ は ある ん だ よ ねえ 実は
|もの|||||||じつは
ただ ね 別 ん と この 顧客 が さ
||べつ||||こきゃく||
It's just that another customer...
早急 に 入り用 って おっしゃって る もん で ねえ
そうきゅう||いりよう||||||
...is saying they need it immediately.
とはいえ ラグーン だって お 得意 さん だ
||||とくい||
However, as Lagoon is a very good customer of ours...
それ を 回す ん だ って やぶさか じゃ ない さ ね
||まわす||||||||
...I wouldn't mind handing it over to you.
まあ 色 を つける か 割引 仕事 って ところ か ねえ
|いろ||||わりびき|しごと||||
Anyway, it will either have to be a better deal or a discount on your services.
( レヴィ ) ナメ ん な よ シスター
帳面 に ある こと を 帳面 どおり に すりゃ ―
ちょうめん|||||ちょうめん|||
If you just play this by the book then everyone will be happy.
みんな めでたく 収まる ん だ
||おさまる||
足 で 銭 勘定 は し た か ねえ だ ろ
あし||せん|かんじょう|||||||
You wouldn't wanna count your money with your feet, would you?
つまらない 脅し は よし な 嬢 ちゃん
|おどし||||じょう|
I wouldn't make idle threats, Miss.
どう し て も と いう ん なら ダッチ 坊や を 連れ と い で
|||||||||ぼうや||つれ|||
( レヴィ ) ババア !
( ヨランダ ) 話 は それ だけ 後 も 先 も なし さ
|はなし||||あと||さき|||
That's all I have to say. There's nothing else beyond that.
どき な エダ 二流 ガンマン が
|||にりゅう||
Move it, Eda, you second-rate gunman.
額 で タバコ 吸う コツ 教え て やろ う か
がく||たばこ|すう|こつ|おしえ||||
Want me to teach you how to smoke through your forehead?
( 紅茶 を すする 音 )
こうちゃ|||おと
( ロック ) ああ … こりゃ いい 紅茶 です ね シスター
ろっく||||こうちゃ|||
シスター … えっ と …
Sister... Um...
ヨランダ だ よ 坊ちゃん
|||ぼっちゃん
It's Yolanda, young man.
ティーバッグ 以外 の 紅茶 を 飲 ん だ の は 久しぶり です よ
|いがい||こうちゃ||いん|||||ひさしぶり||
It's been a long time since I've had tea that wasn't from a teabag.
W & M かな これ は
w|m|||
Is this W&M;? Or perhaps Fortnum and Mason?
それとも フォート ナム ・ メイソン ?
おや 詳しい じゃ ない か 坊ちゃん
|くわしい||||ぼっちゃん
Oh, my. You're very knowledgeable, young man.
W & M だ よ
w|m||
It's W&M.; I just love tea.
私 は 紅茶 に は 目 が なく て ね
わたくし||こうちゃ|||め||||
そう 実務 と 歴史 を 持つ 組織 が ―
|じつむ||れきし||もつ|そしき|
Yes. It's a flavor that a company...
責任 を 持って 届ける 味 って やつで すね
せきにん||もって|とどける|あじ|||
...with dedication and history will deliver without fail.
ロック 黙って ろ
ろっく|だまって|
Rock. Shut up!
さばく もの が 違って も また しかり 違い ます か ?
|||ちがって||||ちがい||
That's true with any company even if the products differ, am I right?
見え て こ ない ねえ
みえ||||
I don't see it. What are you getting at, young man?
何 が 言い たい ん だ ね 坊ちゃん ?
なん||いい|||||ぼっちゃん
それ が 員 数 外 の 銃器 でも って 話 かな ?
||いん|すう|がい||じゅうき|||はなし|
Do you mean it's also true for illegal firearms?
そんなに 性急 で は 交渉 事 に なら ない よ フフフ …
|せいきゅう|||こうしょう|こと|||||
You won't have much of a negotiation if you get too hasty.
それ が 麻薬 でも … と いう 話 です よ シスター
||まやく||||はなし|||
What if I mean drugs? That's what I'm talking about, Sister.
最近 協定 ルート を 外れ た 麻薬 が 出回って る の を ―
さいきん|きょうてい|るーと||はずれ||まやく||でまわって|||
Did you know drugs are being distributed outside the agreed routes lately, Sister?
ご存じ です か シスター ?
ごぞんじ|||
ホテル ・ モスクワ を はじめ ―
ほてる|もすくわ||
Hotel Moscow and other mafia in the city...
