×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る, 青春 ブタ 野郎 は ホワイト クリスマス の夢 を 見る 1

青春 ブタ 野郎 は ホワイト クリスマス の夢 を 見る 1

ずっと 、 大事な こと を 忘れて いる 気 が して いた 。

夢 の 中 で は 思い出して いる はずな のに 、 目 が 覚める と 何も 思い出せない 。

朝 起きる と 、 理由 の わからない 感情 だけ が いつも 心 に 残されて いる 。

それ が 大事な もの だ と 感じて いる 。

とても 大事な もの だ と わかって いる 。

わからない けれど わかって いた 。

いつか わかる だろう と 思って 日々 を 過ごして きた 。

そうして 、 今年 も ── クリスマス が やってきた 。

その 日 、 梓川 咲 太 は 彼女 の キス で 目 を 覚めました 。

彼女 の 気配 が ベッド に 潜り込んで きた 段階 で 、「 ああ 、 朝 か ……」 と 思考 は 働いて いた 。 それ でも 目 を 開け ず に いる と 、 くすぐったい 感触 が スウェット の 上着 の 中 に 入り込んで くる 。 腰 、 腹 、 胸 を 通り過ぎて 首 まで 這い上がって くる 。 そして 、 最後に ぺろっと 唇 を なめられた 。

「 あと 五 分 ……」

まどろんだ まま 咲 太 が そう もらす 。

彼女 から の 返事 は 、 再び の キス だった 。 と 言う か 、 ぺろ ぺろ と 顔 を なめられて いる 。

こう なって は 、 寝て いられない 。

咲 太 は 諦めて 重たい 瞼 を 持ち上げた 。

その 目 に 映った の は 、 スウェット の 首 から 頭 だけ を 出した 三毛猫 の 顔 。

「 な ー 」

ちょっと 低い 声 で 嗚 いた 飼い 猫 の なす のだ 。 性別 は メス 。

「 おはよう 、 なす の 」

「 な ー 」

季節 は 冬 。 十二 月 二十四 日 。 すなわち 、 クリスマスイプ だ 。

気分 的に は もう 冬 休み も 同然だった が 、 残念な こと に 今日 まで 学校 が ある 。 二 学期 の 最終 日 。 終業 式 だ 。

サボった ところ で 大きな 問題 に は ならない 。 このまま ベッド の 中 で 、 ぬくぬく 惰眠 を むさぼって いたい 。 それ が 冬 の 最高の 贅沢 。

だが 、 この 日 に 限って は 、

「 起きる か ……」

と 、 咲 太 は あっさり ベッド から 出た 。 室 内 と は 言え 、 だいぶ ひんやり して いる 。

「 さ むっ」

今朝 は 一 段 と 冷え込んで いた 。

「 そうい や 、 雪 降る ん だった な 」

昨日 、 なんとなく 見て いた 天気 予報 で は 、 強烈な 寒気 が 流れ込む ため 、 関東 の 平野 部 や 沿岸 部 でも 雪 が 積もる と 言って いた 。 「 クリスマスイプ と いう こと で 、 お出かけ の 方 も 多い と 思います が 、 くれぐれも 足元 に 気 を 付けて ください 」 と 気象 予報 士 の お 姉さん が 注意 を 促して いた 。 特に 予定 の なかった 昨年 なら 、 余計 なお 世話だ と 感じる コメント も 、 今年 は 素直に 「 足元 に は 注意 しよう 」 と 思える 。 今日 の 咲 太 に は お出かけ の 約束 が ある のだ 。

服 の 中 から なす の を 引っ張り出す 。

「 な ー 」

と 、 空腹 を 訴えて くる なす の を 連れて 、 一緒に リビング に 出た 。

まずは カリカリ を お 皿 に 入れて あげる 。

しんと した 家 の 中 に は 、 なす の が 黙々と 食べる 音 だけ が 響く 。

それ も その はず で 、 今朝 は 咲 太 と なす の しか いない のだ 。

花 楓 は 昨日 の 昼 過ぎ に 父親 が 迎え に 来て 、 今 は 祖父母 の 家 に 泊まり に 行って いる 。 お じいちゃん と おばあ ちゃん に さぞ 可愛がられて いる こと だろう 。 色々 あって 、 この 二 年間 は 会う こと が でき なかった から ……

花 楓 が この 家 に 帰って くる の は 、 明後日 の 二十六 日 。

「 もっと 、 ゆっくり で いい ん だ ぞ 」

見送る 際 に そう 伝えた のだ が 、

「 二十六 日 に は 帰る から 」

と 言って 、 花 楓 は 譲ら なかった 。

その 態度 は 妙に 頑 な で 、 瞳 に は 梃子 でも 動か ない と いう 意思 が 感じられた 。

理由 は 聞か なくて も わかる 。

花 楓 に は 、 この 家 に 帰って きて やりたい こと が ある のだ 。

トースター に 食パン を セット して 、 焼き上がる まで の 時間 で 目玉焼き を 作った 。

出来上がった それ ら を キッチン で ぺろり と 平らげる 。

使った フランバン を 洗 つて 片付けて いる と 家 の 電話 が 嗚った 。

ディスプレイ に 表示 されて いる の は 、 父親 の 携帯 番号 。

手 を 拭いて 受話器 を 取る 。 「 はい 」 と 咲 太 は 電話 に 出た 。

「 あ 、 お 兄ちゃん ?

