秘密の花園
ひみつの はなぞの
The Secret Garden
秘密の 花園
ひみつの|はなぞの
むかし むかし 、 おそろしい 病気 で 、 お 父さん と お 母さん を なくした メリー は 、 おじさん の 屋敷 ( や しき ) で くらす こと に なり ました 。
|||びょうき|||とうさん|||かあさん|||||||やしき||||||||
おじさん の 屋敷 は 、 古い けれど りっぱな 建物 で 、 美しい 庭 ( にわ ) も あり ます 。
||やしき||ふるい|||たてもの||うつくしい|にわ||||
でも 、 なんだか ここ に は 、 秘密 ( ひみつ ) が いっぱいです 。
|||||ひみつ|||
But somehow, this place is full of secrets.
と 、 いう の も 、 おじさん は 百 より もっと たくさん ある 部屋 に カギ を かけて いて 、 「 メリー の 使う 二 つ の 部屋 の ほか は 、 決して 開け ない ように 」 と 、 こわい 顔 で 言う のです 。
||||||ひゃく|||||へや||かぎ||||||つかう|ふた|||へや||||けっして|あけ|||||かお||いう|
それ に 、 畑 や 果実 の 林 が ある 、 広い 花園 ( はなぞの ) の 扉 ( とびら ) も 、 けっして 開け ない ように と も 言う のです 。
||はたけ||かじつ||りん|||ひろい|はなぞの|||とびら||||あけ|||||いう|
メリー は 召し使い ( めしつかい ) の マーサ に 、 その わけ を 何度 も たずね ました 。
||めしつかい||||||||なんど|||
でも 、 マーサ は いつも 、 「 余計 ( よけい ) な こと は 考え ない こと です よ 。
||||よけい|||||かんがえ||||
お 嬢 ( じょう ) さま 」 と 、 言う だけ でした 。
|じょう||||いう||
だけど 、 そう 言わ れれば 、 ますます 知り たく なり ます 。
||いわ|||しり|||
そんな ある 日 、 メリー は 庭 を 散歩 ( さんぽ ) する うち に 、 花園 の カギ を 土 の 中 から 見つけ ました 。
||ひ|||にわ||さんぽ|||||はなぞの||かぎ||つち||なか||みつけ|
One day, while taking a walk in the garden, Mary found the key to the flower garden in the soil.
それ は メリー だけ の 秘密でした が 、 友だち に なった マーサ の 弟 、 ジッコン だけ に は 話し ました 。
|||||ひみつでした||ともだち|||||おとうと|||||はなし|
It was a secret only for Mary, but I spoke only to her friend Martha's younger brother, Ziccon.
ジッコン は 元気な 男の子 で 、 子 ウマ を いつも つれて い ます 。
||げんきな|おとこのこ||こ||||||
Jiccon is an energetic boy who always carries his baby horse.
ジッコン は ふしぎな こと に 、 どんな 動物 から も 、 すぐ に 好か れて しまう のでした 。
||||||どうぶつ|||||すか|||
Mysteriously, Jiccon was immediately liked by any animal.
メリー は ジッコン に 、 「 秘密の 花園 の カギ を 開けて 、 いっしょに 行き ましょう 」 と 、 さそい ました 。
||||ひみつの|はなぞの||かぎ||あけて||いき||||
Mary urged Jiccon, "Open the key to the secret garden and let's go together."
今 まで 十 年 も の 間 、 誰 も はいら なかった 花園 は 、 草 が ビッシリ と はえて い ました が 、 あちこち に すてきな バラ の 花 が さ いて い ます 。
いま||じゅう|とし|||あいだ|だれ||||はなぞの||くさ||びっしり|||||||||ばら||か|||||
For the past ten years, the garden roses, which no one had been to, had a lot of grass, but there are nice roses here and there.
ジッコン は 、 思わず さけび ました 。
||おもわず||
Jiccon was involuntarily sick.
「 すごい や !
"Wow!
こんなに 美しい 花園 は 、 見た こと が ない !
|うつくしい|はなぞの||みた|||
」 その とき から メリー と ジッコン は 、 ないしょ で 、 秘密の 花園 の 手入れ を 始めた のです 。
|||||||||ひみつの|はなぞの||ていれ||はじめた|
しばらく して メリー は 、 この 秘密の 花園 は 、 十 年 前 に なくなった おばさん が 大切に して いた ところ だ と 知り ました 。
|||||ひみつの|はなぞの||じゅう|とし|ぜん|||||たいせつに||||||しり|
After a while, Mary learned that this secret garden was cherished by an aunt who died ten years ago.
