羊不爛山(ようふらんざん)
ひつじ ふ らんやま|よう ふらん ざん
Yofuranzan
羊 不 爛山 ( よう ふら ん ざん )
ひつじ|ふ|らんやま||||
Sheep Franzan
むかし むかし 、 ある 高い 山 に 広 成子 と いう 名前 の 仙人 が 住んで いて 、 遠く から 訪ねて 来る 仲間 の ため に ヒツジ の 肉 の 煮物 を 作って 待って いる と いう 伝説 が あり ました 。
|||たかい|やま||ひろ|しげこ|||なまえ||せんにん||すんで||とおく||たずねて|くる|なかま||||ひつじ||にく||にもの||つくって|まって||||でんせつ|||
Once upon a time, there was a legend that a hermit named Guang Chengzi lived in a high mountain and was waiting for a simmered sheep meat for a companion who came from afar.
ある 日 の 事 、 都 から 偉い 役人 が やって 来て 、 この 伝説 を 耳 に する と 自分 も 山 で ヒツジ の 肉 の 煮物 を 作って み たく なり ました 。
|ひ||こと|と||えらい|やくにん|||きて||でんせつ||みみ||||じぶん||やま||ひつじ||にく||にもの||つくって||||
One day, a great official came from the city, and when I heard this legend, I also wanted to make a simmered sheep meat in the mountains.
そこ で 麓 の 村 で ヒツジ の 肉 と 薪 ( まき ) を 用意 して 、 召使い と 一緒に 山 へ 登って 行き ました 。
||ふもと||むら||ひつじ||にく||まき|||ようい||めしつかい||いっしょに|やま||のぼって|いき|
そして 料理 の 準備 に 持って きた 薪 に 火 を つけ ました が 、 薪 は くすぶる だけ で 火 は なかなか つき ませ ん 。
|りょうり||じゅんび||もって||まき||ひ|||||まき|||||ひ|||||
Then I lit the firewood I brought to prepare for cooking, but the firewood was only smoldering and the fire was hard to ignite.
「 おかしい な 。
薪 が 湿って いる の か な ?
まき||しめって||||
Is the firewood damp?
」 それ でも 頑張って 火 を つける と 、 鍋 に 入れた ヒツジ の 肉 を ぐ つぐ つ と ゆで 始め ました 。
||がんばって|ひ||||なべ||いれた|ひつじ||にく|||||||はじめ|
Still, when I tried my best to light the fire, I started to boil the sheep meat in the pot.
それ から 数 時間 後 、 煮 込んだ ヒツジ の 肉 を 食べよう と 役人 が 鍋 の ふた を 取って みる と 、 不思議な 事 に ヒツジ の 肉 は 生 の まま でした 。
||すう|じかん|あと|に|こんだ|ひつじ||にく||たべよう||やくにん||なべ||||とって|||ふしぎな|こと||ひつじ||にく||せい|||
A few hours later, when an official took the lid off the pot to eat the stewed sheep meat, strangely, the sheep meat was still raw.
「 おかしい な 。
高い 山 の 上 だ から 、 煮 込む のに 時間 が かかる の か な ?
たかい|やま||うえ|||に|こむ||じかん|||||
Since it is on a high mountain, does it take time to simmer?
」 そこ で 役人 は さらに 数 時間 煮 込んで み ました が 、 鍋 の ふた を 取って みる と 、 やっぱり ヒツジ の 肉 は 生 の まま です 。
||やくにん|||すう|じかん|に|こんで||||なべ||||とって||||ひつじ||にく||せい|||
The official then boiled it for a few more hours, but when I took the lid off the pot, the sheep meat was still raw.
「 仕方ない 。
しかたない
今日 は あきらめよう 」 役人 は 近く の お 寺 に 行く と 、 一晩 泊めて もらう こと に し ました 。
きょう|||やくにん||ちかく|||てら||いく||ひとばん|とめて|||||
Let's give up today. ”The official decided to go to a nearby temple and have him stay overnight.
そして 役人 が お 坊さん に 今日 の 事 を 話して みる と 、 お 坊さん は こう 教えて くれた のです 。
|やくにん|||ぼうさん||きょう||こと||はなして||||ぼうさん|||おしえて||
「 この 山 で ヒツジ を 煮る に は 、 仙人 が 使う 仙火 と 言う 物 が 必要だ そうです 。
|やま||ひつじ||にる|||せんにん||つかう|せんひ||いう|ぶつ||ひつようだ|そう です
"To boil sheep in this mountain, you need something called a hermit fire, which is used by hermits.
しかし 、 仙火 を 使わ ず に 運 良く 三 日 以内 に ヒツジ が 煮えて 食べる 事 が 出来た なら 、 その者 は 仙人 と 同じ 不 老 の 体 に なれる と 言わ れて い ます 」 「 おおっ 、 不 老 の 体 に !
|せんひ||つかわ|||うん|よく|みっ|ひ|いない||ひつじ||にえて|たべる|こと||できた||そのもの||せんにん||おなじ|ふ|ろう||からだ||||いわ||||おお っ|ふ|ろう||からだ|
However, it is said that if a sheep can be boiled and eaten within three days without using a hermit, that person can become the same old body as a hermit. "" Oh, old man. On the body!
」 それ を 聞いた 役人 は 召使い と 頑張って 、 ヒツジ の 肉 を 三 日 の 間 、 煮 続け ました 。
||きいた|やくにん||めしつかい||がんばって|ひつじ||にく||みっ|ひ||あいだ|に|つづけ|
The official who heard it worked hard with his servant and continued to boil the sheep meat for three days.
けれど 三 日 後 、 役人 が 鍋 の ふた を 取って みる と 、 やっぱり ヒツジ の 肉 は 生 の まま だった のです 。
|みっ|ひ|あと|やくにん||なべ||||とって||||ひつじ||にく||せい||||
「 そう 簡単に は 、 不 老 の 体 に は なれ ぬ か 」 役人 は あきらめる と 、 山 を 下りて 都 に 帰って 行き ました 。
|かんたんに||ふ|ろう||からだ||||||やくにん||||やま||おりて|と||かえって|いき|
"So easily, can't you become an old man?" The official gave up and went down the mountain and back to the city.
やがて この 話 が 広まり 、 人々 は その 山 の 事 を 『 羊 不 爛山 ( よう ふら ん ざん )』 と 呼ぶ ように なり ました 。
||はなし||ひろまり|ひとびと|||やま||こと||ひつじ|ふ|らんやま||||||よぶ|||
羊 不 爛山 と は 、 ヒツジ が 煮え ない 山 と いう 意味 だ そうです 。
ひつじ|ふ|らんやま|||ひつじ||にえ||やま|||いみ||そう です
Sheep innocent mountain means a mountain where sheep can't boil.
おしまい