夢 十 夜 ・第 一夜 (夏目 漱石 )
ゆめ|じゅう|よる|だい|いちや|なつめ|そうせき
sueño|diez|noche|primer|primera noche|Natsume|Souseki
十夜之梦,第一夜(夏目漱石)
Dreams of Ten Nights - First Night (Natsume Sōseki)
Sueño Diez Noches ・ Primera Noche (Natsume Sōseki)
第 一夜
だい|いちや
ordinal|first night
ordinal|primera noche
First Night
Primera Noche
こんな 夢 を 見た 。
こんな|ゆめ|を|みた
this kind of|dream|object marker|saw
such|dream|object marker|saw
I had such a dream.
Tuve un sueño así.
腕組 を して 枕元 に 坐って いる と 、仰向 に 寝た 女 が 、静かな 声 で もう 死に ます と 云う 。
うでぐみ|を|して|まくらもと|に|すわって|いる|と|あおむけ|に|ねた|おんな|が|しずかな|こえ|で|もう|しに|ます|と|いう
arms crossed|object marker|doing|bedside|locative particle|sitting|is|quotation particle|on one's back|locative particle|slept|woman|subject marker|quiet|voice|at|already|die|will|quotation particle|say
cruzando los brazos|partícula de objeto directo|haciendo|al lado de la almohada|partícula de lugar|sentado|está|y|boca arriba|partícula de lugar|acostada|mujer|partícula de sujeto|tranquila|voz|con|ya|morir|forma cortés del verbo|cita|decir
Sitting by the pillow with my arms crossed, the woman lying on her back quietly says, 'I'm going to die soon.'
Mientras estaba sentado junto a la almohada con los brazos cruzados, una mujer que yacía boca arriba dijo en voz baja: 'Ya estoy a punto de morir'.
Si vous êtes assis à l'aisselle et que vous êtes assis au chevet du lit, la femme qui s'est endormie se perd avec une voix tranquille.
女 は 長い 髪 を 枕 に 敷いて 、輪郭 の 柔らかな 瓜実顔 を その 中 に 横たえて いる 。
おんな|は|ながい|かみ|を|まくら|に|しいて|りんかく|の|やわらかな|うりみがお|を|その|なか|に|よこたえて|いる
woman|topic marker|long|hair|object marker|pillow|locative particle|laying|contour|attributive particle|soft|melon-shaped face|object marker|that|inside|locative particle|lying down|is
mujer|partícula de tema|largo|cabello|partícula de objeto directo|almohada|partícula de lugar|extendiendo|contorno|partícula atributiva|suave|cara de melón|partícula de objeto directo|ese|dentro|partícula de lugar|acostando|está
The woman lays her long hair on the pillow, her softly contoured melon-shaped face resting among it.
La mujer tiene el cabello largo sobre la almohada, y su rostro de forma suave y ovalada está reclinado en ella.
真 白 な 頬 の 底 に 温かい 血 の 色 が ほどよく 差して 、唇 の 色 は 無論 赤い 。
しん|しろ|な|ほお|の|そこ|に|あたたかい|ち|の|いろ|が|ほどよく|さして|くちびる|の|いろ|は|むろん|あかい
true|white|adjectival particle|cheeks|attributive particle|bottom|locative particle|warm|blood|possessive particle|color|subject marker|just right|showing|lips|possessive particle|color|topic marker|of course|red
verdadero|blanco|adjetivo atributivo|mejillas|partícula posesiva|fondo|partícula de lugar|cálido|sangre|partícula posesiva|color|partícula de sujeto|adecuadamente|resaltando|labios|partícula posesiva|color|partícula de tema|por supuesto|rojo
At the bottom of her pure white cheeks, a warm shade of blood color is just right, and her lips, of course, are red.
En el fondo de sus mejillas blancas, el color cálido de la sangre se asoma de manera adecuada, y el color de sus labios, por supuesto, es rojo.
とうてい 死に そうに は 見え ない 。
とうてい|しに|そうに|は|みえ|ない
at all|dying|looking like|topic marker|looks|not
de ninguna manera|morir|parece|partícula de tema|ver|no
She does not look like she is about to die at all.
No parece que esté a punto de morir.
しかし 女 は 静かな 声 で 、もう 死に ます と はっきり 云った 。
しかし|おんな|は|しずかな|こえ|で|もう|しに|ます|と|はっきり|いった
however|woman|topic marker|quiet|voice|at|already|die|will|quotation particle|clearly|said
pero|mujer|partícula de tema|tranquila|voz|con|ya|morir|forma cortés del verbo|cita|claramente|dijo
However, the woman clearly said in a quiet voice, 'I will die soon.'
Sin embargo, la mujer dijo en voz baja, claramente, que ya iba a morir.
自分 も 確 に これ は 死ぬ な と 思った 。
じぶん|も|かく|に|これ|は|しぬ|な|と|おもった
myself|also|certainly|particle indicating location or time|this|topic marker|die|sentence-ending particle for emphasis|quotation particle|thought
yo mismo|también|seguro|partícula de lugar o tiempo|esto|partícula de tema|morir|partícula de énfasis|partícula de cita|pensé
I also thought, for sure, this is going to kill me.
