×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

NWE with Audio 2019, 台風15号の被害 家を直す作業を頼むときは気をつけて

台風 15号 の 被害 家 を 直す 作業 を 頼む とき は 気 を つけて

台風 15 号 の 被害 家 を 直す 作業 を 頼む とき は 気 を つけて 台風 15 号 で 被害 を 受けた 千葉 県 で は 、 家 を 直す 作業 など を 頼んだら とても 高い 料金 を 払え と 言わ れた と いう 相談 が 増えて います 。 お 年寄り の 女性 は 、 雨 など が 入ら ない ように 、 壊れた 屋根 に 青い シート を かけて もらいました 。 この 女性 は 、 作業 を した 人 に 言われて 約 20万 円 を 払いました 。 工事 を する いくつか の 会社 は 、 シート を 家 の 屋根 に かける 作業 は 普通 10万 円 以下 だ と 話して います 。 別の 女性 は 、 無料 だ と 言われて 作業 を 頼んだ のに 、 あと で 何 万 円 も お 金 を 払う ように 言わ れました 。 千葉 県 消費 者 センター は 「 災害 の とき は 、 早く 直したい と 思う 人 の 気持ち を 利用 して 、 悪い こと を 考える 人 が 増えます 。 家 を 直す 作業 など を 頼む とき は 、 周り の 人 に 相談 したり 、 いくつか の 会社 に 料金 を 聞いたり して 、 よく 考えて ください 」 と 言って います 。


台風 15号 の 被害 家 を 直す 作業 を 頼む とき は 気 を つけて たいふう|ごう||ひがい|いえ||なおす|さぎょう||たのむ|||き|| Be careful when asking for work to repair homes damaged by Typhoon No. 15

台風 15 号 の 被害 家 を 直す 作業 を 頼む とき は 気 を つけて たいふう|ごう||ひがい|いえ||なおす|さぎょう||たのむ|||き|| Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um Arbeit bitten, um ein Opfer des Taifuns Nr. 15 zu reparieren Be careful when asking for work to repair the victims of Typhoon # 15 Zachowaj ostrożność, prosząc o pracę w celu naprawy ofiar Typhoon # 15 台風 15 号 で 被害 を 受けた 千葉 県 で は 、 家 を 直す 作業 など を 頼んだら とても 高い 料金 を 払え と 言わ れた と いう 相談 が 増えて います 。 たいふう|ごう||ひがい||うけた|ちば|けん|||いえ||なおす|さぎょう|||たのんだら||たかい|りょうきん||はらえ||いわ||||そうだん||ふえて|い ます In der Präfektur Chiba, die durch den Taifun Nr. 15 beschädigt wurde, wird immer mehr darüber gesprochen, dass sie bei der Aufforderung zur Reparatur von Häusern aufgefordert wurden, sehr hohe Gebühren zu zahlen. In Chiba Prefecture, which suffered damage from Typhoon No. 15, there is an increasing number of consultations saying that people were asked to pay a very high fee when they asked for work such as repairing a house. W prefekturze Chiba, która została uszkodzona przez Typhoon nr 15, rośnie liczba konsultacji, w których mówi się, że jeśli poprosisz o pracę w celu naprawy domu, zostaniesz poproszony o bardzo wysoką opłatę. お 年寄り の 女性 は 、 雨 など が 入ら ない ように 、 壊れた 屋根 に 青い シート を かけて もらいました 。 |としより||じょせい||あめ|||はいら|||こぼれた|やね||あおい|しーと|||もらい ました The elderly woman put a blue sheet on the broken roof to prevent rain and so on. Starsza kobieta położyła na połamanym dachu niebieski prześcieradło, aby zapobiec deszczowi i tak dalej. この 女性 は 、 作業 を した 人 に 言われて 約 20万 円 を 払いました 。 |じょせい||さぎょう|||じん||いわ れて|やく|よろず|えん||はらい ました This woman paid about 200,000 yen when told by the person who worked. Ta kobieta zapłaciła około 200 000 jenów na polecenie osoby, która pracowała. 工事 を する いくつか の 会社 は 、 シート を 家 の 屋根 に かける 作業 は 普通 10万 円 以下 だ と 話して います 。 こうじ|||いく つ か||かいしゃ||しーと||いえ||やね|||さぎょう||ふつう|よろず|えん|いか|||はなして|い ます Niektóre firmy zajmujące się budową twierdzą, że nakładanie arkusza na dach domu to zwykle mniej niż 100 000 jenów. 別の 女性 は 、 無料 だ と 言われて 作業 を 頼んだ のに 、 あと で 何 万 円 も お 金 を 払う ように 言わ れました 。 べつの|じょせい||むりょう|||いわ れて|さぎょう||たのんだ||||なん|よろず|えん|||きむ||はらう||いわ|れ ました Another woman asked me to do the work, saying it was free, but later told me to pay tens of thousands of dollars. Innej kobiecie powiedziano, że jest wolna i została poproszona o pracę, ale później kazano jej zapłacić dziesiątki tysięcy jenów. 千葉 県 消費 者 センター は 「 災害 の とき は 、 早く 直したい と 思う 人 の 気持ち を 利用 して 、 悪い こと を 考える 人 が 増えます 。 ちば|けん|しょうひ|もの|せんたー||さいがい||||はやく|なおし たい||おもう|じん||きもち||りよう||わるい|||かんがえる|じん||ふえ ます Centrum konsumenckie Chiba powiedział: „W przypadku katastrofy coraz więcej osób myśli o złych rzeczach, korzystając z uczuć tych, którzy chcą je naprawić jak najszybciej. 家 を 直す 作業 など を 頼む とき は 、 周り の 人 に 相談 したり 、 いくつか の 会社 に 料金 を 聞いたり して 、 よく 考えて ください 」 と 言って います 。 いえ||なおす|さぎょう|||たのむ|||まわり||じん||そうだん||いく つ か||かいしゃ||りょうきん||きいたり|||かんがえて|||いって|い ます When asking for work such as repairing a house, please think carefully by consulting with the people around you and asking several companies about their fees." Gdy poprosisz o naprawę domu, pomyśl o tym, konsultując się z ludźmi w pobliżu lub pytając kilka firm o opłaty ”.