そして 、 おじさん と おばさん が 、 この 花園 で よく 散歩 を して 、 楽しく すごして いた こと も 知った のです 。
||||||はなぞの|||さんぽ|||たのしく|||||しった|
I also learned that my uncle and aunt often took a walk in this garden and had a good time.
けれど 十 年 前 の ある 日 、 おばさん は 花園 で お 気にいり の 大きな 木 の 枝 に 腰かけて いた とき に 、 枝 が おれて 大けが を した のです 。
|じゅう|とし|ぜん|||ひ|||はなぞの|||き に いり||おおきな|き||えだ||こしかけて||||えだ|||おおけが|||
その けが が もと で なく なって から 、 おじさん は 花園 を うらんで 、 扉 を しめて しまった のでした 。
||||||||||はなぞの|||とびら||||
After the injury disappeared, the uncle envied the flower garden and closed the door.
その こと を 知った メリー は 、 「 私 は この 花園 を 、 きっと 生き返ら せて あげる !
|||しった|||わたくし|||はなぞの|||いきかえら||
」 と 、 心 に ちかった のです 。
|こころ|||
" It was very close to my heart.
それ から 、 もう 一 つ の 秘密 も 知り ました 。
|||ひと|||ひみつ||しり|
Then I learned another secret.
それ は 、 おじさん の 息子 の コリン が 、 図書 室 の カーテン の むこうの 部屋 に いる こと です 。
||||むすこ||||としょ|しつ||かーてん|||へや||||
That is, my uncle's son, Colin, is in the room behind the curtains in the library.
コリン は 長い 間 、 背中 と 足 の まがって しまう 病気 の ため に 、 ベッド で 寝たきり でした 。
||ながい|あいだ|せなか||あし||||びょうき||||べっど||ねたきり|
Colin has been bedridden for a long time because of an illness that causes her back and legs to bend.
ある 夜 、 メリー は 泣き声 を 聞いて 、 そっと カーテン の むこうの 扉 を 開けた のです 。
|よ|||なきごえ||きいて||かーてん|||とびら||あけた|
One night, Mary heard a cry and gently opened the door behind the curtain.
その とき が 、 メリー と コリン と の 初めて の 出会い でした 。
||||||||はじめて||であい|
That was the first time Mary and Colin met.
コリン は 、 元気 そうな メリー に 言い ました 。
||げんき|そう な|||いい|
Colin told Mary, who looked fine.
「 お前 みたいに 健康 ( けんこう ) な やつ に は 、 ぼく の 気持ち なんか わかる もん か 。
おまえ||けんこう||||||||きもち||||
"Do you understand my feelings for someone who is as healthy as you?
ぼく は どうせ 、 もう すぐ 死ぬ んだ 。
|||||しぬ|
Anyway, I'm about to die.
とうさん も 、 屋敷 の みんな も 、 それ を ねがって いる んだ 」 メリー は コリン に 、 かなし そうに 言い ました 。
||やしき||||||||||||||そう に|いい|
Both the father and everyone in the mansion are looking for it. "Merry told Colin, wondering.
「 お ねがい 。
"Please.
そんなふうに 思わ ないで 。
|おもわ|
Don't think that way.
私 が 友だち に なる わ 」 その 日 から 、 メリー は コリン に 話 を 聞か せたり 、 遊び 相手 に なったり 、 ジッコン の こと も 秘密の 花園 の こと も 話し ました 。
わたくし||ともだち|||||ひ||||||はなし||きか||あそび|あいて|||||||ひみつの|はなぞの||||はなし|
From that day on, Mary talked to Colin, became a playmate, and talked about Ziccon and the secret garden.
何 日 かたって 、 ジッコン も 小 リス や 小鳥 を ポケット に いれ 、 生まれた ばかりの 子 ヒツジ を 連れて 、 コリン の 部屋 を たずね ました 。
なん|ひ||||しょう|りす||ことり||ぽけっと|||うまれた||こ|ひつじ||つれて|||へや|||
A few days later, Jiccon also put a small squirrel and a small bird in his pocket and asked Colin's room with his newborn lambs.
コリン は とても 喜び 、 ジッコン と も 仲 良く なり ました 。
|||よろこび||||なか|よく||
Colin was very happy and became good friends with Zyklon.
今 まで は 、 誰 の 言う こと も 聞か ず 、 「 ぼく は 死ぬ んだ 、 ほって おいて くれ 」 と 、 言う ばかりだった コリン も 、 だんだん メリー と ジッコン に 心 を 開く ように なり ました 。
いま|||だれ||いう|||きか||||しぬ||||||いう|||||||||こころ||あく|||
Until now, Colin, who had never heard anyone and said, "I'm dying, leave me alone," gradually began to open his heart to Mary and Jiccon.