市 内 の マフィア が 総 動員 で 追って る が ―
し|うち||まふぃあ||そう|どういん||おって||
...have put a lot of effort into finding the culprits.
捜す べき 所 は すべて 捜し て いまだ に 特定 が でき て い ない
さがす||しょ|||さがし||||とくてい|||||
They've looked everywhere they could think of.
捜す 必要 が ない 所 に 盲点 が ある から です よ
さがす|ひつよう|||しょ||もうてん|||||
That's because there's a blind-spot in a place where they shouldn't have to look.
例えば 宗教 関係 で 国境 の 出入り が 楽 な 連中
たとえば|しゅうきょう|かんけい||くにざかい||でいり||がく||れんちゅう
For example, those who can easily cross borders for religious activities.
みんな 真面目 な NGO 関係 者 で ―
|まじめ||ngo|かんけい|もの|
These legitimate NGO members...
自分 が 運び 屋 だ と 知り も し ない 連中 を 見落とし て いる
じぶん||はこび|や|||しり||||れんちゅう||みおとし||
...who don't know they're being used as couriers are being overlooked.
シスター ・ エダ
Sister Eda.
どう し て シーツ の 大 袋 を 納屋 なんか に ?
|||しーつ||だい|ふくろ||なや||
Why did you put the big bags of sheets into the shed?
クリーニング 品 なら 宿舎 に 持っていく の が 道理 でしょ う に
くりーにんぐ|しな||しゅくしゃ||もっていく|||どうり|||
Aren't cleaned items normally taken to the living quarters?
( ヨランダ ) 坊ちゃん 臆 測 で もの を 言っちゃ いただけ ない よ
|ぼっちゃん|おく|そく||||いっちゃ|||
まるで うち が 出 どこ み たい な 言いぐさ じゃ ない か
|||だ|||||いいぐさ|||
You make it sound like the stuff's coming out of this place.
仮定 の 話 です よ
かてい||はなし||
It's just a hypothesis.
他 に は ここ に 流れ込む 武器 の 量 と ―
た|||||ながれこむ|ぶき||りょう|
Also, the number of weapons leaving and entering this place...
ここ から 出 て いく 武器 の 量
||だ|||ぶき||りょう
その 勘定 が 合わ ない
|かんじょう||あわ|
...don't match up.
それ も 少し 調べ れ ば 見え て くる
||すこし|しらべ|||みえ||
It's easy to figure out with a little research. It is dangerously easy to see.
それ は 危険 な ほど 見え て くる
||きけん|||みえ||
もう 1 つ
One more thing.
ラグーン 商会 は ホテル ・ モスクワ と 友好 関係 に あり ます が ―
|しょうかい||ほてる|もすくわ||ゆうこう|かんけい||||
The Lagoon Company is on friendly terms with Hotel Moscow...
必ずしも 共同 歩調 を とる わけ で は あり ませ ん
かならずしも|きょうどう|ほちょう||||||||
...but we do not necessarily work together.
フフ フフ …
もう ち っと カマ かけ の タイミング が つかめりゃ ―
|||かま|||たいみんぐ||
Improve your timing on when to say what...
形 に なる かも だ
かた||||
...and you'll really take shape. Eda.
エダ
イエス ?
いえす
Yes?
( ヨランダ ) ちょいと 辛い が 及第 点 だ ランチャー を リスト に 追加 し て くれ
||からい||きゅうだい|てん||||りすと||ついか|||
He's a bit rough, but he passes.
( エダ ) はい
Yes.
( 鐘 の 音 )
かね||おと
ダッチ 坊や も どう し て 節穴 じゃ ない もん だ よ
|ぼうや|||||ふしあな|||||
Dutchy-boy has a good eye.
そろそろ 礼拝 の 時間 だ 申し訳ない けど お 引き取り 願う よ
|れいはい||じかん||もうしわけない|||ひきとり|ねがう|
It's almost time for mass. I apologize, but you'll have to be on your way.
( ヨランダ ) 坊や また 遊び に おい で な
|ぼうや||あそび||||
Young man. Come visit us again.
( ロック ) フ …
ろっく|
( レヴィ ) おう 命拾い し た な
||いのちびろい|||
Hey. You got lucky.
とっとと う せろ
Get the hell outta here.
フン
ふん
( ヨランダ ) 嬢 ちゃん
|じょう|
Miss!
あんた も ちょっと は あの 子 を 見習い な
|||||こ||みならい|
You could learn from that young man.
