×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Japanese Fairytales, この 正直 者 め

この 正直 者 め

むかし むかし 、 きっちょむさん と 言う 、 とんち の 上手な 人 が いました 。 むかし は 、 ところどころ に 関所 と いう もの が あって 、 通る 人 や 荷物 を きびしく 調べて いました 。 きっちょむさん の 村 から 町 へ 行く の に も 、 この 関所 を 通ら なければ なりません 。 ところが 、 この 関所 に は 悪い の 役人 が いて 、 「 こら こら ! その 徳利 の 中身 は 、 何 じゃ ? 何 か 良く ない 物 を 、 隠して おる ので は ない だろう な ! 今 から 、 取り調べて やる 」 と 、 役人 は 荷物 の 中 に お 酒 を 見つける と 、 取り調べ と 言い ながら お 酒 を 飲んで しまう のです 。 そこ で 困った 村人 たち が 、 きっちょむさん に 頼みました 。 「 きっちょむさん 。お前 さん の 頓知 で 、 あの 役人 を こらしめて は くれ ん か ?」 役人 の うわさ を 聞いて いた きっちょむ さん は 、 すぐに 引き受けました 。 「 よし 、 まかせて おけ 。 その 役人 が 、 二度と 酒 を 飲ま ない ように して やる 」 きっちょむ さん は そう 言う と 、 さっそく 町 へ お酒 を 買い に 出かけました 。 町 から お 酒 を 買って 帰ろう と する と 、 あの 役人 が さっそく きっちょむ さん を 呼び止めました 。 「 こら こら !その 徳利 の 中身 は 、 何 じゃ ?! 」 する と きっちょむ さん は 、 わざと 困った 顔 で 答えます 。 「 はい 。これ は 、 その ・・・。実は 、 小便 が 入って おります 」 「 何 、 小便 じゃ と ?・・・ ほうほう 、 多少 は 知恵 を 使った ようだ が 、 この わし に は 通用 せんぞ 」 役人 は 、 とりあえず 用心 に 徳利 の 匂い を かぐ と 、 ニンマリ と 笑って 中 の お 酒 を うま そうに 飲み干しました 。 「 うむ 、 これ は 上物 。 なかなか に 、 うまい 小便 じゃ 。 よし 、 行って よし !」 空 に なった 徳利 を きっちょむ さん に 返した 役人 は 、 満足 そうに 言いました 。 さて 、 それ から 三 日 後 、 きっちょむ さん は また 町 へ 行く と 、 徳利 を 下げて 関所 を 通りました 。 する と やっぱり 、 あの 役人 が 呼び止めます 。 「 こら こら ! その 徳利 の 中身 は 何 じゃ ?!」 「 はい 。 これ は 、 その 、 小便 が 入って おります 」 きっちょむ さん が 答える と 、 役人 は きっちょむ さん を 見て ニンマリ と 笑いました 。 「 おおっ、 お前 は この 前 の 。 少し は 知恵 が ある と 思った が 、 また こり ず に 小便 と は な 」 役人 は きっちょむ さん から とっくり を 取り上げる と 、 今度 は 匂い も かが ず に 、 いきなり ゴクゴク と 飲みました 。 しかし すぐに 目 を 白黒させて 、 飲んだ 物 を はき出しました 。 「 ブーーッ ! こ 、 こ 、 こら ! これ は 、 何 じゃ い ! き さま ! わし に 小便 を 飲ま せた な !」 役人 は 刀 を 抜く と 、 きっちょむ さん に 詰め寄りました 。 ですが きっちょむ さん は 、 平気な 顔 で 言いました 。 「 だから わたし は 、 小便 と 申し上げました よ 」 「 むっ、 む む む む 」 これ に は 役人 も 、 返す 言葉 が ありません 。 役人 は 刀 を おさめる と 、 きっちょむ さん に 言いました 。 「 この 、 この 正直者 め 。 行って よし !」 それ から 役人 は 関所 を 通る 人 の 荷物 に お 酒 を 見つけて も 、 もう 飲もう と は し なかった そうです 。 おしまい 。

この 正直 者 め |しょうじき|もの| dieser ehrliche Mensch You honest son of a bitch. Para esta persona honesta Pour cette personne honnête Uomo onesto. この 正直 者 め 이 정직한 사람 Jij eerlijke man. Ty uczciwy człowieku. Para esta pessoa honesta Для этого честного человека bu dürüst insan Для цієї чесної людини 这个老实人 这个老实人 對於這個誠實的人 這個誠實的

むかし むかし 、 きっちょむさん と 言う 、 とんち の 上手な 人 が いました 。 ||きっ ちょ むさん||いう|||じょうずな|じん||い ました Es war einmal dieser ehrliche Mann, Herr Kitchomu, der sehr gut darin war, Streiche zu spielen. Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένας άντρας που τον έλεγαν Kichomu και είχε καλή αίσθηση του χιούμορ. Once upon a time, there was a man named Kicchomu who was very good at playing tricks. Érase una vez, esta persona honesta se llamaba Kichomu-san, y había una persona que era buena en tonchi. Il était une fois une personne qui était bonne à Tonchi, appelée Kichomu-san. C'era una volta un uomo di nome Kichomu che aveva un buon senso dell'umorismo. むかし むかし 、 きっちょむさん と 言う 、 とんち の 上手な 人 が いました 。 