聞こえて きた の は 父親 に して は かわいい 声 。 それ も 当然だ 。 電話 の 相手 は 父親 で は なく 、 妹 の 花 楓 だった 。

「 なんだ ?

「 なん だって 、 なに それ 」

咲 太 が 用件 を 尋ねる と 、 なぜ だ か 不満 そうな 声 が 返って くる 。

「 かけて きた の そっち だ ろ 」

「 昨日 、 こっち 着いた よって 連絡 して なかった から 、 今 、 電話 した のに 」

こっち と は もちろん 祖父母 の 家 と いう 意味 だ 。

「 お じいちゃん と おばあ ちゃん は 元気 か ?

「 うん 、 元気 。 お 兄ちゃん に も 会い たがってる よ 」

「 ま 、 その うち 行く よ 。 今回 は 僕 の 分 まで 可愛がって もらって おいて くれ 」

「 じゃあ 、 お 兄ちゃん の 分 の クリスマス プレゼント と お年玉 は 私 が もらう ね 」

なんとも 現金な 返事 だ 。

「 僕 に は 麻衣 さん が いる から 、 それ くらい は 花 楓 に 譲って やる よ 」

その 麻衣 と は 今日 デート の 約束 を して いる 。 待ち合わせ 時間 は 麻衣 の 仕事 終わり に 合わせた 午後 六 時 。 彼女 の 多忙な スケジュール を 考える と 、 クリスマス を 一緒に 過ごせる の は とても 幸運だ 。

この 約束 が ある から こそ 、 咲 太 は 二 度 寝 の 誘惑 を 撥ね除けて 、 まずは 学校 に 行こう と いう 気 に なって いた 。

「 麻衣 さん に 失礼な こと する と 嫌わ れる よ 」

せっかく の クリスマス な ので 、 咲 太 と して は ちょいと 失礼 して 麻衣 と 色々 して おきたい 。 可能な 限り 欲張って いきたい と 思う 。 がんばりたい 。 だが 、 そんな 決意 表明 を 実の 妹 に して も 仕方 が ない ので 咲 太 は 黙って おいた 。

「 て か 、 麻衣 さん 、 花 楓 も いる もん だ と 思って 、 一緒に ケーキ 食べようって 言って くれて た ぞ 」

「 それ 、 絶対 お邪魔 虫 に なる から 、 お じいちゃん 家 に 来た ん じゃ ん 」

「 僕 の 麻衣 さん が そんな 風 に 思う わけ ないだ ろ 」

「 お 兄ちゃん がって 意味 だ よ ぉ 」

むっと した 感情 を 隠そう と も し ないで 花 楓 が ぶつけて くる 。

「 心配 する な 。 豊浜 が クリスマス ライブ 終わったら 即 帰宅 するって 息巻いてる ん で 、 お邪魔 虫 なら すでに 一 匹 いる 」

金髪 の キラキラ した やつ が ……

「 それ 、 今度 のどか さん に 言っと くね 」

「 今日 、 直接 言う から 大丈夫だ ぞ 」

あの シスコンアイドル に は もう 少し 気 を 遣って もらいたい もの だ 。

「…… お 兄ちゃんって 、 色々 おかしい よ ね 」

呆れた 声 で 、 花 楓 が 呟いて いる 。

「 そろそろ 、 学校 行く 準備 する から 切る ぞ 」

「 えっと 、 うん ……」

急に 花 楓 の 声 は し ぽん で いく 。

「……」

咲 太 は 何も 言わ ず に 、 花 楓 の 言葉 の 続き を 待った 。

「 あ 、 あの ね ……」

受話器 を 通して 、 花 楓 の 緊張 が 伝わって くる 。 何 か 言い出し づらい こと を 言おう と して いる のだろう 。 そして 、 それ が 何 な の か 咲 太 に は 聞か なくて も わかって いた 。

「 その 、 そっち に 帰ったら なんだけど ……」

一 度 は 大きく なった 声 も 、 尻すぼみに 小さく なる 。

「 学校 行く 練習 に 付き合えば いい ん だ ろ ?

「 もう 、 なんで 先 に 言う の ぉ 」

声 だけ でも 花 楓 の ふてくされた 表情 が 容易に 想像 できる 。 口 を 尖ら せて 、 不満 を 露 に して いる はずだ 。

「 だから 、 出かける 時間 な ん だ よ 」

本当 は まだ 少し 余裕 が ある が 、 家族 と この 手 の 話 を する の は むずむず して 居心地 が 悪い のだ 。 体 が 痒 く なって くる 。

「…… でも 、 あり が と 、 お 兄ちゃん 」

「 ん じゃ 、 切る ぞ 」

「 あ 、 うん 」

切らない と ずるずる 続き そうだった ので 、 咲 太 は 先 に 受話器 を 置いた 。

カリカリ を 食べ 終えた なす の が 「 ん な ー 」 と 満足 そうに 嗚 いて いる 。 顔 を 洗って 、 後ろ足 で 首 の あたり を かいて いた 。

その なす の から 視線 を 上げる と 、 ふと ドア を 開けっぱなしに して ある 花 楓 の 部屋 が 視界 に 入った 。 クローゼット の 前 に は 、 中学校 の 制服 一式 が ハンガー に かけられて いる 。 昨日 、 花 楓 が 出かける 前 に 用意 して いった もの だ 。 祖父母 の 家 から 戻ったら 、 それ を 着て 中学校 に 通える よう に なる ため に ……。 毎日 、 学校 に 行ける よう に なる ため に ……。