何 か と チャカ ぶん 回す だけ じゃ 商い は 回ら ない よ フフ …
なん|||||まわす|||あきない||まわら|||
You can't do good business by just waving your gun around.
う っせ え ババア
Shut up, bitch!
( ドア が 閉じる 音 )
どあ||とじる|おと
♪ ~
( ロック ) やれやれ 時間 外せ ば よかった な 混 ん でる よ
ろっく||じかん|はずせ||||こん|||
冷め ない うち に 食 っち ま お う ぜ
さめ||||しょく|||||
Let's eat before it gets cold.
食い たか ねえ
くい||
( ロック ) 食べろ よ 食え ば 気分 も ほぐれる ぞ
ろっく|たべろ||くえ||きぶん|||
Eat.
キー 貸せ よ 1 人 で 帰る から
きー|かせ||じん||かえる|
( ロック ) それ じゃ 俺 が 帰 れ ない
ろっく|||おれ||かえ||
But then, I can't get back.
( レヴィ ) 歩け ば ?
|あるけ|
( ロック ) そんな わけ に は いか ない ね
ろっく|||||||
That's not gonna happen.
お前 な や っぱ 日本 へ 帰れ
おまえ||||にっぽん||かえれ
You ought to go back home to Japan.
お前 に ゃ 向か ねえ よ
おまえ|||むか||
You're not cut out for this.
誘った の は お前 だ ろ
さそった|||おまえ||
You're the one who invited me.
( レヴィ ) とんだ ヘマ だ
That was a big mistake.
( ロック ) どう かな
ろっく||
I wonder. Who kept the church from becoming a bloodbath?
あの 教会 を 大量 流血 で 染め ず に 済 ん だ の は 誰 の おかげ だ ?
|きょうかい||たいりょう|りゅうけつ||しめ|||す|||||だれ|||
あの ばあさん の 言う とおり だ よ
|||いう|||
It's just like that old lady said.
光り 物 じゃ 解決 し ない こと も ある
ひかり|ぶつ||かいけつ|||||
You can't solve everything with a gun.
( レヴィ ) て め え な
Hey...
口 の きき 方 に ゃ 気 使えよ
くち|||かた|||き|つかえよ
( ロック ) 潜水 艦 以来 ずっと そんな 感じ だ なあ
ろっく|せんすい|かん|いらい|||かんじ||
You've been this way ever since the submarine.
( レヴィ ) フン … ケッ
|ふん|
あの 話 か ?
|はなし|
( レヴィ ) 知る か
|しる|
- Is it about that conversation? - Who cares?
その 話 は もう する な って 言った だ ろ う よ
|はなし||||||いった||||
I told you never to talk about that again.
( ロック ) レヴィ
ろっく|
俺 もう 謝ら ない よ
おれ||あやまら||
I'm not gonna apologize anymore.
聞き 違い か な
きき|ちがい||
クソナメ たこ と 言って る よう に 聞こえ た けど
|||いって||||きこえ||
( ロック ) ああ そう
ろっく||
Is that so?
じゃあ もう 一 度 だ
||ひと|たび|
In that case... I'll say it again!
俺 は 間違っちゃ い ない し 謝る よう な こと も ない
おれ||まちがっちゃ||||あやまる|||||
そう 言って ん だ !
|いって||
That's what I'm saying!
残念 だ よ
ざんねん||
That's a shame.
掛け値 なし 言う こと なし の ど で か 地雷 を 踏 ん だ ぜ
かけね||いう|||||||じらい||ふ|||
You just stepped on a non-negotiable, non-defusing, big ass landmine.
( 男性 ) えっ … う わ あ !
だんせい||||
( レヴィ ) 本当 に 残念 だ
|ほんとう||ざんねん|
It's a real shame.
最後 に 1 つ 聞い とく ぜ
さいご|||ききい||
I'll ask you one last thing.
墓 に ゃ 何て 書け ば いい ?
はか|||なんて|かけ||
What should I write on your tombstone?
“ 暴力 バカ に つける 薬 は ねえ ” って 書き な
ぼうりょく|ばか|||くすり||||かき|
じゃあ な ロック
||ろっく
Goodbye, Rock.
あば よ
See ya.
( 銃声 )
じゅうせい
見ろ よ 銃 じゃ 解決 し ない こと も ある ん だ ぜ
みろ||じゅう||かいけつ||||||||
See? There are some things you can't solve with a gun!