Yo también pensé que definitivamente iba a morir.
そこ で 、そう かね 、もう 死ぬ の か ね 、と 上 から 覗き込む ように して 聞いて 見た 。
そこ|で|そう|かね|もう|しぬ|の|か|ね|と|うえ|から|のぞきこむ|ように|して|きいて|みた
there|at|like that|right|already|die|nominalizer|question marker|right|and|above|from|peep|as if|doing|listening|tried to see
allí|en|así|¿verdad|ya|morir|partícula nominalizadora|partícula interrogativa|¿no|y|arriba|desde|mirar dentro|como|haciendo|escuchando|intenté
So, I asked, 'Is that so? Am I going to die already?' while peering down from above.
Entonces, pensé, ¿es así? ¿Ya voy a morir? y pregunté mirando desde arriba.
死にます と も 、 と 云 い ながら 、 女 は ぱっちり と 眼 を 開けた 。
しにます||||うん|||おんな||||がん||あけた
|||||||||wide||||
While saying, 'I will die,' the woman opened her eyes wide.
Mientras decía que iba a morir, la mujer abrió los ojos de par en par.
大きな 潤 の ある 眼 で 、長い まつげ に 包まれた 中 は 、ただ 一面に 真黒 であった 。
おおきな|うるおい|の|ある|め|で|ながい|まつげ|に|つつまれた|なか|は|ただ|いちめんに|まっくろ|であった
big|moist|attributive particle|there is|eyes|at|long|eyelashes|locative particle|wrapped|inside|topic marker|just|all over|pitch black|was
grande|humedad|partícula atributiva|hay|ojos|en|largos|pestañas|partícula de lugar|envuelto|interior|partícula de tema|solo|en toda la superficie|negro profundo|era
With large, moist eyes, surrounded by long eyelashes, the inside was just a deep black.
Con unos ojos grandes y húmedos, rodeados de largas pestañas, el interior era completamente negro.
その 真 黒 な ひとみ の 奥 に 、自分 の 姿 が 鮮 に 浮かんで いる 。
その|ま|くろ|な|ひとみ|の|おく|に|じぶん|の|すがた|が|あざやか|に|うかんで|いる
that|true|black|adjectival particle|pupils|attributive particle|depth|locative particle|myself|possessive particle|figure|subject marker|vivid|adverbial particle|floating|is
ese|verdadero|negro|adjetivo atributivo|pupilas|partícula posesiva|fondo|partícula de lugar|uno mismo|partícula posesiva|figura|partícula de sujeto|vívido|partícula de estado|flotando|está
In the depths of those pitch-black pupils, my own figure is vividly reflected.
En el fondo de esos ojos negros profundos, mi propia imagen aparece vívidamente.
自分 は 透き 徹る ほど 深く 見える この 黒 眼 の つや を 眺めて 、これ でも 死ぬ の か と 思った 。
じぶん|は|すき|とおる|ほど|ふかく|みえる|この|くろ|め|の|つや|を|ながめて|これ|でも|しぬ|の|か|と|おもった
myself|topic marker|clear|to penetrate|to the extent|deeply|can see|this|black|eyes|attributive particle|shine|object marker|looking at|this|even|die|nominalizer|question marker|quotation particle|thought
uno mismo|partícula de tema|claro|pasar|tanto como|profundamente|se ve|este|negro|ojos|partícula atributiva|brillo|partícula de objeto directo|mirando|esto|incluso|morir|partícula explicativa|partícula interrogativa|y|pensé
Looking at the luster of these black eyes that seem to be transparent and deep, I wondered if I would die like this.
Al contemplar el brillo de estos ojos negros que se ven tan transparentes, pensé: ¿realmente voy a morir así?
それ で 、ねんごろに 枕 の 傍 へ 口 を 付けて 、死ぬ んじゃ なかろう ね 、大丈夫 だろう ね 、と また 聞き返した 。
それ|で|ねんごろに|まくら|の|そば|へ|くち|を|つけて|しぬ|んじゃ|なかろう|ね|だいじょうぶ|だろう|ね|と|また|ききかえした
that|and|affectionately|pillow|attributive particle|side|to|mouth|object marker|attach|die|isn't it|probably not|right|okay|probably|right|and|again|asked back
eso|y|cariñosamente|almohada|de|lado|hacia|boca|partícula de objeto directo|poner|morir|no es|no será|¿verdad|está bien|probablemente|¿verdad|y|otra vez|preguntó de nuevo
So, I gently leaned my mouth close to the pillow and asked again, 'You're not going to die, right? It will be okay, right?'
Entonces, me acerqué con cuidado y le pregunté de nuevo, apoyando mi boca cerca de la almohada: "No vas a morir, ¿verdad? Estás bien, ¿cierto?"
