×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

銀河鉄道の夜 by Kenji MIYAZAWA, Night on the Galactic Railroad - Part 2

Night on the Galactic Railroad - Part 2

先生 は また 言い ました 。

「 ですから もしも この 天の川 が ほんとうに 川 だ と 考える なら 、 その 一つ一つ の 小さな 星 は みんな その 川 の そこ の 砂 や 砂利 の 粒 に も あたる わけ です 。 また これ を 巨 き な 乳 の 流れ と 考える なら 、 もっと 天の川 と よく 似て い ます 。 つまり その 星 は みな 、 乳 の なか に まる で 細か に うかんで いる 脂 油 の 球 に も あたる の です 。 そんな ら 何 が その 川 の 水 に あたる か と 言い ます と 、 それ は 真空 と いう 光 を ある 速 さ で 伝える もの で 、 太陽 や 地球 も やっぱり その なか に 浮かんで いる の です 。 つまり は 私 ども も 天の川 の 水 の なか に 棲 んで いる わけ です 。 そして その 天の川 の 水 の なか から 四方 を 見る と 、 ちょうど 水 が 深い ほど 青く 見える よう に 、 天の川 の 底 の 深く 遠い ところ ほど 星 が たくさん 集まって 見え 、 したがって 白く ぼんやり 見える の です 。 この 模型 を ごらん なさい 」

先生 は 中 に たくさん 光る 砂 の つぶ の はいった 大きな 両面 の 凸 レンズ を 指し ました 。

「 天の川 の 形 は ちょうど こんな な の です 。 この いちいち の 光る つぶ が みんな 私 ども の 太陽 と 同じ よう に じぶん で 光って いる 星 だ と 考え ます 。 私 ども の 太陽 が この ほぼ 中ごろ に あって 地球 が その すぐ 近く に ある と し ます 。 みなさん は 夜 に この まん 中 に 立って この レンズ の 中 を 見まわ す と して ごらん なさい 。 こっち の 方 は レンズ が 薄い ので わずか の 光る 粒 すなわち 星 しか 見え ない でしょう 。 こっち や こっち の 方 は ガラス が 厚い ので 、 光る 粒 すなわち 星 が たくさん 見え その 遠い の は ぼうっと 白く 見える と いう 、 これ が つまり 今日 の 銀河 の 説 な の です 。

そん なら この レンズ の 大き さ が どれ くらい ある か 、 また その 中 の さまざま の 星 に ついて は もう 時間 です から 、 この 次 の 理科 の 時間 に お 話し ます 。 では 今日 は その 銀河 の お祭り な の です から 、 みなさん は 外 へ でて よく そら を ごらん なさい 。 では ここ まで です 。 本 や ノート を おしま い なさい 」

そして 教室 じゅう は しばらく 机 の 蓋 を あけたり しめたり 本 を 重ねたり する 音 が いっぱい でした が 、 まもなく みんな は きちんと 立って 礼 を する と 教室 を 出 ました 。

Night on the Galactic Railroad - Part 2 night|||galactic|railroad|part Nacht auf der Galaktischen Eisenbahn - Teil 2 Night on the Galactic Railroad - Part 2 Nuit sur le chemin de fer galactique - Partie 2 은하철도의 밤 - 2편 Nacht op de galactische spoorweg - deel 2 Noite no caminho de ferro galáctico - Parte 2 银河铁路之夜 - 第二部分 银河铁路之夜 - 第二部分

先生 は また 言い ました 。 せんせい|||いい| The teacher said again. Le professeur a répété. 老师又说。