이 정직자 뭘까 Er was eens een persoon genaamd Kitchomusan die goed kon spelen. Dawno, dawno temu żył człowiek o imieniu Kitchomusan, który był dobry w graniu. Era uma vez uma pessoa que era boa em Tonchi, chamada Kichomu-san. Давным-давно жил человек, хорошо разбиравшийся в тончи, по имени Кичому-сан. Bir zamanlar Kitchomusan adında iyi çalan biri varmış. 从前,有一个名叫Kicchomu的人,他很会耍诡计。 曾幾何時,有一個人很擅長吞地,名叫紀長木先生。 むかし は 、 ところどころ に 関所 と いう もの が あって 、 通る 人 や 荷物 を きびしく 調べて いました 。 ||||せきしょ||||||とおる|じん||にもつ|||しらべて|い ました Früher gab es hier und da Checkpoints, bei denen Personen und Gepäck streng kontrolliert wurden. In the olden days, there were barrier stations in various places where people and their belongings were strictly checked. Érase una vez, había barreras en algunos lugares, y yo estaba escudriñando a la gente y el equipaje que pasaba. Il était une fois, il y avait des barrières à certains endroits, et je scrutais les gens et les bagages qui passaient. Un tempo c'erano posti di controllo doganali in vari luoghi, dove le persone e i loro bagagli venivano controllati rigorosamente. 옛날에는, 곳곳에 관소라고 하는 것이 있어, 지나가는 사람이나 짐을 빈틈없이 조사하고 있었습니다. W przeszłości tu i ówdzie znajdowały się punkty kontrolne, a przechodzące przez nie osoby i bagaże były skrupulatnie sprawdzane. Era uma vez, havia barreiras em alguns lugares, e eu estava examinando as pessoas e bagagens que passavam. Когда-то в некоторых местах были барьеры, и я внимательно рассматривал проходящих людей и багаж. Колись подекуди стояли бар’єри, і я уважно розглядав людей і багаж, що проходили повз. 过去这里到处都有检查站,对通过的人和行李进行严格检查。 過去這裡到處都有檢查站,對通過的人和行李進行嚴格檢查。 きっちょむさん の 村 から 町 へ 行く の に も 、 この 関所 を 通ら なければ なりません 。 きっちょ むさん||むら||まち||いく|||||せきしょ||とおら||なり ませ ん Sie müssen diesen Kontrollpunkt passieren, um von Kicchomusans Dorf in die Stadt zu gelangen. To get from Kicchomu's village to the town, one had to pass through these checkpoints. Tienes que pasar por este sekisho para ir del pueblo de Kichomu-san al pueblo. Vous devez passer par ce sekisho pour vous rendre du village de Kichomu-san à la ville. 쵸쵸 씨 의 마을 에서 마을 에 가는데도 , 이 관소 를 통과 해야 합니다 . Musisz przejść przez ten punkt kontrolny, aby dostać się z wioski Kicchomu-san do miasta. Você tem que passar por este sekisho para ir da vila de Kichomu-san até a cidade. Вы должны пройти через этот сэкишо, чтобы добраться из деревни Кичому-сана в город. Щоб дістатися з села Кічому-сана до міста, Вам потрібно пройти через цей пропускний пункт. 你必须通过这个检查站才能从 Kicchomu-san 的村庄到镇上。 