すると 女 は 黒い 眼 を 眠 そうに みはった まま 、やっぱり 静かな 声 で 、でも 、死ぬ んです もの 、仕方がない わ と 云った 。
すると|おんな|は|くろい|め|を|ねむ|そうに|みはった|まま|やっぱり|しずかな|こえ|で|でも|しぬ|んです|もの|しかたがない|わ|と|いった
then|woman|topic marker|black|eyes|object marker|sleepy|looking|stared|as it is|after all|quiet|voice|at|but|die|you see|you know|it can't be helped|sentence-ending particle (female)|quotation particle|said
entonces|mujer|partícula de tema|negro|ojos|partícula de objeto directo|sueño|parece|miró|tal como|como esperaba|tranquila|voz|partícula que indica el lugar o la manera|pero|morir|es que|porque|no hay nada que hacer|partícula final de énfasis|y|dijo
Then the woman, with her black eyes still looking sleepy, quietly said in a calm voice, 'But I will die, so there's nothing that can be done.'
Entonces, la mujer, con los ojos negros aún medio cerrados, respondió en una voz tranquila: "Pero voy a morir, no hay nada que se pueda hacer."
じゃ 、私 の 顔 が 見える かい と 一心に 聞く と 、見える か いって 、そら 、そこ に 、写ってる じゃ ありませんか と 、にこり と 笑って 見せた 。
じゃ|わたし|の|かお|が|みえる|かい|と|いっしんに|きく|と|みえる|か|いって|そら|そこ|に|うつってる|じゃ|ありませんか|と|にこり|と|わらって|みせた
well|I|possessive particle|face|subject marker|can see|right|quotation particle|with all one's heart|ask|quotation particle|can see|question marker|you say|look|there|locative particle|is reflected|well|isn't it|quotation particle|with a smile|quotation particle|laughed|showed
pues|yo|posesivo|cara|partícula de sujeto|se puede ver|¿verdad|y|con todo el corazón|preguntar|y|se puede ver|partícula interrogativa|diciendo|mira|allí|partícula de lugar|está reflejado|pues|¿no es así|y|sonriendo|y|riendo|mostró
Well, when I asked earnestly if you can see my face, you replied, 'Can you see it?' and smiled, saying, 'Look, it's reflected right there, isn't it?'
Entonces, cuando pregunté con toda mi alma si podía ver mi cara, me respondió que sí, y me mostró con una sonrisa que allí estaba reflejada.
自分 は 黙って 、顔 を 枕 から 離した 。
じぶん|は|だまって|かお|を|まくら|から|はなした
myself|topic marker|quietly|face|object marker|pillow|from|moved away
uno mismo|partícula de tema|en silencio|cara|partícula de objeto directo|almohada|de|separó
I silently moved my face away from the pillow.
Yo permanecí en silencio y separé mi cara de la almohada.
腕組 を し ながら 、どうしても 死ぬ の か な と 思った 。
うでぐみ|を|し|ながら|どうしても|しぬ|の|か|な|と|おもった
arms crossed|object marker|doing|while|no matter what|die|explanatory particle|question marker|sentence-ending particle|quotation particle|thought
cruzando los brazos|partícula de objeto directo|haciendo|mientras|de ninguna manera|morir|partícula nominalizadora|partícula interrogativa|¿no|cita|pensé
With my arms crossed, I thought to myself, 'Is it really inevitable that I will die?'
Con los brazos cruzados, pensé que, de alguna manera, iba a morir.
しばらく して 、女 が また こう 云った 。
しばらく|して|おんな|が|また|こう|いった
for a while|after doing|woman|subject marker|again|this way|said
un rato|después de hacer|mujer|partícula de sujeto|otra vez|así|dijo
After a while, the woman said again.
Después de un rato, la mujer volvió a decir esto.
「死んだら 、埋めて 下さい 。
しんだら|うめて|ください
if I die|please bury|please
cuando muera|entiérrame|por favor
"When I die, please bury me."
"Cuando muera, por favor, entiérrenme."
大きな 真珠貝 で 穴 を 掘って 。
おおきな|しんじゅがい|で|あな|を|ほって
big|pearl oyster|at|hole|object marker|dig
grande|perla|en|agujero|partícula de objeto directo|cava
"Dig a hole with a large pearl shell."
"Caven un agujero con una gran concha de perla."
そうして 天 から 落ちて 来る 星 の 破片 を 墓標 に 置いて 下さい 。
そうして|てん|から|おちて|くる|ほし|の|はへん|を|ぼひょう|に|おいて|ください
and|sky|from|falling|coming|star|attributive particle|fragments|object marker|tombstone|locative particle|put|please
y|cielo|desde|cayendo|que viene|estrella|de|fragmentos|partícula de objeto directo|lápida|en|poner|por favor
"Then place the fragments of stars that fall from the sky on my grave."
"Y coloquen los fragmentos de estrellas que caen del cielo como lápida."
そうして 墓 の 傍 に 待って いて 下さい 。
そうして|はか|の|そば|に|まって|いて|ください
and|grave|attributive particle|beside|locative particle|wait|and|please
y|tumba|de|al lado|en|espera|estar|por favor
"And please wait by the grave."
"Y por favor, esperen junto a la tumba."
また 逢い に 来ます から 」
また|あい|に|きます|から
again|meet|to|will come|because
otra vez|encuentro|a|vendré|porque
I will come to see you again.
Volveré a visitarte.
自分 は 、いつ 逢い に 来る か ね と 聞いた 。
じぶん|は|いつ|あい|に|くる|か|ね|と|きいた
myself|topic marker|when|meet|direction particle|come|question marker|right|quotation particle|asked
uno mismo|partícula de tema|cuándo|encuentro|partícula de dirección|venir|partícula interrogativa|¿verdad|y|pregunté
I asked when I would come to see you.