もう 一 度 、 なす の が 「 な ー 」 と 嗚 く 。

そろそろ 、 咲 太 も 着替えて 出かけない と いけない 時間 に なって いた 。

青春 ブタ 野郎 は ホワイト クリスマス の夢 を 見る 1 せいしゅん|ぶた|やろう||ほわいと|くりすます|の ゆめ||みる Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Mamemiru 1 Youth Piggy Dreams of a White Christmas 1 El cerdito joven sueña con una Navidad blanca 1 Youth Piggy rêve d'un Noël blanc 1 Il maialino sogna un bianco Natale 1 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Mamemiru 1 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Mamemiru 1 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Mamemiru 1 Genç Domuzcuk Beyaz Bir Noel Düşlüyor 1 一个小猪杂种梦想着一个白色的圣诞节 1 青春小猪的白色圣诞梦 1

ずっと 、 大事な こと を 忘れて いる 気 が して いた 。 |だいじな|||わすれて||き||| Ich hatte immer das Gefühl, dass ich etwas Wichtiges vergessen habe. For a long time, I felt like I was forgetting something important. J'avais toujours l'impression d'oublier quelque chose d'important. Sentia sempre que me estava a esquecer de algo importante. Мне постоянно казалось, что я забываю что-то важное.

夢 の 中 で は 思い出して いる はずな のに 、 目 が 覚める と 何も 思い出せない 。 ゆめ||なか|||おもいだして||||め||さめる||なにも|おもいだせ ない In meinem Traum hätte ich mich erinnern müssen, aber als ich aufwachte, konnte ich mich an nichts erinnern. In the dream, I should have remembered it, but when I woke up, I couldn't remember anything. Dans mon rêve, j'aurais dû m'en souvenir, mais quand je me suis réveillé, je ne me souvenais de rien. No meu sonho devia ter-me lembrado, mas quando acordei não me lembrava de nada. 我想我在夢中記得一些事情,但當我醒來時我什麼都不記得了。

朝 起きる と 、 理由 の わからない 感情 だけ が いつも 心 に 残されて いる 。 あさ|おきる||りゆう||わから ない|かんじょう||||こころ||のこされて| Wenn ich morgens aufwache, habe ich immer ein Gefühl im Herzen, von dem ich nicht weiß, warum. When I wake up in the morning, there is always a feeling in my heart that I don't know why. Quand je me réveille le matin, j'ai toujours un sentiment dans mon cœur dont je ne sais pas pourquoi. Quando acordo de manhã, há sempre um sentimento no meu coração que não sei porquê. 早上醒來的時候,心裡只剩下一種不知道為什麼的感覺。

それ が 大事な もの だ と 感じて いる 。 ||だいじな||||かんじて| Das halte ich für wichtig. I feel that is what is important. Je pense que c'est important. Penso que isso é importante.

とても 大事な もの だ と わかって いる 。 |だいじな||||| Ich weiß, dass das sehr wichtig ist. I know it is very important. Je sais que c'est très important. Sei que é muito importante.

わからない けれど わかって いた 。 わから ない||| Ich weiß es nicht, aber ich wusste es. I don't know, but I knew. Je ne sais pas, mais je le savais. Não sei, mas eu sabia. 我不明白,但我知道。

いつか わかる だろう と 思って 日々 を 過ごして きた 。 ||||おもって|ひび||すごして| Ich habe meine Tage mit dem Gedanken verbracht, dass ich eines Tages verstehen würde. I have spent my days thinking that one day I would understand. J'ai passé mes journées à penser qu'un jour je comprendrais. Passei os meus dias a pensar que um dia iria compreender. 我整天想著有一天我會明白。

そうして 、 今年 も ── クリスマス が やってきた 。 |ことし||くりすます|| Und so ist ein weiteres Weihnachten gekommen. And so, this year's Christmas has come. Ainsi, un autre Noël est arrivé. E assim, chegou mais um Natal. 就這樣,今年的聖誕節又來臨了。

1 1

その 日 、 梓川 咲 太 は 彼女 の キス で 目 を 覚めました 。 |ひ|あずさがわ|さ|ふと||かのじょ||きす||め||さめました An diesem Tag wachte Azusagawa Sakita mit einem Kuss von ihr auf. That day, Azusagawa Sakita woke up with a kiss from her. Ce jour-là, Azusagawa Sakita se réveille avec un baiser de sa part. В тот день Адзусагава Сакита проснулся от ее поцелуя. 那天,梓川咲太在她的吻中醒來。

彼女 の 気配 が ベッド に 潜り込んで きた 段階 で 、「 ああ 、 朝 か ……」 と 思考 は 働いて いた 。 かのじょ||けはい||べっど||もぐりこんで||だんかい|||あさ|||しこう||はたらいて| As soon as I felt her presence creeping into my bed, I thought to myself, "Oh, it's morning... ....... Dès que j'ai senti sa présence se glisser dans mon lit, j'ai pensé : "Ah, bonjour, ......". 當我感覺到她的存在悄悄爬進我的床上時,我在想,「哦,現在是早上…」。 それ でも 目 を 開け ず に いる と 、 くすぐったい 感触 が スウェット の 上着 の 中 に 入り込んで くる 。 ||め||あけ||||||かんしょく||||うわぎ||なか||はいりこんで| But if I don't open my eyes, a ticklish sensation penetrates my sweatshirt. 腰 、 腹 、 胸 を 通り過ぎて 首 まで 這い上がって くる 。 こし|はら|むね||とおりすぎて|くび||はいあがって| They pass through the waist, stomach, and chest, crawling up to the neck. そして 、 最後に ぺろっと 唇 を なめられた 。 |さいごに||くちびる|| Finally, he licked his lips. И, наконец, он облизал губы. 最後,他舔了舔我的嘴唇。

「 あと 五 分 ……」 |いつ|ぶん Five minutes to go. ......

