×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

I Am a Cat by Soseki Natsume, Chapter I - 01

Chapter I - 01

吾輩 は 猫 である 。 名前 は まだ 無い 。 どこ で 生れた か とんと 見当 が つかぬ 。 何でも 薄暗い じめじめ した 所 で ニャーニャー 泣いて いた 事 だけ は 記憶 して いる 。 吾輩 は ここ で 始めて 人間 と いう もの を 見た 。 しかも あと で 聞く と それ は 書生 と いう 人間 中 で 一番 獰悪 な 種族 であった そうだ 。 この 書生 と いう の は 時々 我々 を 捕まえて 煮て 食う と いう 話 である 。 しかも その当時 は 何という 考え も なかった から 別段 恐ろしい いとも 思わ なかった 。 ただ 彼 の 掌 に 載せ られて スー と 持ち上 げ られた 時 何だか フワフワ した 感じ が あった ばかりである 。 掌 の 上 で 少し 落ちついて 書生 の 顔 を 見た の が いわゆる 人間 と いう もの の 見 始 であろう 。 この 時 妙な もの だ と 思った 感じ が 今 でも 残って いる 。 第 一 毛 を もって 装飾 さ れ べき はずの 顔 が つる つるして まるで 薬 缶 だ 。 その後 猫 に も だいぶ 逢った が こんな 片 輪 に は 一 度 も 出会わ した 事 が ない 。 のみ なら ず 顔 の 真中 が あまりに 突起 して いる 。 そうして その 穴 の 中 から 時々 ぷう ぷう と 煙 を 吹く 。 どうも 咽 せ ぽく て 実に 弱った 。 これ が 人間 の 飲む 煙草 と いう もの である 事 は ようやく この 頃 知った 。 この 書生 の 掌 の 裏 で しばらく は よい 心 持 に 坐って おった が 、 しばらく する と 非常な 速力 で 運転 し 始めた 。 書生 が 動く の か 自分 だけ が 動く の か 分 ら ない が 無 暗に 眼 が 廻る 。 胸 が 悪く なる 。 到底 助から ない と 思って いる と 、 ど さ り と 音 が して 眼 から 火 が 出た 。 それ まで は 記憶 して いる が あと は 何の 事 やら いくら 考え 出そう と して も 分 ら ない 。 ふと 気 が 付いて 見る と 書生 は い ない 。 たくさん おった 兄弟 が 一 疋 () も 見え ぬ 。 肝心 ( かんじん ) の 母親 さえ 姿 を 隠して しまった 。 その 上 今 まで の 所 と は 違って 無 暗に 明るい 。 眼 を 明いて い られ ぬ くらい だ 。 はて な 何でも 容子 が おかしい と 、 のそのそ 這い 出して 見る と 非常に 痛 い 。 吾輩 は 藁 の 上 から 急に 笹原 の 中 へ 棄 てら れた のである 。


Chapter I - 01 chapter|i Kapitel I - 01 Chapter I-01 Capítulo I - 01 Chapitre I-01 Chapter I - 01 Chapter I - 01 Rozdział I - 01 Capítulo I - 01 Глава I --01 第 I-01 章 第 I-01 章