Me pregunté cuándo vendría.
「日 が 出る でしょう 。
ひ|が|でる|でしょう
sun|subject marker|will come out|right
sol|partícula de sujeto|saldrá|¿no
The sun will rise.
Saldrá el sol.
それ から 日 が 沈む でしょう 。
それ|から|ひ|が|しずむ|でしょう
that|after|sun|subject marker|will set|right
eso|desde|sol|partícula de sujeto|se pone|¿verdad
And then the sun will set.
Luego se pondrá el sol.
それ から また 出る でしょう 、そうして また 沈む でしょう 。
それ|から|また|でる|でしょう|そうして|また|しずむ|でしょう
that|from|again|will come out|right|and|again|will sink|right
eso|desde|otra vez|saldrá|¿verdad|y|otra vez|se hundirá|¿verdad
Then it will rise again, and then it will sink again.
Entonces volverá a salir, y luego volverá a hundirse.
――赤い 日 が 東 から 西 へ 、東 から 西 へ と 落ちて 行く うちに 、――あなた 、待って いられます か 」
あかい|ひ|が|ひがし|から|にし|へ|ひがし|から|にし|へ|と|おちて|いく|うちに|あなた|まって|いられます|か
red|sun|subject marker|east|from|west|to|east|from|west|to|and|falling|going|while|you|waiting|can wait|question marker
rojo|sol|partícula de sujeto|este|desde|oeste|hacia|este|desde|oeste|hacia|y|cayendo|ir|mientras|tú|esperando|puedes estar|partícula interrogativa
— As the red sun falls from east to west, from east to west, — can you wait?
—El sol rojo cae de este a oeste, de este a oeste, —¿puedes esperar?
自分 は 黙って うなずいた 。
じぶん|は|だまって|うなずいた
myself|topic marker|silently|nodded
uno mismo|partícula de tema|en silencio|asentí
I silently nodded.
Asentí en silencio.
女 は 静かな 調子 を 一 段 張り上げて 、「百 年 待って いて 下さい 」と 思い切った 声 で 云った 。
おんな|は|しずかな|ちょうし|を|いち|だん|はりあげて|ひゃく|ねん|まって|いて|ください|と|おもいきった|こえ|で|いった
woman|topic marker|quiet|tone|object marker|one|level|raised|hundred|years|waiting|and|please|quotation particle|determined|voice|with|said
mujer|partícula de tema|tranquila|tono|partícula de objeto directo|uno|nivel|levantando|cien|años|esperando|y|por favor|y|decidido|voz|con|dijo
The woman raised her voice in a calm tone and said boldly, "Please wait for a hundred years."
La mujer, elevando un poco su tono tranquilo, dijo con voz decidida: "Por favor, espera cien años."
「百年 、私 の 墓 の 傍 に 坐って 待って いて 下さい 。
ひゃくねん|わたし|の|はか|の|そば|に|すわって|まって|いて|ください
hundred years|I|possessive particle|grave|attributive particle|beside|locative particle|sitting|waiting|and|please
cien años|yo|posesivo|tumba|posesivo|al lado|en|sentado|esperando|estar|por favor
"For a hundred years, please sit by my grave and wait for me."
"Cien años, por favor, siéntate junto a mi tumba y espera."
きっと 逢い に 来ます から 」
きっと|あい|に|きます|から
surely|meeting|to|will come|because
seguramente|encuentro|partícula de dirección|vendrá|porque
"I will surely come to meet you."
"Seguro que vendré a encontrarte."
自分 は ただ 待って いる と 答えた 。
じぶん|は|ただ|まって|いる|と|こたえた
myself|topic marker|just|waiting|is|quotation particle|answered
uno mismo|partícula de tema|solo|esperando|estar|y|respondió
I answered that I would just wait.
Respondí que solo estaba esperando.
すると 、黒い ひとみ の なか に 鮮 に 見えた 自分 の 姿 が 、ぼうっと 崩れて 来た 。
すると|くろい|ひとみ|の|なか|に|あざやか|に|みえた|じぶん|の|すがた|が|ぼうっと|くずれて|きた
then|black|pupils|attributive particle|inside|locative particle|vividly|adverbial particle|could see|myself|possessive particle|figure|subject marker|hazily|crumbled|came
entonces|negro|pupilas|de|dentro|en|brillante|adverbializador|vi|yo mismo|de|figura|sujeto|vagamente|desmoronándose|vino
Then, the image of myself that appeared vividly in those black eyes began to fade away.
Entonces, la imagen de mí mismo que se veía claramente en esos ojos oscuros comenzó a desvanecerse.
