×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

巨男の話 (新美南吉) The Story of a Big Man, 巨男の話 (新美南吉) 第一夜

巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 一夜

おお おとこ と お 母さん の 住んで いた ところ は ここ から たいへん 遠く の ある 森 の 中 でした 。 おお おとこ の お 母さん は おそろしい 魔女 でした 。 ほら 鷲 の ような 高い 鼻 や 、 蛇 の ような 鋭い 眼 を 持った あの おそろしい 魔女 でした 。 それ は ある お 月夜 の こと でした よ 。 魔女 と おお おとこ が 眠り に ついた ころ 、 だれ か 家 の 外 から 戸 を 叩き ました 。 おお おとこ が 起きて いって 戸 を 開けて みる と 、 ふた り の 女 が 、 ひと り の 少女 を つれて 立って いた のです 。 「 この 方 は 、 この 国 の 王女 様 です 。 私 たち は 侍女 な んです 。 今日 、 森 へ 遊び に お姫様 を お 連れ 申し ました ところ 、 道 に 迷って とうとう ここ へ きて しまい ました 。 どう か 、 今晩 だけ 宿 を 貸して ください 。 」 と ひと り の 女 が 言い ました 。 すると 、 奥 から 、「 どうぞ 、 むさ い ところ です が 、 ゆっくり 休んで ください 。 」 と 魔女 が やさしい 声 で 言い ました 。 そこ で 三 人 は 、 中 へ 入って 休み ました 。 翌朝 、 おお おとこ が 眼 を 覚まして みる と 、 ふた り の 女 は 、 黒い 鳥 に 、 お姫さま は 白鳥 に 変わって い ました 。 それ は 、 魔女 が 、 魔法 で そう した のです 。 魔女 は 、 おお おとこ の 止める の も かまわ ず 、 三 羽 の 鳥 を 、 窓 から 投げ出して やり ました 。 三 羽 の 鳥 は 飛んで いき ました 。 けれど 、 白鳥 は 、 夕方 に なる と 悲しげに 鳴いて 魔女 の 家 に 帰って き ました 。 おお おとこ は 不憫に 思って 、 こっそり と 白鳥 を 飼って やる こと に し ました 。 昼間 は 野原 へ 放って やって 、 夜 は 自分 の ベッド の 中 で 寝 させ ました 。

巨男 の 話 (新美 南 吉 ) 第 一夜 きょおとこ||はなし|にいみ|みなみ|きち|だい|いちや Die Geschichte des Riesenmanns (Nankichi Niimi), Nacht 1 The story of the giant (Nankichi Niimi) The first night La historia del hombre gigante (Nankichi Niimi), Noche 1 L'histoire de l'homme géant (Nankichi Niimi), Nuit 1 거인의 이야기 (신미 난키치) 첫날밤 Opowieść o gigantycznym człowieku (Nankichi Niimi), Noc 1 A História do Homem Gigante (Nankichi Niimi), Noite 1 巨人的故事(新见南吉)初夜 巨人的故事(新见南吉),第一夜

おお おとこ と お 母さん の 住んで いた ところ は ここ から たいへん 遠く の ある 森 の 中 でした 。 ||||かあさん||すんで|||||||とおく|||しげる||なか| The place where the man and his mother lived was in a forest that was very far from here. おお おとこ の お 母さん は おそろしい 魔女 でした 。 ||||かあさん|||まじょ| The man's mother was a terrifying witch. ほら 鷲 の ような 高い 鼻 や 、 蛇 の ような 鋭い 眼 を 持った あの おそろしい 魔女 でした 。 |わし|||たかい|はな||へび|||するどい|がん||もった|||まじょ| He was a terrible witch with a tall nose like an eagle and sharp eyes like a snake. それ は ある お 月夜 の こと でした よ 。 ||||つきよ|||| That was a moonlit night. 魔女 と おお おとこ が 眠り に ついた ころ 、 だれ か 家 の 外 から 戸 を 叩き ました 。 まじょ|||||ねむり||||||いえ||がい||と||たたき| When the witch and the man fell asleep, someone knocked on the door from outside the house. おお おとこ が 起きて いって 戸 を 開けて みる と 、 ふた り の 女 が 、 ひと り の 少女 を つれて 立って いた のです 。 |||おきて||と||あけて||||||おんな|||||しょうじょ|||たって|| When the man got up and opened the door, two women stood with a girl. 「 この 方 は 、 この 国 の 王女 様 です 。 |かた|||くに||おうじょ|さま| "This person is the princess of this country. 私 たち は 侍女 な んです 。 わたくし|||じじょ|| We are maids. 今日 、 森 へ 遊び に お姫様 を お 連れ 申し ました ところ 、 道 に 迷って とうとう ここ へ きて しまい ました 。 きょう|しげる||あそび||おひめさま|||つれ|もうし|||どう||まよって|||||| Today, I took a princess to the forest to play, but I got lost and finally came here. 今天,我帶公主去森林玩的時候,她迷路了,最後來到了這裡。 どう か 、 今晩 だけ 宿 を 貸して ください 。 ||こんばん||やど||かして| Please lend me a place to stay just for this evening. 」 と ひと り の 女 が 言い ました 。 ||||おんな||いい| " A woman said, "I'm not sure I want to go to the restaurant. すると 、 奥 から 、「 どうぞ 、 むさ い ところ です が 、 ゆっくり 休んで ください 。 |おく|||||||||やすんで| Then, from the back, "Please, it's a messy place, but please take a rest. 」 と 魔女 が やさしい 声 で 言い ました 。 |まじょ|||こえ||いい| " The witch said in a gentle voice. そこ で 三 人 は 、 中 へ 入って 休み ました 。 ||みっ|じん||なか||はいって|やすみ| So the three of them went inside to rest. 翌朝 、 おお おとこ が 眼 を 覚まして みる と 、 ふた り の 女 は 、 黒い 鳥 に 、 お姫さま は 白鳥 に 変わって い ました 。 よくあさ||||がん||さまして||||||おんな||くろい|ちょう||おひめさま||はくちょう||かわって|| The next morning, when the man woke up, the two women had turned into black birds, and the princess had turned into a swan. それ は 、 魔女 が 、 魔法 で そう した のです 。 ||まじょ||まほう|||| That's because the witch did so with magic. 魔女 は 、 おお おとこ の 止める の も かまわ ず 、 三 羽 の 鳥 を 、 窓 から 投げ出して やり ました 。 まじょ|||||とどめる|||||みっ|はね||ちょう||まど||なげだして|| The witch threw the three birds out of the window, even if the man tried to stop them. 女巫把三隻鳥丟出窗外,無視男人的阻擋。 三 羽 の 鳥 は 飛んで いき ました 。 みっ|はね||ちょう||とんで|| Three birds flew away. けれど 、 白鳥 は 、 夕方 に なる と 悲しげに 鳴いて 魔女 の 家 に 帰って き ました 。 |はくちょう||ゆうがた||||かなしげに|ないて|まじょ||いえ||かえって|| But in the evening the swan cried sadly and came back to the witch's house. おお おとこ は 不憫に 思って 、 こっそり と 白鳥 を 飼って やる こと に し ました 。 |||ふびんに|おもって|||はくちょう||かって||||| Feeling pity for her, the man secretly decided to keep the swan. 昼間 は 野原 へ 放って やって 、 夜 は 自分 の ベッド の 中 で 寝 させ ました 。 ひるま||のはら||はなって||よ||じぶん||べっど||なか||ね|さ せ| During the day I let him go out into the fields, and at night he let me sleep in my own bed.