ところが 、 この 関所 に は 悪い の 役人 が いて 、 「 こら こら ! その 徳利 の 中身 は 、 何 じゃ ? ||せきしょ|||わるい||やくにん||||||とくり||なかみ||なん| An diesem Kontrollpunkt war jedoch ein schlechter Beamter und er sagte: „Hey, hey! Was steckt in diesem Trick? Ωστόσο, υπήρχε ένας κακός υπάλληλος στο τελωνείο που είπε: "Κοιτάξτε εδώ, κοιτάξτε εδώ! Τι έχει μέσα αυτό το μπουκάλι; However, there was a bad official at this barrier, saying, "Hey! What’s inside that sake bottle?” Sin embargo, hubo un mal funcionario en este sekisho que dijo: "¡Aquí! Cependant, il y avait un mauvais officiel à ce sekisho, disant : « Ici ! 그런데 이 관청에는 나쁜 관료가 있어서 "이봐요, 이봐요! 그 덕의 내용물은 뭐야? Jednak w tym punkcie kontrolnym był zły urzędnik, który powiedział: „Hej, hej! Co jest w tym tokkuri? No entanto, havia um funcionário ruim neste sekisho, dizendo: "Aqui! Однако на этом сэкишо был плохой чиновник, который сказал: «Вот! 然而,这个检查站有一个坏官员,他说:“嘿嘿!那个tokkuri里面是什么? 然而,這個檢查站有一個邪惡的官員說:“嘿,嘿!那個tokkuri裡面是什麼? 何 か 良く ない 物 を 、 隠して おる ので は ない だろう な ! なん||よく||ぶつ||かくして|||||| ! Sie müssen etwas Schlimmes verbergen! Δεν κρύβετε κάτι κακό, έτσι δεν είναι; I hope you are not hiding something bad! !! ¡No creo que esté ocultando algo malo! 뭔가 좋지 않은 것을 숨기고 있는 것은 아니겠지! Não está a esconder nada de mau, pois não? !! Я не думаю, что скрываю что-то плохое! !! Я не думаю, що приховую щось погане! 你一定是藏着什么不好的东西! 今 から 、 取り調べて やる 」 と 、 役人 は 荷物 の 中 に お 酒 を 見つける と 、 取り調べ と 言い ながら お 酒 を 飲んで しまう のです 。 いま||とりしらべて|||やくにん||にもつ||なか|||さけ||みつける||とりしらべ||いい|||さけ||のんで|| Von jetzt an leite ich eine Untersuchung ein", sagte der Beamte, und als er Alkohol in seinem Gepäck fand, trank er Alkohol und sagte, er werde untersucht. Εάν ο αστυνομικός βρει αλκοόλ στις αποσκευές σας, το πίνει ενώ λέει ότι πρόκειται να σας ερευνήσει. When the officer finds alcohol in the luggage, he drinks it while saying, "I'm going to start questioning you now. Voy a interrogar a partir de ahora”. Cuando el funcionario encuentra alcohol en su equipaje, bebe alcohol mientras dice interrogatorio. Je vais interroger à partir de maintenant." Quand le fonctionnaire trouve de l'alcool dans ses bagages, il boit de l'alcool en disant interrogatoire. 지금부터 조사해 주겠다」라고 하면서, 공무원은 짐 속에서 술을 발견하면 조사한다고 하면서 술을 마셔 버린다. Agora vou investigar. Se o agente encontrar álcool na bagagem, bebe-o enquanto diz que está a investigar o caso. С этого момента я буду вас допрашивать». Когда чиновник находит алкоголь в его багаже, он пьет алкоголь, говоря о допросе. Відтепер буду допитувати. «Коли чиновник знаходить у своєму багажі алкоголь, він розпиває алкоголь під час допиту. 从现在开始,我会开始调查,”这位官员说,当他在行李中发现酒精时,他一边喝酒一边说要接受调查。 そこ で 困った 村人 たち が 、 きっちょむさん に 頼みました 。 ||こまった|むらびと|||きっちょ むさん||たのみ ました Die besorgten Dorfbewohner fragten Kicchomu-san. Οι χωρικοί, που είχαν πρόβλημα, ζήτησαν βοήθεια από τον κ. Kichomu. The villagers were so distressed that they asked Mr. Kichomu to do something for them. Los aldeanos que quedaron atrapados allí le preguntaron a Kichomu-san. Les villageois coincés là-bas ont demandé à Kichomu-san. 