静かな 水 が 動いて 写る 影 を 乱した ように 、流れ出した と 思ったら 、女 の 眼 が ぱちり と 閉じた 。
しずかな|みず|が|うごいて|うつる|かげ|を|みだした|ように|ながれだした|と|おもったら|おんな|の|め|が|ぱちり|と|とじた
quiet|water|subject marker|moving|reflects|shadow|object marker|disturbed|as if|started to flow|quotation particle|when I thought|woman|possessive particle|eyes|subject marker|suddenly|and|closed
tranquila|agua|partícula de sujeto|moviéndose|reflejar|sombra|partícula de objeto directo|desordenó|como|comenzó a fluir|y|cuando pensé|mujer|partícula posesiva|ojos|partícula de sujeto|un parpadeo|y|cerró
As if the quiet water disturbed the reflected shadow, just when I thought it had started to flow, the woman's eyes suddenly closed.
Como si la tranquila agua que se movía hubiera perturbado la sombra, cuando pensé que había comenzado a fluir, los ojos de la mujer se cerraron de golpe.
長い まつげ の 間 から 涙 が 頬 へ 垂れた 。
ながい|まつげ|の|あいだ|から|なみだ|が|ほお|へ|たれた
long|eyelashes|attributive particle|between|from|tears|subject marker|cheek|direction marker|dripped
largo|pestañas|partícula atributiva|entre|desde|lágrimas|partícula de sujeto|mejilla|partícula de dirección|cayó
Tears dripped down her cheeks from between her long eyelashes.
Lágrimas cayeron por sus mejillas entre sus largas pestañas.
――もう 死んで いた 。
もう|しんで|いた
already|dead|was
ya|muerto|estaba
-- She was already dead.
---Ya estaba muerta.
自分 は それ から 庭 へ 下りて 、真珠貝 で 穴 を 掘った 。
じぶん|は|それ|から|にわ|へ|おりて|しんじゅがい|で|あな|を|ほった
myself|topic marker|that|from|garden|to|go down|pearl oyster|with|hole|object marker|dug
yo|partícula de tema|eso|desde|jardín|partícula de dirección|bajando|perla|con|agujero|partícula de objeto directo|cavé
I then went down to the garden and dug a hole with a pearl shell.
Después de eso, bajé al jardín y cavé un agujero con una concha de perla.
真珠貝 は 大きな 滑 かな 縁 の 鋭 ど い 貝 であった 。
しんじゅがい||おおきな|すべ||えん||するど|||かい|
|||slippery||edge||||||
The pearl oyster was a large, smooth-edged, sharp shell.
La perla era un gran molusco con un borde afilado y suave.
土 を すくう たび に 、貝 の 裏 に 月 の 光 が 差して きらきら した 。
つち|を|すくう|たび|に|かい|の|うら|に|つき|の|ひかり|が|さして|きらきら|した
soil|object marker|scoop|every time|at|shell|possessive particle|back|locative particle|moon|possessive particle|light|subject marker|shining|sparkling|was
tierra|partícula de objeto directo|raspar|cada vez|partícula de lugar|concha|partícula posesiva|parte de atrás|partícula de lugar|luna|partícula posesiva|luz|partícula de sujeto|brillando|brillando|estaba
Every time I scooped the soil, the moonlight shone on the back of the shell and sparkled.
Cada vez que se recogía tierra, la luz de la luna brillaba en la parte posterior del molusco.
湿った 土 の 匂い も した 。
しめった|つち|の|におい|も|した
wet|soil|attributive particle|smell|also|smelled
húmedo|tierra|partícula atributiva|olor|también|olía
There was also the smell of damp earth.
También olía a tierra húmeda.
穴 は しばらく して 掘れた 。
あな|は|しばらく|して|ほれた
hole|topic marker|for a while|and|was dug
agujero|partícula de tema|un rato|y|se excavó
The hole was dug after a while.
Después de un tiempo, se pudo cavar un agujero.
女 を その 中 に 入れた 。
おんな|を|その|なか|に|いれた
woman|object marker|that|inside|locative particle|put
mujer|partícula de objeto directo|ese|dentro|partícula de lugar|metí
I put a woman inside it.
Metí a la mujer dentro.
そうして 柔らかい 土 を 、上 から そっと 掛けた 。
そうして|やわらかい|つち|を|うえ|から|そっと|かけた
and|soft|soil|object marker|top|from|gently|sprinkled
y|suave|tierra|partícula de objeto directo|arriba|desde|suavemente|echó
Then I gently covered it with soft soil from above.
Y luego, suavemente, cubrí la tierra blanda desde arriba.
掛ける たび に 真珠貝 の 裏 に 月 の 光 が 差した 。
かける|たび|に|しんじゅがい|の|うら|に|つき|の|ひかり|が|さした
to hang|time|at|pearl oyster|possessive particle|back|at|moon|possessive particle|light|subject marker|shone
colgar|cada vez|en|perla|de|detrás|en|luna|de|luz|sujeto|brilló
Each time I covered it, the moonlight shone on the inside of the pearl shell.
Cada vez que cubría, la luz de la luna brillaba en el interior de la perla.
それ から 星 の 破片 の 落ちた の を 拾って 来て 、かるく 土 の 上 へ 乗せた 。
それ|から|ほし|の|はへん|の|おちた|の|を|ひろって|きて|かるく|つち|の|うえ|へ|のせた
that|from|star|attributive particle|fragments|possessive particle|fell|nominalizer|object marker|picked up|and came|lightly|soil|possessive particle|on|direction marker|placed
eso|desde|estrella|de|fragmentos|de|cayó|el|partícula de objeto directo|recogí|vine|ligeramente|tierra|de|encima|a|puse
After that, I picked up the fallen pieces of stars and lightly placed them on top of the soil.