「 ですから もしも この 天の川 が ほんとうに 川 だ と 考える なら 、 その 一つ一つ の 小さな 星 は みんな その 川 の そこ の 砂 や 砂利 の 粒 に も あたる わけ です 。 |||あまのがわ|||かわ|||かんがえる|||ひとつひとつ||ちいさな|ほし||||かわ||||すな||じゃり||つぶ||||| Wenn man also davon ausgeht, dass die Milchstraße in Wirklichkeit ein Fluss ist, dann entspricht jeder kleine Stern einem Sand- oder Kieskorn in diesem Fluss. "So if you think that this Milky Way is really a river, every single little star of it will also touch the sand and gravel grains of that river. "Donc, si vous pensez que cette Voie Lactée est vraiment une rivière, chacune de ces petites étoiles sera aussi le grain de sable et de gravier. “所以,如果你认为银河系真的是一条河流,那么每颗小星星就像河流中的一粒沙子或砾石。 また これ を 巨 き な 乳 の 流れ と 考える なら 、 もっと 天の川 と よく 似て い ます 。 |||きょ|||ちち||ながれ||かんがえる|||あまのがわ|||にて|| If you think of it as a huge flow of milk, it is more like the Milky Way. Si vous considérez cela comme un flux de lait gigantesque, cela ressemble plus à la voie lactée. 另外,如果你把它想象成一股巨大的牛奶流,它更像是银河系。 つまり その 星 は みな 、 乳 の なか に まる で 細か に うかんで いる 脂 油 の 球 に も あたる の です 。 ||ほし|||ちち||||||こまか||||あぶら|あぶら||たま||||| In other words, the stars are all globules of fat that are suspended in the milk. En d'autres termes, toutes les étoiles correspondent également aux boules d'huile grasse qui rampent dans le lait. 换句话说,所有的星星都对应于漂浮在牛奶中的非常细小的油珠。 そんな ら 何 が その 川 の 水 に あたる か と 言い ます と 、 それ は 真空 と いう 光 を ある 速 さ で 伝える もの で 、 太陽 や 地球 も やっぱり その なか に 浮かんで いる の です 。 ||なん|||かわ||すい|||||いい|||||しんくう|||ひかり|||はや|||つたえる|||たいよう||ちきゅう||||||うかんで||| The water in the river is a vacuum, which transmits light at a certain speed, and the sun and the earth are floating in the vacuum. Quand on dit ce que cette eau tombe sur cette rivière, elle transmet la lumière appelée vide à une certaine vitesse, et le soleil et la terre y flottent encore. 그런 알 무엇이 저 강물에 해당 냐고, 그것은 진공 이라기 빛을있는 속도로 전하는 것으로, 태양과 지구 역시 그 속에 떠있는 것입니다. 如果问那条河里的水是什么,那是真空,以一定的速度透光,太阳和地球都漂浮在里面。 つまり は 私 ども も 天の川 の 水 の なか に 棲 んで いる わけ です 。 ||わたくし|||あまのがわ||すい||||せい|||| In other words, we also live in the water of the Milky Way. 换句话说,我们也生活在银河系的水域中。 そして その 天の川 の 水 の なか から 四方 を 見る と 、 ちょうど 水 が 深い ほど 青く 見える よう に 、 天の川 の 底 の 深く 遠い ところ ほど 星 が たくさん 集まって 見え 、 したがって 白く ぼんやり 見える の です 。 ||あまのがわ||すい||||しほう||みる|||すい||ふかい||あおく|みえる|||あまのがわ||そこ||ふかく|とおい|||ほし|||あつまって|みえ||しろく||みえる|| Und so wie das Wasser umso blauer ist, je tiefer es ist, so ist auch die Milchstraße umso weißer und dunkler, je tiefer und weiter sie entfernt ist und je mehr Sterne zu sehen sind. And just as the deeper the water, the bluer it looks, so the deeper and more distant the bottom of the Milky Way, the more stars appear to be concentrated and therefore the whiter and dimmer it looks. 如果从银河系的水中向四面八方看,就像水越深,它显得越蓝一样,银河系的底部越深越远,星星就越多地聚集在一起,并且因此,它看起来越白。 この 模型 を ごらん なさい 」 |もけい||| Look at this model. " 看看这个模型。”

先生 は 中 に たくさん 光る 砂 の つぶ の はいった 大きな 両面 の 凸 レンズ を 指し ました 。 せんせい||なか|||ひかる|すな|||||おおきな|りょうめん||とつ|れんず||さし| Der Lehrer zeigte auf eine große doppelseitige Konvexlinse mit einem großen Haufen glänzenden Sandes darin. The teacher pointed to a large, double-sided convex lens with lots of glowing sand in it. 老师指着一个大的双面凸透镜,里面有许多闪闪发光的沙粒。