그래서 곤란해진 마을 사람들이 기쵸무 씨에게 부탁을 했습니다. Os aldeões, que estavam em apuros, pediram ajuda ao Sr. Kichomu. Пришедшие туда жители деревни спросили Кичому-сана. Селяни, які там застрягли, запитали у Кічому-сана. 苦恼的村民们向吉兆武先生问道。 「 きっちょむさん 。お前 さん の 頓知 で 、 あの 役人 を こらしめて は くれ ん か ?」 きっちょ むさん|おまえ|||とんち|||やくにん|||||| "Mr. Kichomu. Can't you use your wit to bring down that bureaucrat?" "Kichomu-san. « Kichomu-san. "킷쵸무 씨 . 당신 의 무식한 행동으로 그 관원을 혼내주지 않겠습니까?" "Sr. Kitchem. Não pode usar a sua inteligência para castigar esse burocrata?" «Кичому-сан. Не могли бы вы позаботиться об этом чиновнике на вашем языке? “Kicchomu-san,你能用你的智慧来惩罚那个官员吗?” 役人 の うわさ を 聞いて いた きっちょむ さん は 、 すぐに 引き受けました 。 やくにん||||きいて||きっちょ む||||ひきうけ ました Kitchomu-san, der die Gerüchte über die Beamten gehört hatte, nahm das Angebot sofort an. Kicchomu, who had heard rumors about the officials, immediately accepted the job. El señor Kichomu, que estaba escuchando los rumores del funcionario, lo aceptó de inmediato. M. Kichomu, qui écoutait les rumeurs du fonctionnaire, l'a immédiatement acceptée. Tendo ouvido rumores sobre os funcionários, o Sr. Kicchom aceitou imediatamente o emprego. Г-н Кичему, прислушивавшийся к слухам чиновника, сразу принял это. Почувши чутки чиновника, пан Кічому відразу ж зайнявся посадою. 听说官员传闻的吉丁先生立即接受了这个提议。 「 よし 、 まかせて おけ 。 „Okay, überlass es mir. "OK, leave it to me. "Está bien, déjamelo a mí. "좋아, 맡겨두자 . "Хорошо, оставь это мне. “好吧,交给我吧。 その 役人 が 、 二度と 酒 を 飲ま ない ように して やる 」 きっちょむ さん は そう 言う と 、 さっそく 町 へ お酒 を 買い に 出かけました 。 |やくにん||にどと|さけ||のま|||||きっちょ む||||いう|||まち||お さけ||かい||でかけ ました Der Beamte wird dafür sorgen, dass du nie wieder Alkohol trinkst“, sagte Kicchomu und ging sofort in die Stadt, um etwas Alkohol zu kaufen. The official will try not to drink alcohol again. ”Kicchomu said, and immediately went to the town to buy alcohol. El funcionario tratará de no volver a beber alcohol.” Dijo Kicchomu, e inmediatamente salió al pueblo a comprar alcohol. Certificar-me-ei de que o funcionário nunca mais bebe". KICHOMU disse isto e foi imediatamente à cidade comprar álcool. Чиновник постарается больше не употреблять спиртное, - сказал Киччому и сразу же отправился в город за спиртным. Чиновник буде намагатися більше не вживати алкоголь », - сказав Кічому і відразу пішов у місто купувати алкоголь. 官府保证你以后再也不喝酒了。”吉兆武学长说着,立即去镇上买酒。 町 から お 酒 を 買って 帰ろう と する と 、 あの 役人 が さっそく きっちょむ さん を 呼び止めました 。 まち|||さけ||かって|かえろう|||||やくにん|||きっちょ む|||よびとめ ました Gerade als ich etwas Sake aus der Stadt kaufen und nach Hause gehen wollte, hielt der Beamte Herrn Kicchomu an. When he went to buy sake from the town, that government official immediately stopped him. Cuando compré sake en el pueblo y traté de irme a casa, ese funcionario detuvo inmediatamente al Sr. Kichomu. 