Luego recogí los fragmentos de estrellas que habían caído y los coloqué suavemente sobre la tierra.
星 の 破片 は 丸かった 。
ほし|の|はへん|は|まるかった
star|attributive particle|fragments|topic marker|was round
estrella|partícula posesiva|fragmentos|partícula de tema|era redondo
The fragment of the star was round.
Los fragmentos de estrellas eran redondos.
長い 間 大空 を 落ちている 間に 、角 が 取れて 滑か に なった んだろう と 思った 。
ながい|あいだ|おおぞら|を|おちている|あいだに|かど|が|とれて|すべか|に|なった|んだろう|と|おもった
long|while|sky|object marker|falling|is|while|at|corners|subject marker|got rounded|smooth|adverbial particle|became|I guess
largo|durante|gran cielo|partícula de objeto directo|está cayendo|mientras|esquina|partícula de sujeto|se ha quitado|suave|partícula locativa|se volvió|¿no es así|y|pensé
I thought that during the long time it had been falling through the sky, its edges had been smoothed out.
Pensé que, durante mucho tiempo cayendo por el gran cielo, se habían vuelto lisos al perder sus esquinas.
抱き上げて 土 の 上 へ 置く うち に 、自分 の 胸 と 手 が 少し 暖く なった 。
だきあげて|つち|の|うえ|へ|おく|うち|に|じぶん|の|むね|と|て|が|すこし|あたたく|なった
lifting|soil|attributive particle|on|direction particle|put|while|locative particle|myself|possessive particle|chest|and|hand|subject marker|a little|warm|became
levantando|tierra|partícula atributiva|encima|partícula de dirección|poner|mientras|partícula de tiempo|uno mismo|partícula posesiva|pecho|y|mano|partícula de sujeto|un poco|cálido|se volvió
As I picked it up and placed it on the ground, my chest and hands became a little warm.
Mientras los levantaba y los ponía sobre la tierra, mi pecho y mis manos se calentaron un poco.
自分 は 苔 の 上 に 坐った 。
じぶん|は|こけ|の|うえ|に|すわった
myself|topic marker|moss|attributive particle|on|locative particle|sat
uno mismo|partícula de tema|musgo|partícula atributiva|encima|partícula de lugar|se sentó
I sat down on the moss.
Me senté sobre el musgo.
これ から 百 年 の 間 こうして 待って いる んだ な と 考え ながら 、腕組 を して 、丸い 墓石 を 眺めて いた 。
これ|から|ひゃく|ねん|の|あいだ|こうして|まって|いる|んだ|な|と|かんがえ|ながら|うでぐみ|を|して|まるい|ぼせき|を|ながめて|いた
this|from|hundred|years|attributive particle|during|like this|waiting|am|you see|right|quotation particle|thinking|while|crossing arms|object marker|doing|round|gravestone|object marker|looking at|was
esto|desde|cien|años|de|tiempo|así|esperando|estoy|es que|¿verdad|y|pensando|mientras|cruzando los brazos|partícula de objeto directo|haciendo|redondo|lápida|partícula de objeto directo|mirando|estaba
I was thinking that I had been waiting like this for a hundred years, with my arms crossed, gazing at the round gravestone.
Mientras pensaba que había estado esperando así durante cien años, me crucé de brazos y miré la tumba redonda.
その うち に 、女 の 云った 通り 日 が 東 から 出た 。
その|うち|に|おんな|の|いった|とおり|ひ|が|ひがし|から|でた
that|while|at|woman|attributive particle|said|as|sun|subject marker|east|from|rose
ese|casa|en|mujer|posesivo|dijo|como|sol|sujeto|este|desde|salió
Before long, as the woman had said, the sun rose from the east.
Entonces, como había dicho la mujer, el sol salió por el este.
大きな 赤い 日 であった 。
おおきな|あかい|ひ|であった
big|red|day|was
grande|rojo|día|era
It was a large red sun.
Era un gran sol rojo.
それ が また 女 の 云った 通り 、やがて 西 へ 落ちた 。
それ|が|また|おんな|の|いった|とおり|やがて|にし|へ|おちた
that|subject marker|again|woman|attributive particle|said|as|soon|west|direction marker|fell
eso|partícula de sujeto|también|mujer|partícula atributiva|dijo|como|pronto|oeste|partícula de dirección|cayó
And just as the woman had said, it eventually set in the west.
Y, como había dicho la mujer, pronto se puso en el oeste.
赤い まん まで の っと 落ちて 行った 。
あかい|まん|まで|の|っと|おちて|いった
red|man|until|attributive particle|quotation particle|fell|went
rojo|man|hasta|de|sonido de caída|cayó|se fue
It fell down to the red spot.
Cayó hasta el rojo maní.
一つ と 自分 は 勘定 した 。
ひとつ|と|じぶん|は|かんじょう|した
one|and|myself|topic marker|calculation|did
uno|y|uno mismo|partícula de tema|cuenta|hizo
I counted it as one with myself.
Conté uno y a mí mismo.