まどろんだ まま 咲 太 が そう もらす 。 ||さ|ふと||| Saki Ta tells us that while we are slumbering. 咲太在熟睡中說。

彼女 から の 返事 は 、 再び の キス だった 。 かのじょ|||へんじ||ふたたび||きす| Her reply was to kiss me again. 她的回應是另一個吻。 と 言う か 、 ぺろ ぺろ と 顔 を なめられて いる 。 |いう|||||かお||| Or rather, they are licking my face. 或者更確切地說,我的臉被舔了。

こう なって は 、 寝て いられない 。 |||ねて|いられ ない I can't sleep now. 我就這樣睡不著。

咲 太 は 諦めて 重たい 瞼 を 持ち上げた 。 さ|ふと||あきらめて|おもたい|まぶた||もちあげた Sakita gave up and lifted his heavy eyelids. 咲太放棄了,抬起沉重的眼皮。

その 目 に 映った の は 、 スウェット の 首 から 頭 だけ を 出した 三毛猫 の 顔 。 |め||うつった|||||くび||あたま|||だした|みけねこ||かお The face of a tortoiseshell cat with its head sticking out of the neck of a sweatshirt was reflected in his eyes.

「 な ー 」 |- "Nah." “吶——”

ちょっと 低い 声 で 嗚 いた 飼い 猫 の なす のだ 。 |ひくい|こえ||お||かい|ねこ||| It was the cat that sobbed in a slightly low voice. Так бы поступила домашняя кошка, - всхлипнул низенький. 這是一隻寵物貓低聲咕咕叫的結果。 性別 は メス 。 せいべつ||めす Gender: female.

「 おはよう 、 なす の 」 "Good morning, eggplant."

「 な ー 」 |- "Nah."

季節 は 冬 。 きせつ||ふゆ The season is winter. 十二 月 二十四 日 。 じゅうに|つき|にじゅうし|ひ December 24. すなわち 、 クリスマスイプ だ 。 In other words, it's a Christmas gift.

気分 的に は もう 冬 休み も 同然だった が 、 残念な こと に 今日 まで 学校 が ある 。 きぶん|てきに|||ふゆ|やすみ||どうぜんだった||ざんねんな|||きょう||がっこう|| I was already in the mood for a winter break, but unfortunately, school is out until today. 我覺得已經放寒假了,可惜今天還上學。 二 学期 の 最終 日 。 ふた|がっき||さいしゅう|ひ It was the last day of the second semester. 第二學期的最後一天。 終業 式 だ 。 しゅうぎょう|しき| It's the last day of school. 這是閉幕式。

サボった ところ で 大きな 問題 に は ならない 。 さぼった|||おおきな|もんだい|||なら ない Slacking off is not a big problem. Отлынивание от работы не является большой проблемой. 只要你懈怠一點,就不會有什麼大問題。 このまま ベッド の 中 で 、 ぬくぬく 惰眠 を むさぼって いたい 。 |べっど||なか|||だみん||| I want to stay in bed and coast through the night. それ が 冬 の 最高の 贅沢 。 ||ふゆ||さいこうの|ぜいたく This is winter luxury at its best.

だが 、 この 日 に 限って は 、 ||ひ||かぎって| But only on this day,

「 起きる か ……」 おきる| "Wake up or ......"

と 、 咲 太 は あっさり ベッド から 出た 。 |さ|ふと|||べっど||でた Saki-ta easily got out of bed. Сакихата легко встал с кровати. 室 内 と は 言え 、 だいぶ ひんやり して いる 。 しつ|うち|||いえ|||| Even though it is indoors, it is quite chilly. Несмотря на то, что он находится в помещении, все равно довольно прохладно.

「 さ むっ」 "It's cold."

今朝 は 一 段 と 冷え込んで いた 。 けさ||ひと|だん||ひえこんで| It was much colder this morning. Утром было значительно холоднее.

「 そうい や 、 雪 降る ん だった な 」 そう い||ゆき|ふる||| "Oh, yeah, it's supposed to snow."