そして 、 メリー に たのんだ のです 。
And then, I went to Mary.
「 ぼく を 外 に 連れて いって よ 。
||がい||つれて||
"Take me outside.
花園 を 見て み たい よ 。
はなぞの||みて|||
I want to take a look at the flower garden.
ぼく の お 母さん が 愛した 花園 だ もの 。
|||かあさん||あいした|はなぞの||
It's a flower garden that my mother loved.
ぼく は どうしても 見 たい んだ 」 「 そう よ 、 あなた の お 母さん が 愛した 花園 を 、 見 に 行き ましょう !
|||み||||||||かあさん||あいした|はなぞの||み||いき|
I really want to see it. "" Yeah, let's go see the flower garden that your mother loved!
」 メリー は コリン を 車 いす に 乗せる と 、 外 へ 連れ出し ました 。
||||くるま|||のせる||がい||つれだし|
Mary put Colin in her wheelchair and took her out.
青白い コリン の 頬 ( ほほ ) は 、 まぶしい 日 の 光 を あびて 、 サクラ の ように 赤く なり ました 。
あおじろい|||ほお||||ひ||ひかり|||さくら|||あかく||
The pale choline's cheeks turned red like a cherry blossom in the light of a bright day.
「 ぼく 、 なんだか 元気に なって いく みたいだ 。
||げんきに|||
I feel like I'm getting better.
ぼく の 体 の 奥 から 、『 生き たい 、 ずっと 生きて い たい !
||からだ||おく||いき|||いきて||
From the depths of my body, "I want to live, I want to live forever!
』 って 、 声 が する みたいだ 」 メリー と ジッコン は 車 いす を 押して 、 二 人 で 手入れ を した 花園 へ 行き ました 。
|こえ||||||||くるま|||おして|ふた|じん||ていれ|||はなぞの||いき|
It sounds like a voice. ”Merry and Ziccon pushed the wheelchair and went to the garden where they had been groomed.
木々 の 緑 の 葉 は キラキラ と かがやき 、 赤 や ピンク の バラ の 花 は 、 妖精 ( ようせい ) の ドレス の ように 美しく さ いて い ます 。
きぎ||みどり||は||きらきら|||あか||ぴんく||ばら||か||ようせい|||どれす|||うつくしく||||
The green leaves of the trees are brilliant and brilliant, and the red and pink rose flowers are as beautiful as a fairy dress.
コリン は 、 メリー と ジッコン に 言い ました 。
||||||いい|
Colin told Mary and Ziccon.
「 ぼく 、 きっと 元気に なる よ 。
||げんきに||
"I'm sure I'll be fine.
そして この 美しい 花園 を 、 自分 の 足 で 散歩 する んだ 」 それ から コリン は 、 ほんとうに よく 食べる ように なり ました 。
||うつくしい|はなぞの||じぶん||あし||さんぽ|||||||||たべる|||
And I take a walk in this beautiful flower garden with my own feet. ”Then Colin started to eat really well.
肉 も ついて きて 、 とても 健康 ( けんこう ) そうに 見え ます 。
にく|||||けんこう||そう に|みえ|
The meat is also attached, and it looks very healthy.
召し使い も お 医者 さん も 、 コリン が 元気に なって いく の を 見て ビックリ です 。
めしつかい|||いしゃ|||||げんきに|||||みて|びっくり|
Both the servant and the doctor are surprised to see Colin getting better.
あと は 、 コリン が 勇気 ( ゆうき ) を 出して 、 車 イス を おりて 、 自分 の 足 で 歩く だけ です 。
||||ゆうき|||だして|くるま|いす|||じぶん||あし||あるく||
All that is left is for Colin to take the courage, to get out of the wheelchair, and to walk on his own feet.
メリー も ジッコン も 、 コリン を はげまし ました 。
ですが 、 コリン は なかなか 、 最初の 一 歩 を ふみ出す 勇気 が 出 ませ ん でした 。
||||さいしょの|ひと|ふ||ふみだす|ゆうき||だ|||
However, Colin didn't have the courage to take the first step.
何 日 か すぎて 、 庭 番 ( にわ ばん ) のべ ン お じいさん が 、 秘密の 花園 に はいって いる コリン を 見て おどろき ました 。
なん|ひ|||にわ|ばん||||||||ひみつの|はなぞの||||||みて||
A few days later, Grandfather Ben, the Oniwaban, was surprised to see Colin in the secret garden.
「 おめえ さま は 、 体 が まがって いる んじゃ ねえ の かい ?
お め え|||からだ|||||||
"You guys aren't upset, aren't you?