お … お前 !
|おまえ
お前 って 言う な 俺 の 名前 は ロック だ
おまえ||いう||おれ||なまえ||ろっく|
Don't call me "Bastard"! My name is Rock!
いい か ? クソッ
Got that?! Damn it!
腹 いっぱい で 十 分 だ もう たくさん だ
はら|||じゅう|ぶん||||
I've had more than enough of this! I won't take any more!
上司 の ご 機 嫌う かがい が 終わった か と 思 や ―
じょうし|||き|きらう|||おわった|||おも|
今度 は 地 の 果て で 女 の ご 機嫌 うかがい だ
こんど||ち||はて||おんな|||きげん||
Now I'm at the end of the Earth kissing some woman's ass?
こいつ は 一体 何 の 冗談 だ ?
||いったい|なん||じょうだん|
What kinda sick joke is this?!
ちょ こ ざい な こと を て め え が …
- You impudent son of a bitch! You're- - The name's Rock!
ロック だ !
ろっく|
ちょ こ ざい ? ふざけ ん じゃ ねえ ぞ バカ 野郎
||||||||ばか|やろう
Impudent?! Get real, you damn fool!
て め え は 何 だ よ
||||なん||
What about you? You're an outlaw, a wild pirate!
アウトロー の 本場 荒 くれ 者 の 海賊 様 じゃ ねえ か
||ほんば|あら||もの||かいぞく|さま|||
それ が 何 だ 口 を 開きゃ 金 金 金 金 言い や がって
||なん||くち||あきゃ|きむ|きむ|きむ|きむ|いい||
But as soon as you open your mouth it's "Money, money, money"?
で っ かい 獲物 が 目当て の 大 悪党
|||えもの||めあて||だい|あくとう
You think you're a villain after a big prize...
なのに て め え は 死人 から まで 物 を かっぱ ぐ
|||||しにん|||ぶつ|||
ケツ の 穴 が 小 せ え に も ほど が ある ぞ !
||あな||しょう||||||||
There's a limit to how greedy you can be!
誇り は ねえ の か お前 の 頭 の 中 に は よ
ほこり|||||おまえ||あたま||なか|||
きれい事 並べ てん じゃ ねえ ホワイトカラー !
きれいごと|ならべ||||
Don't try and gloss this over you white-collar!
て め え に 私 の 何 が 分かる 何 が 分か ん だ よ ええ ?
||||わたくし||なん||わかる|なん||わか||||
What do you know about me?! What the hell do you know?!
言って みろ よ
いって||
Tell me! A guy like you, with a sheltered life...
て め え み たい な 温室 育ち に 分かる こと を
||||||おんしつ|そだち||わかる||
どんな 暮らし を し て き た か 分かる はず ねえ ん だ よ !
|くらし|||||||わかる|||||
...can't understand what I've been through!
( ロック ) そう だ よ 分かる はず が ない
ろっく||||わかる|||
That's right. There's no way I could know. I'm not you.
俺 は お前 じゃ ない から な
おれ||おまえ||||
じゃあ 聞く けど よ
|きく||
But let me ask you.
お前 に 俺 の 何 が 分かる ん だ よ
おまえ||おれ||なん||わかる|||
What do you know about me?
どんな 暮らし を し て た って ―
|くらし|||||
No matter how you live, you'll encounter suffering.
生き てりゃ それなり に つらい 目 に も 遭う もん だ だ ろ ?
いき|||||め|||あう||||
そい つ を 理解 する つもり も ない くせ に ―
|||りかい||||||
You have no intention of understanding that.
答え に 詰まりゃ 都合 よく 悲劇 の ヒロイン か よ
こたえ||つまりゃ|つごう||ひげき||ひろいん||
And when you can't answer, you conveniently become the tragic heroine.
それ が お前 の 一 番 卑怯 な ところ だ よ
||おまえ||ひと|ばん|ひきょう||||
That's the most cowardly thing about you!
うる せ え ! 都合 よく 物見 てん の は て め え の ほう だ
|||つごう||ものみ|||||||||
クソッ たれ ここ は な お 前 が 憧れ てる よう な ―
||||||ぜん||あこがれ|||
God damn it. This isn't like those cheap Hollywood picaresque films you admire!
ハリウッド の 安 ピカレスク と は 違う ん だ よ
はりうっど||やす||||ちがう|||
何 が 誇り だ ナメ ん じゃ ねえ
なん||ほこり|||||
What's this about pride?