昨日 、 なんとなく 見て いた 天気 予報 で は 、 強烈な 寒気 が 流れ込む ため 、 関東 の 平野 部 や 沿岸 部 でも 雪 が 積もる と 言って いた 。 きのう||みて||てんき|よほう|||きょうれつな|かんき||ながれこむ||かんとう||へいや|ぶ||えんがん|ぶ||ゆき||つもる||いって| Yesterday, I was watching a weather forecast and it was saying that the plains and coastal areas of Kanto would be covered with snow due to the strong cold air. 昨天隱約看到的天氣預報說,由於強烈寒冷空氣的吹襲,關東地區的平原和沿海地區將會積雪。 「 クリスマスイプ と いう こと で 、 お出かけ の 方 も 多い と 思います が 、 くれぐれも 足元 に 気 を 付けて ください 」 と 気象 予報 士 の お 姉さん が 注意 を 促して いた 。 |||||おでかけ||かた||おおい||おもいます|||あしもと||き||つけて|||きしょう|よほう|し|||ねえさん||ちゅうい||うながして| I know many of you will be out and about this Christmas season, but please be careful where you step. The weather forecaster's sister was warning us to be careful. Сестра синоптика предупредила: "Многие из вас будут гулять в канун Рождества, но, пожалуйста, будьте внимательны. 「因為是平安夜,相信很多人都會出去走動,但請小心謹慎,」天氣預報員的姐姐警告我們。 特に 予定 の なかった 昨年 なら 、 余計 なお 世話だ と 感じる コメント も 、 今年 は 素直に 「 足元 に は 注意 しよう 」 と 思える 。 とくに|よてい|||さくねん||よけい||せわだ||かんじる|こめんと||ことし||すなおに|あしもと|||ちゅうい|||おもえる Last year, when I had no plans, I would have thought it unnecessary to make such comments, but this year I can honestly say, "I'll watch my step. В прошлом году, когда у меня не было никаких планов, я бы посчитал это излишним, но в этом году я могу честно сказать, что буду осторожен в своих действиях. 今日 の 咲 太 に は お出かけ の 約束 が ある のだ 。 きょう||さ|ふと|||おでかけ||やくそく||| Saki had an appointment to go out today. Сегодня у Саки была назначена встреча. 萨基今天约好了出去。

服 の 中 から なす の を 引っ張り出す 。 ふく||なか|||||ひっぱりだす Pull the eggplant out of his clothes. Вытащите баклажку из одежды. 把茄子从衣服里掏出来。

「 な ー 」 |- "Nah."

と 、 空腹 を 訴えて くる なす の を 連れて 、 一緒に リビング に 出た 。 |くうふく||うったえて|||||つれて|いっしょに|りびんぐ||でた I took Nasuno, who was complaining of hunger, out into the living room with me. Я вывел Насуно, который жаловался на голод, в гостиную. 我带着喊饿的纳苏诺来到客厅。

まずは カリカリ を お 皿 に 入れて あげる 。 ||||さら||いれて| First, I put crunchy pieces in a dish. Сначала в блюдо кладут хрустящий продукт. 首先,我會把一些脆肉放在盤子上。

しんと した 家 の 中 に は 、 なす の が 黙々と 食べる 音 だけ が 響く 。 ||いえ||なか||||||もくもくと|たべる|おと|||ひびく The only sound in the quiet house is the sound of eggplant being silently eaten.

それ も その はず で 、 今朝 は 咲 太 と なす の しか いない のだ 。 |||||けさ||さ|ふと|||||| It should be no surprise that the only other person in the room this morning was Saki Tae. Единственным человеком, которого можно было увидеть этим утром, был Саки Тхэ. 這是理所當然的,今天早上我唯一要做的就是和咲太談談。

花 楓 は 昨日 の 昼 過ぎ に 父親 が 迎え に 来て 、 今 は 祖父母 の 家 に 泊まり に 行って いる 。 か|かえで||きのう||ひる|すぎ||ちちおや||むかえ||きて|いま||そふぼ||いえ||とまり||おこなって| Kaede's father came to pick her up a little after noon yesterday, and she is now staying at her grandparents' house. Вчера чуть позже полудня за ней приехал отец Каэдэ, и сейчас она живет у бабушки с дедушкой. 花楓的父親昨天下午來接她,她目前住在祖父母家。 お じいちゃん と おばあ ちゃん に さぞ 可愛がられて いる こと だろう 。 |||||||かわいがられて||| Grandpa and grandma must be very fond of him. Бабушка и дедушка, должно быть, очень любят ее. 我確信爺爺和奶奶非常愛她。 色々 あって 、 この 二 年間 は 会う こと が でき なかった から …… いろいろ|||ふた|ねんかん||あう||||| For many reasons, we haven't been able to see each other for the past two years. ...... Из-за всего, что произошло, мы не могли видеться последние два года. ...... 由於種種原因,我已經兩年沒能見到你了…

花 楓 が この 家 に 帰って くる の は 、 明後日 の 二十六 日 。 か|かえで|||いえ||かえって||||みょうごにち||にじゅうろく|ひ The day after tomorrow, on the 26th, Hanafu will come back to this house. 花楓將於後天26日回到這個家。

「 もっと 、 ゆっくり で いい ん だ ぞ 」 "Go slower. Go slower." "Идите медленно, идите легко". “你應該走慢一點。”

見送る 際 に そう 伝えた のだ が 、 みおくる|さい|||つたえた|| I told him this when I saw him off, 這是我送他時告訴他的,但是…

「 二十六 日 に は 帰る から 」 にじゅうろく|ひ|||かえる| "I'll be back on the 26th." “我26號就回來。”

と 言って 、 花 楓 は 譲ら なかった 。 |いって|か|かえで||ゆずら| But Kaede was not willing to give in. 儘管如此,楓卻拒絕讓步。

その 態度 は 妙に 頑 な で 、 瞳 に は 梃子 でも 動か ない と いう 意思 が 感じられた 。 |たいど||みょうに|がん|||ひとみ|||てこ||うごか||||いし||かんじられた His attitude was strangely stubborn, and I could see in his eyes that he would not budge, not even by a hair's breadth. Он был странно упрям, и я видел по его глазам, что он не сдвинется с места даже на волосок. 他的態度出奇的頑固,我從他的眼神中看出,即使沒有槓桿,他也堅決不讓步。

理由 は 聞か なくて も わかる 。 りゆう||きか||| You don't have to ask why. Не нужно спрашивать, почему.