」 コリン は その とき 、 体 の 奥 から 力 が わいて き ました 。
||||からだ||おく||ちから||||
" At that moment, Colin felt a surge of strength from deep within his body.
「 ぼく は 、 ぼく は 、 元気に なった んだ ぞ !
||||げんきに|||
」 そして 車 イス から おりる と 、 しっかり と 緑 の 草 の 上 に 立った のです 。
|くるま|いす||||||みどり||くさ||うえ||たった|
" He got out of his chair and stood firmly on the green grass.
メリー も ジッコン も 庭 番 のべ ン じいさん も 、 大喜びです 。
||||にわ|ばん|||||おおよろこびです
でも 、 秘密の 花園 に は いって 遊んで いる こと は 、 この 四 人 の ほか に は 、 やっぱり 秘密でした 。
|ひみつの|はなぞの||||あそんで|||||よっ|じん||||||ひみつでした
However, it was still a secret to everyone except the four of us that we were playing in the secret garden.
そうして 、 一 年 が たち ました 。
|ひと|とし|||
And so it has been a year.
コリン は 秘密の 花園 で 、 少しずつ 歩く 練習 ( れんしゅう ) を したり 、 かるく 体操 ( たいそう ) して すごし ました 。
||ひみつの|はなぞの||すこしずつ|あるく|れんしゅう|||||たいそう||||
Colin spent some time in the secret garden, practicing walking and doing some gymnastics.
メリー と ジッコン は 優しく 見守り 、 何 ヶ月 か たつ と 、 コリン に も 花園 の 手入れ を 手伝わ せる ように なり ました 。
||||やさしく|みまもり|なん|かげつ|||||||はなぞの||ていれ||てつだわ||||
やがて 、 新しい 春 が やって 来 ました 。
|あたらしい|はる|||らい|
コリン は 、 すっかり 元気な 男の子 に なり ました 。
|||げんきな|おとこのこ|||
メリー と 一緒に 走り 、 ジッコン の ように 小 リス や 小鳥 や 子 ウマ と 、 仲良く 遊べる ように なり ました 。
||いっしょに|はしり||||しょう|りす||ことり||こ|||なかよく|あそべる|||
そんな ある 日 の こと です 。
||ひ|||
コリン の お 父さん は 、 庭 の 花園 から わらい声 が する の を 聞き ました 。
|||とうさん||にわ||はなぞの||わらいごえ|||||きき|
開けて は いけない と 言って ある 扉 が 、 ほんの 少し 開いて い ます 。
あけて||||いって||とびら|||すこし|あいて||
「 誰だ!
だれ だ
」 コリン の お 父さん は 、 思わず どなり ました 。
|||とうさん||おもわず||
" Colin's father couldn't help but yell.
すると 扉 を 開けて 、 かがやく ような 笑顔 で 男の子 が 走って 来 ます 。
|とびら||あけて|||えがお||おとこのこ||はしって|らい|
「 お 父さん 、 ぼく だ よ 、 コリン だ よ !
|とうさん||||||
」 コリン の お 父さん は 、 奥さん を なくして から ずっと 、 息子 の コリン の めんどう を みて い ませ ん でした 。
|||とうさん||おくさん|||||むすこ||||||||||
Colin's dad hasn't seen his son Colin's troubles ever since he lost his wife.
かなしみ の 中 に 、 ジッと とじこもって 生きて いた のです 。
||なか||じっと||いきて||
I lived in the midst of my soul.
同じ 屋敷 に 住み ながら 、 コリン を だきしめた こと など 、 ここ 十 年 なかった のです 。
おなじ|やしき||すみ||||||||じゅう|とし||
It's been less than a decade since I lived in the same mansion and slammed Colin.
「 コ 、 コリン 。
・・・ ほんとうに お前 は コリン かい !
|おまえ|||
... Are you really Colin!
」 「 そう だ よ 、 メリー と ジッコン と 動物 たち 、 それ に お 母さん の 花園 が 、 ぼく を 元気に さ せて くれた んだ !
|||||||どうぶつ|||||かあさん||はなぞの||||げんきに||||
" Yes, Merry, Zyckon, the animals, and Mother's garden kept me going!
」 メリー と ジッコン は 、 顔 を 見合わせて ほほ笑み ました 。
||||かお||みあわせて|ほほえみ|
コリン と コリン の お 父さん に 、 明るく わらい に あふれる 毎日 が もどって 来 ました 。
|||||とうさん||あかるく||||まいにち|||らい|
Colin and his father are back to their bright and joyful days.
そして メリー も ジッコン も 、 ますます 仲良く 幸せに くらし ました 。
||||||なかよく|しあわせに||
おしまい