마을에서 술을 사서 돌아가려고 하자, 그 관리는 바로 기쵸무 씨를 불러 세웠다. Quando foi comprar saqué na cidade, o funcionário impediu-o imediatamente. Когда я купил в городе саке и попытался вернуться домой, этот чиновник немедленно остановил мистера Кичому. Коли я купив у місті саке й спробував піти додому, той чиновник одразу зупинив пана Кічому. 正当我准备从镇上买些清酒回家时,官员拦住了吉丁先生。 當我從鎮上買清酒回家時,那位官員立即阻止了基長穆先生。 「 こら こら !その 徳利 の 中身 は 、 何 じゃ ?! 」 |||とくり||なかみ||なん| "Hey hey! Was ist in diesem Tokkuri?!" "Hey, hey! What's in that sake bottle?" "¡Oye, oye! «Тут и там! Что там внутри? «Гей, гей! “嘿嘿!那个特库里里面是什么?!” する と きっちょむ さん は 、 わざと 困った 顔 で 答えます 。 ||きっちょ む||||こまった|かお||こたえ ます Mr. Kicchomu antwortete absichtlich mit einem verwirrten Blick. Then, Mr. Kitchomu answers with a deliberately confused face. !! Entonces, el Sr. Kitchomu responde con una cara deliberadamente confundida. !! Ensuite, M. Kitchomu répond avec un visage délibérément confus. Затем мистер Китчому отвечает с намеренно растерянным лицом. !! Потім пан Кічому відповідає з навмисно розгубленим обличчям. 「 はい 。これ は 、 その ・・・。実は 、 小便 が 入って おります 」 ||||じつは|しょうべん||はいって| "Ja. "Yes. This is, uh... Actually, there's urine in it." Esto es ... — Да. Это… На самом деле, в нем моча. Це є ... 「 何 、 小便 じゃ と ?・・・ ほうほう 、 多少 は 知恵 を 使った ようだ が 、 この わし に は 通用 せんぞ 」 なん|しょうべん||||たしょう||ちえ||つかった|||||||つうよう| "What? Piss? Well, you've used your wits a bit, but it won't work on me." En realidad, contiene orina." "¿Qué es la orina? En fait, il y a de l'urine dedans. "" Qu'est-ce que l'urine? "O que querias dizer com mijar? Bem, usaste a tua astúcia, mas nunca conseguirás chegar até mim. «Что за хрень?.. Кажется, он применил какую-то мудрость, но на меня это не действует». Насправді в ньому є сеча.» «Що таке сеча? “什么,小便?……嗯嗯,看来你用了一些智慧,但对我不管用。” 役人 は 、 とりあえず 用心 に 徳利 の 匂い を かぐ と 、 ニンマリ と 笑って 中 の お 酒 を うま そうに 飲み干しました 。 やくにん|||ようじん||とくり||におい||||にんまり||わらって|なか|||さけ|||そう に|のみほし ました The official first cautiously sniffed the sake bottle's scent, smiled slyly and gulped down the sake inside. Parece que usó algo de sabiduría, pero no funciona para mí ". Lo bebí. На данный момент чиновник понюхал бутылку сакэ в качестве меры предосторожности, посмеялся с Нинмари и выпил саке внутри. Здається, він використав якусь мудрість, але у мене це не працює». Я випив. 作为预防措施,这位官员闻了闻 tokkuri 的香味,露出灿烂的笑容,将里面的清酒一饮而尽。 「 うむ 、 これ は 上物 。 |||じょうもの „Umu, das ist ein gutes Produkt. "Well, this is good stuff. "Um, esto está bien. «Гм, це добре. “嗯,这是个好产品。 なかなか に 、 うまい 小便 じゃ 。 |||しょうべん| Ziemlich gut beim Wasserlassen. That's a very good urine. Es bastante buena orina. Це досить хороша сеча. 小便很好。 よし 、 行って よし !」 |おこなって| Gut gut! " Alright, go!" ¡Muy bien, ve! よし 、 行って よし !」 Добре, йди! 好吧,好吧! “ 空 に なった 徳利 を きっちょむ さん に 返した 役人 は 、 満足 そうに 言いました 。 から|||とくり||きっちょ む|||かえした|やくにん||まんぞく|そう に|いい ました Der Beamte, der Herrn Kicchomu das leere Tokkuri zurückgab, sagte zufrieden. The official said with a satisfied look on his face, as he returned the empty sake bottle to Mr. Kichomu. El funcionario, quien devolvió el tokkuri vacío al Sr. Kichomu, dijo con satisfacción. Чиновник, який повернув пану Кічому порожній токкурі, сказав із задоволенням. 将空的 tokkuri 还给 Kicchomu 先生的官员表示满意。 將空的 tokkuri 還給 Kicchomu 先生的官員表示滿意。 さて 、 それ から 三 日 後 、 きっちょむ さん は また 町 へ 行く と 、 徳利 を 下げて 関所 を 通りました 。 |||みっ|ひ|あと|きっちょ む||||まち||いく||とくり||さげて|せきしょ||とおり ました Drei Tage später kehrte Kicchomu in die Stadt zurück, senkte sein Tokkuri und passierte den Kontrollpunkt. Three days later, Mr. Kichomu went to the town again, lowered his sake bottle, and passed through the checkpoint. Bueno, tres días después, cuando Kichomu fue de nuevo al pueblo, bajó la cabeza y pasó por el sekisho. Ну а через три дні, коли Кічому знову пішов у місто, він опустив голову і пройшов через секішо. 三天后,吉兆武回到镇上,放下他的 tokkuri,通过了检查站。 三天后,吉兆武回到鎮上,放下他的 tokkuri,通過了檢查站。 する と やっぱり 、 あの 役人 が 呼び止めます 。 ||||やくにん||よびとめ ます Then, as expected, that official stopped him. Después de todo, ese funcionario se detendrá. Адже той чиновник зупиниться. 然后,果不其然,那个官员拦住了他。 「 こら こら ! " Hey Hey ! "¡Oye, oye! 嘿嘿! その 徳利 の 中身 は 何 じゃ ?!」 |とくり||なかみ||なん| What's in that sake bottle?" ¿Qué hay dentro de eso? O que há dentro disso? 「 はい 。 "Yes . !! " " sí . “ 是的 。 これ は 、 その 、 小便 が 入って おります 」 きっちょむ さん が 答える と 、 役人 は きっちょむ さん を 見て ニンマリ と 笑いました 。 |||しょうべん||はいって|おり ます|きっちょ む|||こたえる||やくにん||きっちょ む|||みて|にんまり||わらい ました This is, you know, urine in it." When Mr. Kitchomu replied, the official looked at Mr. Kitchomu and smiled broadly. Esto es, eso, la orina está en eso ". Cuando el Sr. Kichomu respondió, el funcionario se rió de él cuando lo vio. 這是,你知道的,裡面有尿液。” 當 Kitchomu 先生回答時,這位官員看著 Kitchomu 先生,露出了燦爛的笑容。 「 おおっ、 お前 は この 前 の 。 おお っ|おまえ|||ぜん| "Oh, you're that guy from last time. "Oh, tú fuiste el último. «О, ти був останнім. “哦,你是上次。 少し は 知恵 が ある と 思った が 、 また こり ず に 小便 と は な 」 役人 は きっちょむ さん から とっくり を 取り上げる と 、 今度 は 匂い も かが ず に 、 いきなり ゴクゴク と 飲みました 。 すこし||ちえ||||おもった||||||しょうべん||||やくにん||きっちょ む|||||とりあげる||こんど||におい||か が||||||のみ ました I thought you were smart, but I don't think it's urine again.” The official took the bottle from Mr. Kichomu, and this time, without even smelling it, he suddenly gulped it down. Pensé que tenía algo de sabiduría, pero no fue una meada otra vez.” El funcionario recogió la orina del señor Kichomu, y esta vez, sin olerla, de repente se la bebió. 我以为我有点智慧,但我不想再小便了。”官员从 Kitchomu 先生手中接过瓶子,这一次甚至没有闻到它,他就把它吞了下去。 