花 楓 に は 、 この 家 に 帰って きて やりたい こと が ある のだ 。 か|かえで||||いえ||かえって|||||| Kaede has something she wants to do when she comes home.

トースター に 食パン を セット して 、 焼き上がる まで の 時間 で 目玉焼き を 作った 。 とーすたー||しょくぱん||せっと||やきあがる|||じかん||めだまやき||つくった I set the bread in the toaster and used the time until it was done to make fried eggs.

出来上がった それ ら を キッチン で ぺろり と 平らげる 。 できあがった||||きっちん||||たいらげる The finished products are then flattened in the kitchen. Затем готовые изделия расплющиваются на кухне.

使った フランバン を 洗 つて 片付けて いる と 家 の 電話 が 嗚った 。 つかった|||あら||かたづけて|||いえ||でんわ||おった As I was washing and putting away my flambeau, the house phone rang. Я мыла и убирала фламбан, когда зазвонил домашний телефон.

ディスプレイ に 表示 されて いる の は 、 父親 の 携帯 番号 。 でぃすぷれい||ひょうじ|||||ちちおや||けいたい|ばんごう The display shows the father's cell phone number.

手 を 拭いて 受話器 を 取る 。 て||ふいて|じゅわき||とる Wipe your hands and pick up the receiver. 「 はい 」 と 咲 太 は 電話 に 出た 。 ||さ|ふと||でんわ||でた Saki answered the phone.

「 あ 、 お 兄ちゃん ? ||にいちゃん "Oh, brother?

聞こえて きた の は 父親 に して は かわいい 声 。 きこえて||||ちちおや|||||こえ I heard a voice that sounded cute, even for a father. それ も 当然だ 。 ||とうぜんだ That's just as well. 電話 の 相手 は 父親 で は なく 、 妹 の 花 楓 だった 。 でんわ||あいて||ちちおや||||いもうと||か|かえで| The person on the other end of the phone was not her father, but her sister, Kaede Hana.

「 なんだ ? What?

「 なん だって 、 なに それ 」 "What's that?"

咲 太 が 用件 を 尋ねる と 、 なぜ だ か 不満 そうな 声 が 返って くる 。 さ|ふと||ようけん||たずねる|||||ふまん|そう な|こえ||かえって| When Sakita asked her what she wanted, she replied in a dissatisfied voice.

「 かけて きた の そっち だ ろ 」 "You're the one who called me."

「 昨日 、 こっち 着いた よって 連絡 して なかった から 、 今 、 電話 した のに 」 きのう||ついた||れんらく||||いま|でんわ|| "I just called you because I got here yesterday and you didn't call me back." "Cheguei aqui ontem e não te liguei, por isso estou a ligar-te agora." "Я приехал сюда вчера и не позвонил вам, поэтому я звоню вам сейчас".

こっち と は もちろん 祖父母 の 家 と いう 意味 だ 。 ||||そふぼ||いえ|||いみ| This, of course, means my grandparents' house. Это, конечно, дом моих бабушки и дедушки.

「 お じいちゃん と おばあ ちゃん は 元気 か ? ||||||げんき| How are your grandfather and grandmother?

「 うん 、 元気 。 |げんき お 兄ちゃん に も 会い たがってる よ 」 |にいちゃん|||あい|| He misses you, too."

「 ま 、 その うち 行く よ 。 |||いく| Well, I'll get there eventually. 今回 は 僕 の 分 まで 可愛がって もらって おいて くれ 」 こんかい||ぼく||ぶん||かわいがって||| You'll have to take care of me this time." Desta vez, vais ter de tomar conta de mim". На этот раз тебе придется позаботиться обо мне".

「 じゃあ 、 お 兄ちゃん の 分 の クリスマス プレゼント と お年玉 は 私 が もらう ね 」 ||にいちゃん||ぶん||くりすます|ぷれぜんと||おとしだま||わたくし||| Then, I'll get Christmas presents and New Year's money for my brother." Depois vou comprar prendas de Natal e de Ano Novo para o meu irmão". Потом я куплю подарки на Рождество и Новый год для брата".

なんとも 現金な 返事 だ 。 |げんきんな|へんじ| What a cash reply. É uma resposta a dinheiro. Это денежный ответ.

「 僕 に は 麻衣 さん が いる から 、 それ くらい は 花 楓 に 譲って やる よ 」 ぼく|||まい||||||||か|かえで||ゆずって|| I have Mai, so I'll give that much to Kaede. Eu tenho a Mai-san, por isso vou dar essa quantia à Kaede". У меня есть Май-сан, поэтому я отдам столько же Каэдэ".