吾輩 は 猫 である 。 わがはい||ねこ| Ich bin eine Katze. I am a cat. Soy un gato 스펜스는 고양이이다. Eu sou um gato. Я кот. 名前 は まだ 無い 。 なまえ|||ない Ich habe noch keinen Namen. There is no name yet. Sin nombre todavía. 이름은 아직 없다. Ainda sem nome. どこ で 生れた か とんと 見当 が つかぬ 。 ||うまれた|||けんとう||つか ぬ Ich habe keine Ahnung, wo es geboren wurde. I have no idea where I was born. No tengo idea de dónde nací. 어디에서 출생했는지 とんと 짐작이 붙지 않다. Não tenho ideia de onde nasceu. Я понятия не имею, где я родился. 何でも 薄暗い じめじめ した 所 で ニャーニャー 泣いて いた 事 だけ は 記憶 して いる 。 なんでも|うすぐらい|||しょ|||ないて||こと|||きおく|| Ich weiß nur noch, dass ich an einem feuchten Ort miaute und weinte. Everything remembers only those who were crying Nyaña at a damp and damp place. Todo lo que recuerdo es que estaba maullando en un lugar húmedo y oscuro. 무엇이든 희미한 축축한 곳에서 야옹 야옹 울고 있던 것만은 기억하고있다. Só me lembro que estava a miar e a chorar num lugar húmido e húmido. 吾輩 は ここ で 始めて 人間 と いう もの を 見た 。 わがはい||||はじめて|にんげん|||||みた I first saw human beings here. Fue aquí donde vi seres humanos por primera vez. 고배는 여기에서 시작하여 인간이라는 것을 봤다. Fui a primeira pessoa a ver um ser humano aqui. Я впервые здесь увидел человека. İlk defa bir insan görüyorum. しかも あと で 聞く と それ は 書生 と いう 人間 中 で 一番 獰悪 な 種族 であった そうだ 。 |||きく||||しょせい|||にんげん|なか||ひと ばん|どうあく||しゅぞく||そう だ Moreover, listening later it seems that it was the most violent tribe among the human beings called the literature. Es más, cuando me enteré después, parece que era la raza más viciosa entre los seres humanos llamados estudiantes. 게다가 나중에 들으면 그것은 서생이라는 인간 중에서 가장 사악한 종족이었다고 한다. Além disso, ouvi mais tarde que eles eram os mais ferozes da espécie humana, os Xuanzhu. Более того, я слышал позже, что это была худшая раса людей по имени Шосеи. Dahası, daha sonra onların insan türlerinin en vahşisi olan Xuanzhu'lar olduğunu duydum. この 書生 と いう の は 時々 我々 を 捕まえて 煮て 食う と いう 話 である 。 |しょせい|||||ときどき|われわれ||つかまえて|にて|くう|||はなし| This calligraphy is a story that sometimes we capture and simmere and eat. La historia es que este estudiante a veces nos atrapa, los hierve y se los come. 이 서생이라는 것은 때때로 우리를 잡고 끓여서 먹는다는 이야기이다. Этот ученик - история, которая иногда ловит нас, кипит и ест. しかも その当時 は 何という 考え も なかった から 別段 恐ろしい いとも 思わ なかった 。 |その とうじ||なんという|かんがえ||||べつだん|おそろしい||おもわ| And at that time, I didn't have any idea, so I didn't think it was awful. Además, no pensé nada al respecto en ese momento, así que no pensé que fuera particularmente aterrador. 게다가 그 당시에는 아무런 생각도 없었기 때문에 별로 무섭다고 생각하지 않았다. Более того, в то время я понятия не имел, поэтому не думал, что это было особенно страшно. ただ 彼 の 掌 に 載せ られて スー と 持ち上 げ られた 時 何だか フワフワ した 感じ が あった ばかりである 。 |かれ||てのひら||のせ||||もちあが|||じ|なんだか|ふわふわ||かんじ||| However, when I put it on his palm and lifted it up, I just felt a little fluffy. Sin embargo, cuando me colocaron en su palma y me levantaron, me sentí un poco esponjoso. 다만 그의 손바닥에 얹혀서 수와 들려올 때 왠지 푹신한 느낌이 있었을 뿐이다. Однако, когда его положили на ладонь и подняли вместе со Сью, оно стало просто пушистым. 然而,当它放在他的手掌上并与苏一起抬起时,它只是感觉蓬松。 掌 の 上 で 少し 落ちついて 書生 の 顔 を 見た の が いわゆる 人間 と いう もの の 見 始 であろう 。 てのひら||うえ||すこし|おちついて|しょせい||かお||みた||||にんげん|||||み|はじめ| Es war wahrscheinlich der Beginn der sogenannten Menschen, die das Gesicht des Schülers mit ein wenig Ruhe auf ihren Handflächen betrachteten. It was probably the beginning of the so-called human beings who calmed down a little on the palm and saw the face of the student. Cuando me calmé un poco en la palma de mi mano y vi la cara del estudiante, probablemente era el comienzo del llamado ser humano. 손바닥 위에서 조금 떨어지고 서생의 얼굴을 본 것이 이른바 인간이라고 하는 것의 견시일 것이다. この 時 妙な もの だ と 思った 感じ が 今 でも 残って いる 。 |じ|みょうな||||おもった|かんじ||いま||のこって| The feeling that I thought was strange at this time still remains. Todavía tengo la sensación de que pensé que era extraño en ese momento. 