ここ を 見ろ どこ を とって も クソ の 山 で ―
||みろ|||||くそ||やま|
ロビン ・ フッド なん ぞ どこ に も い ねえ ん だ よ バカ 野郎
||||||||||||ばか|やろう
Robin Hood doesn't exist anywhere, dumbass!
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
( ロック ) ロビン ・ フッド が い ねえ ん なら ロビン ・ フッド に なれ ば いい !
ろっく|||||||||||||
If there's no Robin Hood, then become Robin Hood!
泣き寝入り し て 文句 を 垂れ て 生きる よりゃ ―
なきねいり|||もんく||しだれ||いきる|
It's a much better way of life than crying and bitching!
よっぽど マシ な 生き 方 だ
|||いき|かた|
う っせ え … う っせ え ちくしょう マジ で 殺す ぞ
|||||||||ころす|
Shut up! Shut up, damn it! I'm serious! I'm gonna kill you!
ああ やれ よ
犬 み たい に 同じ 所 を グルグル 回って ろ
いぬ||||おなじ|しょ||ぐるぐる|まわって|
ここ で 俺 を やりゃ それ が いい 証拠 に なる
||おれ||||||しょうこ||
If you kill me here, it'll just prove that.
それ しか やり 方 を 知ら ねえ ん だ よ !
|||かた||しら||||
That's all I know how to do!
♪ ~
( ロック ) レヴィ 忘れ た か ?
ろっく||わすれ||
Did you forget, Revy?
俺 が ここ に いる 訳 を
おれ|||||やく|
The reason I'm here. My bosses calmly cut my life away.
俺 の ボス は な 神妙 な 顔 で 俺 の 命 を 切り捨て た
おれ||ぼす|||しんみょう||かお||おれ||いのち||きりすて|
はした金 と 自分 たち を 食わせる 場所 を 守る ため に な
はしたがね||じぶん|||くわせる|ばしょ||まもる|||
俺 は お前 に 誘わ れ た 時 何 か が 吹っ飛 ん だ 感じ が し た
おれ||おまえ||さそわ|||じ|なん|||ふっと|||かんじ|||
When you invited me, it was like something blew through me.
吹っ切れ た 感じ が し た
ふっきれ||かんじ|||
Like I was freed.
ラッシュ に 揺られ 愛想 笑い で 頭 下げ て ―
らっしゅ||ゆられ|あいそ|わらい||あたま|さげ|
My life was the rush hour commute, the fake laughing...
勤務 成績 に 命 張って よ
きんむ|せいせき||いのち|はって|
...lowering my head and risking my life to maintain a good score.
何 が あって も 飲 め る 所 と バッティング センター が ありゃ ―
なん||||いん|||しょ|||せんたー||
It was fine as long as I had a place to drink and a batting cage to go to.
“ 世 は 事 も なし ”
よ||こと||
そんな 全部 が ―
|ぜんぶ|
But then, none of that mattered anymore!
どう でも よく なった ん だ !
そい つ を 教え て くれ た の は …
|||おしえ|||||
The one who taught me that... The one who invited me...
俺 を 呼 ん で くれ た の は …
おれ||よ||||||
お前 だ レヴィ
おまえ||
It was you, Revy.
俺 が こんなに こだわって ん の は な ―
おれ|||||||
The reason I'm concerned...
そんな 生き 方 に 気づか せ て くれ た その 女 が ―
|いき|かた||きづか||||||おんな|
...is that the woman who taught me this is acting like those who betrayed me.
俺 を 裏切った 連中 と 同じ こと を ぬかし て や がる
おれ||うらぎった|れんちゅう||おなじ||||||
俺 に は そい つ が 我慢 なら ねえ
おれ||||||がまん||
( レヴィ ) チッ …
何 言って ん だ か 分か ん ねえ よ クソッ たれ
なん|いって||||わか|||||
I don't know what you mean, damn it.
った く 本当 に 面倒 な 野郎 だ な お前 は
||ほんとう||めんどう||やろう|||おまえ|
Hell with it. You're a real pain in the ass. You won't live long, idiot.
長生き でき ねえ ぞ バカ
ながいき||||ばか
バカ な の も 苦労 す ん の も お互いさま だ
ばか||||くろう|||||おたがいさま|
Well, we're both suffering idiots!
お前 は あたし の 上 を 行く バカ だ クソ バーカ
おまえ||||うえ||いく|ばか||くそ|
You're a bigger idiot than I am.
( ロック ) 怒る ぞ
ろっく|いかる|
( レヴィ ) おう 面白 え
||おもしろ|
Good! Let me take a look at how you dance around!