その 麻衣 と は 今日 デート の 約束 を して いる 。 |まい|||きょう|でーと||やくそく||| I have a date with Mai today. Tenho um encontro com a Mai hoje. У меня сегодня свидание с Маем. 待ち合わせ 時間 は 麻衣 の 仕事 終わり に 合わせた 午後 六 時 。 まちあわせ|じかん||まい||しごと|おわり||あわせた|ごご|むっ|じ The meeting time was 6:00 p.m., which coincided with Mai's workday. A hora da reunião era às 18h00, para coincidir com o dia de trabalho da Mai. 彼女 の 多忙な スケジュール を 考える と 、 クリスマス を 一緒に 過ごせる の は とても 幸運だ 。 かのじょ||たぼうな|すけじゅーる||かんがえる||くりすます||いっしょに|すごせる||||こううんだ Considering her busy schedule, we are very fortunate to be able to spend Christmas together. Tendo em conta a sua agenda preenchida, temos muita sorte em podermos passar o Natal juntos. Учитывая ее плотный график, нам очень повезло, что мы смогли провести Рождество вместе.

この 約束 が ある から こそ 、 咲 太 は 二 度 寝 の 誘惑 を 撥ね除けて 、 まずは 学校 に 行こう と いう 気 に なって いた 。 |やくそく|||||さ|ふと||ふた|たび|ね||ゆうわく||はねのけて||がっこう||いこう|||き||| This promise was the only reason Sakihta was ready to repel the temptation to fall asleep and go to school first. Foi precisamente por causa desta promessa que Saki Ta conseguiu repelir a tentação de adormecer e ir primeiro para a escola. Именно благодаря этому обещанию Саки Та смогла побороть искушение заснуть и пойти в школу первой.

「 麻衣 さん に 失礼な こと する と 嫌わ れる よ 」 まい|||しつれいな||||きらわ|| "If you're rude to Ms. Mai, she won't like you." "Se fores mal-educado com a Mai, ela não vai gostar de ti." "Если ты будешь груб с Маи, ты ей не понравишься".

せっかく の クリスマス な ので 、 咲 太 と して は ちょいと 失礼 して 麻衣 と 色々 して おきたい 。 ||くりすます|||さ|ふと|||||しつれい||まい||いろいろ|| Since it's Christmas, Saki and Mai want to leave a little bit of time to do things together. Como é Natal, Saki e Mai querem ser um pouco malcriadas e divertir-se muito juntas. Поскольку сегодня Рождество, Саки и Маи хотят быть немного грубыми и повеселиться вместе. 可能な 限り 欲張って いきたい と 思う 。 かのうな|かぎり|よくばって|||おもう I want to be as greedy as possible. Quero ser tão ganancioso quanto possível. Я хочу быть как можно более жадным. がんばりたい 。 I want to do my best. Quero dar o meu melhor. だが 、 そんな 決意 表明 を 実の 妹 に して も 仕方 が ない ので 咲 太 は 黙って おいた 。 ||けつい|ひょうめい||じつの|いもうと||||しかた||||さ|ふと||だまって| However, Sakihta could not help but keep quiet about it since it would not do to make such a declaration of determination to his own sister. No entanto, como não havia forma de expressar tal decisão à sua própria irmã, Saki Ta manteve-se em silêncio.

「 て か 、 麻衣 さん 、 花 楓 も いる もん だ と 思って 、 一緒に ケーキ 食べようって 言って くれて た ぞ 」 ||まい||か|かえで||||||おもって|いっしょに|けーき|たべようって|いって||| I mean, Mai thought Kaede would be there too and asked me to eat cake with her.

「 それ 、 絶対 お邪魔 虫 に なる から 、 お じいちゃん 家 に 来た ん じゃ ん 」 |ぜったい|おじゃま|ちゅう||||||いえ||きた||| "That's why you came to my grandpa's house, because you're going to be a nuisance for sure."

「 僕 の 麻衣 さん が そんな 風 に 思う わけ ないだ ろ 」 ぼく||まい||||かぜ||おもう||| "My Mai would never think that way.

「 お 兄ちゃん がって 意味 だ よ ぉ 」 |にいちゃん||いみ||| "I mean, 'I'm your brother.'"

むっと した 感情 を 隠そう と も し ないで 花 楓 が ぶつけて くる 。 ||かんじょう||かくそう|||||か|かえで||| Kaede, not even bothering to hide her upset feelings, confronts me.

「 心配 する な 。 しんぱい|| Don't worry. 豊浜 が クリスマス ライブ 終わったら 即 帰宅 するって 息巻いてる ん で 、 お邪魔 虫 なら すでに 一 匹 いる 」 とよはま||くりすます|らいぶ|おわったら|そく|きたく||いきまいてる|||おじゃま|ちゅう|||ひと|ひき| Toyohama is anxious to go home immediately after the Christmas concert, and I already have one bug in my way." Тоёхама так взволнована, что сразу после рождественского концерта отправляется домой, а на ее пути уже стоит жук".

金髪 の キラキラ した やつ が …… きんぱつ||きらきら||| The blonde one with the sparkles is ...... Блондинка с блестящими волосами - ......

「 それ 、 今度 のどか さん に 言っと くね 」 |こんど||||げんっと| I'll tell Mr. Nodoka about it sometime.

「 今日 、 直接 言う から 大丈夫だ ぞ 」 きょう|ちょくせつ|いう||だいじょうぶだ| "I'll tell you in person today. Don't worry."