しばらく する と また 唐紅 の 天道 が の そり と 上って 来た 。
しばらく|する|と|また|からくれない|の|てんどう|が|の|そり|と|のぼって|きた
for a while|to do|and|again|bright red|attributive particle|sun|subject marker|possessive particle|sled|and|climbing|came
un rato|hacer|y|otra vez|rojo intenso|de|camino del cielo|sujeto|posesivo|trineo|y|subiendo|vino
After a while, the scarlet heavens came up the slope again.
Después de un rato, el camino carmesí volvió a subir lentamente.
そうして 黙って 沈んで しまった 。
そうして|だまって|しずんで|しまった
and then|silently|sank|ended up
y|en silencio|se hundió|ha pasado
And then it sank silently.
Y así, se hundió en silencio.
二 つ と また 勘定 した 。
に|つ|と|また|かんじょう|した
two|counter for small objects|and|also|bill|did
dos|clasificador para objetos|y|también|cuenta|hizo
I counted two and again.
Conté dos.
自分 は こう 云う 風 に 一つ 二つ と 勘定して 行く うちに 、赤い 日 を いくつ 見た か 分らない 。
じぶん|は|こう|いう|ふう|に|ひとつ|ふたつ|と|かんじょうして|いく|うちに|あかい|ひ|を|いくつ|みた|か|わからない
myself|topic marker|like this|to say|way|locative particle|one|two|and|counting|go|while|red|sun|object marker|how many|saw|question marker|don't know
uno mismo|partícula de tema|así|decir|manera|partícula de lugar|uno|dos|y|contando|ir|mientras|rojo|días|partícula de objeto directo|cuántos|vi|partícula interrogativa|no sé
As I counted one by one like this, I lost track of how many red suns I saw.
Mientras contaba uno tras otro de esta manera, no sé cuántos días rojos vi.
勘定 して も 、勘定 して も 、しつくせ ない ほど 赤い 日 が 頭 の 上 を 通り越して 行った 。
かんじょう|して|も|かんじょう|して|も|しつくせ|ない|ほど|あかい|ひ|が|あたま|の|うえ|を|とおりこして|いった
calculation|doing|even|calculation|doing|even|do|cannot exhaust|not|as much as|red|sun|subject marker|head|attributive particle|above|object marker|has passed
cuenta|haciendo|también|cuenta|haciendo|también|no se puede hacer|no|tanto|rojo|sol|sujeto|cabeza|posesivo|encima|objeto directo|pasando|pasó
No matter how much I counted, there were so many red suns that passed over my head that I couldn't keep up.
Contando y contando, pasaron tantos días rojos que no puedo contar.
それ でも 百 年 が まだ 来ない 。
それ|でも|ひゃく|ねん|が|まだ|こない
that|but|hundred|years|subject marker|not yet|will not come
eso|pero|cien|años|sujeto|todavía|no viene
Still, a hundred years have not yet come.
Aun así, el siglo aún no ha llegado.
しまい に は 、苔 の 生えた 丸い 石 を 眺めて 、自分 は 女 に 欺さ れた ので は なかろう か と 思い出した 。
しまい|に|は|こけ|の|はえた|まるい|いし|を|ながめて|じぶん|は|おんな|に|あざむか|れた|ので|は|なかろう|か|と|おもいだした
finally|at|topic marker|moss|attributive particle|grew|round|stone|object marker|looking at|myself|topic marker|woman|by|deceived|was|because|topic marker|probably not|question marker|quotation particle|remembered
al final|en|partícula de tema|musgo|partícula atributiva|crecido|redondo|piedra|partícula de objeto directo|mirando|uno mismo|partícula de tema|mujer|por|engañar|fue engañado|porque|partícula de tema|no será|partícula interrogativa|y|recordé
In the end, I gazed at a round stone covered in moss and wondered if I had been deceived by a woman.
Al final, miré una piedra redonda cubierta de musgo y pensé que tal vez había sido engañado por una mujer.
すると 石 の 下 から 斜 に 自分 の 方 へ 向いて 青い 茎 が 伸びて 来た 。
すると|いし|の|した|から|ななめ|に|じぶん|の|ほう|へ|むいて|あおい|くき|が|のびて|きた
then|stone|attributive particle|under|from|diagonally|locative particle|myself|possessive particle|direction|direction particle|facing|blue|stem|subject marker|is growing|came
entonces|piedra|partícula atributiva|debajo|desde|en diagonal|partícula de dirección|uno mismo|partícula posesiva|dirección|partícula de dirección|mirando|azul|tallo|partícula de sujeto|creciendo|vino
Then, from under the stone, a blue stem grew diagonally towards me.
Entonces, desde debajo de la piedra, un tallo azul se inclinó hacia mí.
見る 間 に 長く なって ちょうど 自分 の 胸 の あたり まで 来て 留まった 。
みる|あいだ|に|ながく|なって|ちょうど|じぶん|の|むね|の|あたり|まで|きて|とまった
to see|while|at|long|became|just|my|possessive particle|chest|attributive particle|around|until|came|stopped
ver|mientras|partícula de tiempo|largo|se volvió|justo|uno mismo|partícula posesiva|pecho|partícula de atributo|alrededor|hasta|vino|se detuvo
Before I knew it, it had grown long enough to reach just about my chest and stopped.