我自以為有點智慧,但我不想再小便了。” 官員從 Kitchomu 先生手中接過瓶子,這一次甚至沒有聞到它,他就把它吞了下去。 しかし すぐに 目 を 白黒させて 、 飲んだ 物 を はき出しました 。 ||め||しろくろ さ せて|のんだ|ぶつ||はきだし ました But suddenly his eyes went wide and he vomited out what he drank. Sin embargo, inmediatamente puso sus ojos en blanco y negro y exprimió lo que bebió. 目を白黒させて literally, "his eyes turned black and white" Однак він одразу зробив очі чорно-білими і видавив випите. 然而,他的眼睛立刻就黑了,白了,将喝下的东西吐了出来。 然而,他的眼睛立刻就黑了,白了,把喝下的東西吐了出來。 「 ブーーッ ! ブー-ッ "Blech! "¡Abucheo! “嘘! こ 、 こ 、 こら ! H-h-hey! ¡Esto esto esto! これ は 、 何 じゃ い ! ||なん|| What is this! ¡Qué es esto! Що це! 这是什么! き さま ! You son of a bitch! Kisama! わし に 小便 を 飲ま せた な !」 ||しょうべん||のま|| You made me drink your piss!" ¡No me dejes beber orina! Não me deixe beber urina! Не дай мені пити сечу! 你让我小便! “ 役人 は 刀 を 抜く と 、 きっちょむ さん に 詰め寄りました 。 やくにん||かたな||ぬく||きっちょ む|||つめより ました The official pulled out his sword and approached Mr. Kichomu. Cuando el oficial sacó su espada, se acercó a Kichomu-san. Quando o oficial puxou sua espada, ele se aproximou de Kichomu-san. Коли чиновник витягнув меч, він підійшов до Кічому-сана. 官员拔出剑,冲向吉兆武先生。 ですが きっちょむ さん は 、 平気な 顔 で 言いました 。 |きっちょ む|||へいきな|かお||いい ました However, Mr. Kichomu said with a calm face. Sin embargo, el Sr. Kichomu dijo con una cara tranquila. No entanto, o Sr. Kichomu disse com um rosto calmo. Проте пан Кічому сказав із спокійним обличчям. 但吉丁先生却一脸平静的说道。 「 だから わたし は 、 小便 と 申し上げました よ 」 「 むっ、 む む む む 」 これ に は 役人 も 、 返す 言葉 が ありません 。 |||しょうべん||もうしあげ ました||||||||||やくにん||かえす|ことば||あり ませ ん "Yeah, I said it was piss." "Mmm, m-m-m-m" The official had no words to reply. “Por eso dije mear.” “Mamá, mamá mamá.” Incluso los oficiales no tienen palabras para responder. “É por isso que eu disse mijo.” “Mãe, mamãe, mamãe.” Nem os oficiais têm palavras para responder. «Ось чому я сказав «мчися». «Мамо, мамо, мамо.» Навіть чиновники не мають слів, щоб відповісти. “这就是为什么我说小便。” 役人 は 刀 を おさめる と 、 きっちょむ さん に 言いました 。 やくにん||かたな||||きっちょ む|||いい ました The official put away his sword and said to Mr. Kichomu. El oficial le dijo a Kichomu-san que sostendría la espada. 官员放下剑,对着吉兆武先生说道。 「 この 、 この 正直者 め 。 ||しょうじき しゃ| "You, you honest son of a bitch. "Esta, esta persona honesta. “這個,這個老實人。 行って よし !」 おこなって| Get out of here!" ¡Bueno para ir! それ から 役人 は 関所 を 通る 人 の 荷物 に お 酒 を 見つけて も 、 もう 飲もう と は し なかった そうです 。 おしまい 。 ||やくにん||せきしょ||とおる|じん||にもつ|||さけ||みつけて|||のもう|||||そう です| After that, even if the official found liquor in the luggage of people passing through the checkpoint, he did not want to drink it anymore. The end. Luego, los funcionarios encontraron licor en el equipaje de las personas que pasaban por el sekisho, pero no intentaron beberlo más. Consejo de un punto al final. 此後,即使官員在檢查站檢查站的人的行李中發現酒,他們也不會再喝了。結束了。