이때 묘한 것이라고 생각한 느낌이 지금도 남아 있다. Ainda tenho a sensação de que achei estranho. 第 一 毛 を もって 装飾 さ れ べき はずの 顔 が つる つるして まるで 薬 缶 だ 。 だい|ひと|け|||そうしょく|||||かお|||||くすり|かん| The face that should be decorated with the first hair is slippery and it is like a medicine can. El rostro, que debería haber estado decorado con cabello, era tan suave que parecía una lata de medicina. 첫 머리카락으로 장식해야 할 얼굴이 매달려 마치 약 캔이다. その後 猫 に も だいぶ 逢った が こんな 片 輪 に は 一 度 も 出会わ した 事 が ない 。 そのご|ねこ||||あった|||かた|りん|||ひと|たび||であわ||こと|| After that I met a lot of cats, but I have never met such a single wheel. のみ なら ず 顔 の 真中 が あまりに 突起 して いる 。 |||かお||まんなか|||とっき|| Not only that, the center of the face is too prominent. そうして その 穴 の 中 から 時々 ぷう ぷう と 煙 を 吹く 。 ||あな||なか||ときどき||||けむり||ふく Then, from the inside of the hole, I sometimes blow out smoke. どうも 咽 せ ぽく て 実に 弱った 。 |むせ||||じつに|よわった It was so weak and really weak. これ が 人間 の 飲む 煙草 と いう もの である 事 は ようやく この 頃 知った 。 ||にんげん||のむ|たばこ|||||こと||||ころ|しった I finally knew at this time that this was a cigarette that humans drink. この 書生 の 掌 の 裏 で しばらく は よい 心 持 に 坐って おった が 、 しばらく する と 非常な 速力 で 運転 し 始めた 。 |しょせい||てのひら||うら|||||こころ|じ||すわって||||||ひじょうな|そくりょく||うんてん||はじめた After sitting for a while with a good heart behind the palm of this student, after a while, he started driving at an extremely high speed. Некоторое время он сидел на ладони этого каллиграфа, чувствуя себя хорошо, но через некоторое время он начал ехать на очень большой скорости. 書生 が 動く の か 自分 だけ が 動く の か 分 ら ない が 無 暗に 眼 が 廻る 。 しょせい||うごく|||じぶん|||うごく|||ぶん||||む|あんに|がん||まわる I don't know if the calligraphy moves or only myself, but my eyes turn around without a doubt. Я не знаю, движется ли каллиграф или только я, но мои глаза бесцельно катаются. 胸 が 悪く なる 。 むね||わるく| My chest gets worse. У меня от этого тошнота в груди. 到底 助から ない と 思って いる と 、 ど さ り と 音 が して 眼 から 火 が 出た 。 とうてい|たすから|||おもって|||||||おと|||がん||ひ||でた When I thought it wouldn't help at all, there was a sudden noise and a fire broke out from my eyes. Я думал, что не выживу, но тут раздался удар, и мои глаза загорелись. それ まで は 記憶 して いる が あと は 何の 事 やら いくら 考え 出そう と して も 分 ら ない 。 |||きおく||||||なんの|こと|||かんがえ|だそう||||ぶん|| Ich erinnere mich bis dahin daran, aber ich weiß nicht, wie viel ich daran denken kann. I remember it until then, but I don't know how much I can come up with. Я помню, что было до этого момента, но не знаю, что дальше, как бы я ни старался разобраться в этом. ふと 気 が 付いて 見る と 書生 は い ない 。 |き||ついて|みる||しょせい||| When I suddenly notice it, there are no calligraphers. Когда я поднял голову, то увидел, что там никого нет. たくさん おった 兄弟 が 一 疋 () も 見え ぬ 。 ||きょうだい||ひと|ひき||みえ| I can't even see the brother (1) who had many brothers. Братьев было много, но я не вижу ни одного. 肝心 ( かんじん ) の 母親 さえ 姿 を 隠して しまった 。 かんじん|||ははおや||すがた||かくして| Even the most important mother has hidden her sight. Даже его мать скрывалась от посторонних глаз. その 上 今 まで の 所 と は 違って 無 暗に 明るい 。 |うえ|いま|||しょ|||ちがって|む|あんに|あかるい Besides, it is bright and bright unlike any other place. Кроме того, в отличие от предыдущих мест, он темно освещен. 更何况,它又暗又亮,不像过去。 眼 を 明いて い られ ぬ くらい だ 。 がん||あいて||||| I couldn't keep my eyes open. Я даже не могу держать глаза открытыми. はて な 何でも 容子 が おかしい と 、 のそのそ 這い 出して 見る と 非常に 痛 い 。 ||なんでも|ようこ|||||はい|だして|みる||ひじょうに|つう| If anything is wrong with Yoko, it hurts very much when I crawl on it. Любая вещь смешная, а когда вы выползаете и смотрите на нее, это очень больно. 吾輩 は 藁 の 上 から 急に 笹原 の 中 へ 棄 てら れた のである 。 わがはい||わら||うえ||きゅうに|ささはら||なか||き||| I was suddenly abandoned from inside the straw and into Sasahara. Меня внезапно выбросило из соломы в бамбуковую рощу.