どんな ふう に 踊る の か 見 て やる から よ
|||おどる|||み||||
( ワトサップ ) おい こら
- Hey! You two! - What the hell do you want?
ん だ よ う っせ え
( ワトサップ ) った く …
Gimme a break.
マーケット で 騒ぎ が 起こって る と 思え ば ―
まーけっと||さわぎ||おこって|||おもえ|
I hear someone's making a ruckus in the market and it turns out to be you again.
また お前 か レヴィ
|おまえ||
菓子 の おまけ じゃ ねえ ん だ ぞ
かし|||||||
人目 気 に せ ず バカ スカ 撃ち や がって
ひとめ|き||||ばか||うち||
Shooting off like that without concern for who's watching.
火消し やる こっち の 身 に も なって くれ
ひけし||||み||||
Put yourself in the shoes of those who have to put the fire out after you.
( レヴィ ) その ため に で け え 封筒 を 集め てん だ ろ
|||||||ふうとう||あつめ|||
But that's why you collect those fat envelopes, right?
あんた の 仕事 さ ワトサップ 署長
||しごと|||しょちょう
That's your job, Chief Watsap.
( ワトサップ ) やる な って 言って ん じゃ ねえ
||||いって|||
I'm not saying don't do it, just do it where no one is gonna see you.
見え ねえ 所 で やって く れ っつ って ん だ
みえ||しょ||||||||
そう する かぎり バラ そ う が リンゴ 隠し を やって よ う が 関係 ねえ
|||ばら||||りんご|かくし||||||かんけい|
As long as you do that...
面倒 さえ なけりゃ 俺 は ―
めんどう|||おれ|
As long as there's no trouble, I don't have to cancel my golfing plans.
楽しい ゴルフ の 予定 を キャンセル せ ず に 済む って こと だ
たのしい|ごるふ||よてい||きゃんせる||||すむ|||
とりあえず 連行 する ぜ
|れんこう||
Anyway, I'm bringing you in. We've got paperwork to take care of on our side.
こっち に も 書類 って もん が ある んで な
|||しょるい||||||
アイアイ
Yeah, yeah.
( ダッチ ) クソ エンジン が てこずら せ や が って よ った く
|くそ|えんじん|||||||||
( ベニー ) 冷え てる よ
|ひえ||
Have a cold one.
( ダッチ ) ああ
( プルタブ を 開ける 音 )
||あける|おと
( ダッチ ) ん … あー …
署長 うち の 車 ガメ ん な よ
しょちょう|||くるま||||
Hey chief, don't steal our car.
( ワトサップ ) いら ねえ よ あんな クソ 車 帰り に 持って け
|||||くそ|くるま|かえり||もって|
Who would want that piece of junk? Pick it up on your way home.
♪ ~
( レヴィ ) なあ ロック
||ろっく
Hey, Rock.
( ロック ) ん ?
ろっく|
( レヴィ ) 1 つ だけ だ それ を 聞い たら 面倒 は ねえ
||||||ききい||めんどう||
Just one thing. Let me ask this, and there will be no more trouble.
お前 結局 は どっち の 側 に い たい ん だ ?
おまえ|けっきょく||||がわ|||||
( ロック ) 俺 は …
ろっく|おれ|
Me?
俺 が 立って る 所 に いる それ 以外 の どこ でも ない
おれ||たって||しょ||||いがい||||
I am where I'm standing. Nowhere else.
ロック 火 貸し て くれ
ろっく|ひ|かし||
Rock. Give me a light.
( ロック ) 火 ? ライター なら 警官 が …
ろっく|ひ|らいたー||けいかん|
Light? The cop's got the lighter.
何 言って ん だ よ くわえ てる だ ろ う が
なん|いって|||||||||
What are you talking about? You've got one in your mouth.
ん …
ひで え 1 日 だった
||ひ|
まったく
No kidding.
~ ♪
( レヴィ ) った く よ … くたびれ た
帰って 寝 たい
かえって|ね|
( ロック ) ああ
ろっく|
♪ ~
~ ♪
( ガルシア ・ ラブレス ) 僕 は どこ か に 売り飛ばさ れる ん だ ろ ?
||ぼく|||||うりとばさ||||
I'm gonna be sold off somewhere, aren't I?
( レヴィ ) 正義 なんて もん は なく て も 地球 は 回る ん だ ぜ
|せいぎ|||||||ちきゅう||まわる|||
The world will keep turning even if there's no justice.
( 銃声 )
じゅうせい