「 天の川 の 形 は ちょうど こんな な の です 。 あまのがわ||かた|||||| "The shape of the Milky Way is just like this. “银河系的形状就是这样。 この いちいち の 光る つぶ が みんな 私 ども の 太陽 と 同じ よう に じぶん で 光って いる 星 だ と 考え ます 。 |||ひかる||||わたくし|||たいよう||おなじ|||||ひかって||ほし|||かんがえ| I think that every one of these glowing pieces is a star that is shining in the same way as our sun. 我认为这些发光的粒子中的每一个都是一颗以自己的方式发光的恒星,就像我们的太阳一样。 私 ども の 太陽 が この ほぼ 中ごろ に あって 地球 が その すぐ 近く に ある と し ます 。 わたくし|||たいよう||||なかごろ|||ちきゅう||||ちかく||||| Suppose our sun is about this middle and the earth is in the immediate vicinity. 假设我们的太阳大致位于其中,而地球离它很近。 みなさん は 夜 に この まん 中 に 立って この レンズ の 中 を 見まわ す と して ごらん なさい 。 ||よ||||なか||たって||れんず||なか||みまわ||||| You should stand in the middle of the night to watch around this lens. 여러분은 밤이 맨 중에 서이 렌즈 속을보고 뛰기해야하고 보라. 每个人晚上都应该站在这个中间,环顾这个镜头的内部。 こっち の 方 は レンズ が 薄い ので わずか の 光る 粒 すなわち 星 しか 見え ない でしょう 。 ||かた||れんず||うすい||||ひかる|つぶ||ほし||みえ|| Dieses hat eine dünnere Linse, so dass man nur ein paar leuchtende Körner, d. h. Sterne, sehen kann. In this case, the lens is so thin that only a few shiny particles, or stars, can be seen. 这个有一个更薄的镜头,所以你只能看到一些发光的颗粒或星星。 こっち や こっち の 方 は ガラス が 厚い ので 、 光る 粒 すなわち 星 が たくさん 見え その 遠い の は ぼうっと 白く 見える と いう 、 これ が つまり 今日 の 銀河 の 説 な の です 。 ||||かた||がらす||あつい||ひかる|つぶ||ほし|||みえ||とおい||||しろく|みえる||||||きょう||ぎんが||せつ||| Das Glas ist hier und da dicker, so dass man viele leuchtende Körner, d.h. Sterne, sehen kann, und die weit entfernten Sterne sehen heftig weiß aus. Because the glass is thick here and there, a lot of glowing grains, that is, stars, appear to be so far that it looks so white, that is, it is the theory of today's galaxy. 이쪽과 이쪽은 유리가 두꺼운 때문에 빛나는 입자 즉 별이 많이 보이 그 먼은 멍하니 하얗게 보인다고 말한다, 이것은 즉 오늘날의 은하의 설명입니다. 因为这里那儿的玻璃比较厚,可以看到很多晶莹剔透的颗粒,或者说是星星,远处的则隐隐约约的呈现出白色。

そん なら この レンズ の 大き さ が どれ くらい ある か 、 また その 中 の さまざま の 星 に ついて は もう 時間 です から 、 この 次 の 理科 の 時間 に お 話し ます 。 |||れんず||おおき|||||||||なか||||ほし|||||じかん||||つぎ||りか||じかん|||はなし| If so, how long is this lens, and the various stars in it, it's already time, so I will talk about this next science time. 既然如此,那就该说说这个镜头有多大,里面有各种各样的星星了,下次科学课上再说吧。 では 今日 は その 銀河 の お祭り な の です から 、 みなさん は 外 へ でて よく そら を ごらん なさい 。 |きょう|||ぎんが||おまつり|||||||がい||||||| So today is a gala festival, so please go out and watch the sky. 那么,今天是银河系的祭典,所以大家还是到外面好好看看天空吧。 では ここ まで です 。 Then it is to here. 而已。 本 や ノート を おしま い なさい 」 ほん||のーと|||| Please put away your books and notebooks. " 把你的书和笔记本收起来。”

そして 教室 じゅう は しばらく 机 の 蓋 を あけたり しめたり 本 を 重ねたり する 音 が いっぱい でした が 、 まもなく みんな は きちんと 立って 礼 を する と 教室 を 出 ました 。 |きょうしつ||||つくえ||ふた||||ほん||かさねたり||おと|||||||||たって|れい||||きょうしつ||だ| Das Klassenzimmer war erfüllt vom Geräusch sich öffnender und schließender Tische und übereinander gestapelter Bücher, aber bald standen alle auf, bedankten sich und verließen das Klassenzimmer. And while in the classroom the sound of opening and closing the desk for a while and piling up the books was full, but soon everyone stood out and thanked them and left the classroom. 一时间教室里充斥着书桌盖被开合、书本堆放的声音,但没过多久,所有人都起身鞠躬,离开了教室。