En un instante, creció hasta llegar justo a la altura de mi pecho y se detuvo.
と 思う と 、 すらりと 揺 ぐ 茎 の 頂 に 、 心 持 首 を 傾けて いた 細長い 一 輪 の 蕾 が 、 ふっくら と 弁 を 開いた 。
|おもう|||よう||くき||いただ||こころ|じ|くび||かたむけて||ほそながい|ひと|りん||つぼみ||||べん||あいた
|||slenderly|swayed||||||||||||||||bud||||petal||
As I thought this, at the tip of the slender, swaying stem, a long, narrow bud that had been slightly tilted opened its petals plumply.
Entonces, en la cima del tallo que se movía suavemente, un largo capullo que parecía inclinarse ligeramente, se abrió con suavidad.
真 白 な 百合 が 鼻 の 先 で 骨 に 徹える ほど 匂った 。
ま|しろ|な|ゆり|が|はな|の|さき|で|ほね|に|とおえる|ほど|におった
true|white|adjectival particle|lily|subject marker|nose|attributive particle|tip|at|bone|locative particle|penetrate|can|to the extent
verdadero|blanco|adjetivo atributivo|lirio|partícula de sujeto|nariz|partícula posesiva|punta|en|hueso|partícula de lugar|penetrar|tanto como|olía
The pure white lily smelled so strong that it penetrated to the bone.
Un lirio blanco puro olía tanto que penetraba hasta los huesos.
そこ へ 遥 の 上 から 、ぽたり と 露 が 落ちた ので 、花 は 自分 の 重み で ふらふら と 動いた 。
そこ|へ|はる|の|うえ|から|ぽたり|と|つゆ|が|おちた|ので|はな|は|じぶん|の|おもみ|で|ふらふら|と|うごいた
there|to|spring|attributive particle|top|from|plop|quotation particle|dew|subject marker|fell|because|flower|topic marker|own|possessive particle|weight|with|unsteadily|and|moved
allí|a|Haru (nombre propio)|de|arriba|desde|plop|y|rocío|sujeto|cayó|porque|flor|tema|uno mismo|posesivo|peso|con|tambaleándose|y|se movió
Then, from above, a drop of dew fell, causing the flower to sway slightly under its own weight.
Entonces, desde arriba, cayó una gota de rocío, y la flor se movió tambaleándose bajo su propio peso.
自分 は 首 を 前 へ 出して 冷たい 露 の 滴る 、白い 花弁 に 接吻 した 。
じぶん|は|くび|を|まえ|へ|だして|つめたい|つゆ|の|したたる|しろい|はなびら|に|せっぷん|した
myself|topic marker|neck|object marker|front|direction marker|sticking out|cold|dew|attributive particle|dripping|white|petals|locative particle|kiss|did
yo|partícula de tema|cuello|partícula de objeto directo|adelante|partícula de dirección|sacando|fría|rocío|partícula atributiva|goteando|blanca|pétalos|partícula locativa|beso|hice
I leaned forward and kissed the cold dew-dripping white petals.
Me incliné hacia adelante y besé los pétalos blancos, que goteaban con el frío rocío.
自分 が 百合 から 顔 を 離す 拍子 に 思わず 、遠い 空 を 見たら 、暁 の 星 が たった 一つ 瞬いて いた 。
じぶん|が|ゆり|から|かお|を|はなす|ひょうし|に|おもわず|とおい|そら|を|みたら|あかつき|の|ほし|が|たった|ひとつ|またいて|いた
myself|subject marker|lily|from|face|object marker|to separate|at the moment|locative particle|involuntarily|far|sky|object marker|if (you) looked|dawn|attributive particle|star|subject marker|just|one|twinkling|was
uno mismo|partícula de sujeto|lirio|desde|cara|partícula de objeto directo|alejar|al hacerlo|partícula de tiempo|sin querer|lejano|cielo|partícula de objeto directo|si miras|amanecer|partícula atributiva|estrella|partícula de sujeto|solo|una|parpadeando|estaba
As I pulled my face away from the lily, I inadvertently looked at the distant sky and saw a single star twinkling at dawn.
Cuando me aparté del lirio, sin querer miré al cielo distante y vi que solo una estrella de la aurora parpadeaba.
「百年 は もう 来て いた んだ な 」と この 時 始めて 気 が ついた 。
ひゃくねん|は|もう|きて|いた|んだ|な|と|この|とき|はじめて|き|が|ついた
hundred years|topic marker|already|has come|was|you see|right|quotation particle|this|time|for the first time|feeling|subject marker|noticed
cien años|partícula de tema|ya|ha llegado|estaba|es que|¿verdad|y|este|tiempo|por primera vez|sensación|partícula de sujeto|se dio cuenta
"The hundred years had already come, hadn't they?" I realized this for the first time at that moment.
"El siglo ya había llegado, ¿verdad?" fue cuando me di cuenta por primera vez.
SENT_CWT:AfvEj5sm=9.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.23 SENT_CWT:AfvEj5sm=4.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.21
en:unknowd es:unknowd
openai.2025-02-07
ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=73 err=0.00%) cwt(all=887 err=5.98%)