あの シスコンアイドル に は もう 少し 気 を 遣って もらいたい もの だ 。 |||||すこし|き||つかって||| I wish that cis-con idol would pay a little more attention to us.

「…… お 兄ちゃんって 、 色々 おかしい よ ね 」 |にいちゃんって|いろいろ||| ...... My brother is crazy in so many ways."

呆れた 声 で 、 花 楓 が 呟いて いる 。 あきれた|こえ||か|かえで||つぶやいて| Kaede is muttering with a dumbfounded voice.

「 そろそろ 、 学校 行く 準備 する から 切る ぞ 」 |がっこう|いく|じゅんび|||きる| "I'm getting ready to go to school, so I'm hanging up now." Я уже собираюсь повесить трубку, чтобы собираться в школу.

「 えっと 、 うん ……」

急に 花 楓 の 声 は し ぽん で いく 。 きゅうに|か|かえで||こえ||||| Suddenly Kaede's voice trails off.

「……」

咲 太 は 何も 言わ ず に 、 花 楓 の 言葉 の 続き を 待った 。 さ|ふと||なにも|いわ|||か|かえで||ことば||つづき||まった Sakita didn't say anything, but waited for Kaede to continue.

「 あ 、 あの ね ……」 Uh, you know, ......

受話器 を 通して 、 花 楓 の 緊張 が 伝わって くる 。 じゅわき||とおして|か|かえで||きんちょう||つたわって| Through the receiver, I can feel Kaede's nervousness. 何 か 言い出し づらい こと を 言おう と して いる のだろう 。 なん||いいだし||||いおう|||| He is probably trying to say something that is difficult to say. そして 、 それ が 何 な の か 咲 太 に は 聞か なくて も わかって いた 。 |||なん||||さ|ふと|||きか|||| And Saki knew what it was without even asking.

「 その 、 そっち に 帰ったら なんだけど ……」 |||かえったら| Well, I'll see you when I get back there. ......

一 度 は 大きく なった 声 も 、 尻すぼみに 小さく なる 。 ひと|たび||おおきく||こえ||しりすぼみに|ちいさく| The voice, once loud, fades into a whisper.

「 学校 行く 練習 に 付き合えば いい ん だ ろ ? がっこう|いく|れんしゅう||つきあえば|||| "I should go with you to practice going to school, right?

「 もう 、 なんで 先 に 言う の ぉ 」 ||さき||いう|| "Oh, my God, why did you have to say it first?"

声 だけ でも 花 楓 の ふてくされた 表情 が 容易に 想像 できる 。 こえ|||か|かえで|||ひょうじょう||よういに|そうぞう| It is easy to imagine Kaede's sullen expression just from her voice. 口 を 尖ら せて 、 不満 を 露 に して いる はずだ 。 くち||とがら||ふまん||ろ|||| I can't help but think that they are complaining with their mouths agape.

「 だから 、 出かける 時間 な ん だ よ 」 |でかける|じかん|||| "So, it's time to go."

本当 は まだ 少し 余裕 が ある が 、 家族 と この 手 の 話 を する の は むずむず して 居心地 が 悪い のだ 。 ほんとう|||すこし|よゆう||||かぞく|||て||はなし|||||||いごこち||わるい| I still have some leeway, but it's uncomfortable to talk about this kind of thing with my family. 体 が 痒 く なって くる 。 からだ||よう||| My body starts to itch.

「…… でも 、 あり が と 、 お 兄ちゃん 」 |||||にいちゃん "...... but thanks, bro."

「 ん じゃ 、 切る ぞ 」 ||きる| Okay, I'm hanging up.

「 あ 、 うん 」

切らない と ずるずる 続き そうだった ので 、 咲 太 は 先 に 受話器 を 置いた 。 きら ない|||つづき|そう だった||さ|ふと||さき||じゅわき||おいた Saki put down the phone first because it seemed that the conversation would go on and on if he didn't hang up.

カリカリ を 食べ 終えた なす の が 「 ん な ー 」 と 満足 そうに 嗚 いて いる 。 ||たべ|おえた||||||-||まんぞく|そう に|お|| Nasuno, who had finished eating the crunchy snack, sobbed contentedly, "Nnnn! 顔 を 洗って 、 後ろ足 で 首 の あたり を かいて いた 。 かお||あらって|うしろあし||くび||||| He washed his face and scratched the area around his neck with his hind legs.

その なす の から 視線 を 上げる と 、 ふと ドア を 開けっぱなしに して ある 花 楓 の 部屋 が 視界 に 入った 。 ||||しせん||あげる|||どあ||あけっぱなしに|||か|かえで||へや||しかい||はいった As I looked up from the eggplant, I suddenly saw Kaede's room with the door left open. クローゼット の 前 に は 、 中学校 の 制服 一式 が ハンガー に かけられて いる 。 ||ぜん|||ちゅうがっこう||せいふく|いっしき||はんがー||| In front of the closet, a set of junior high school uniforms is on hangers. 昨日 、 花 楓 が 出かける 前 に 用意 して いった もの だ 。 きのう|か|かえで||でかける|ぜん||ようい|||| This is what Kaede had prepared before she left yesterday. 祖父母 の 家 から 戻ったら 、 それ を 着て 中学校 に 通える よう に なる ため に ……。 そふぼ||いえ||もどったら|||きて|ちゅうがっこう||かよえる||||| I'm trying to get a new dress to wear to middle school when I get back from my grandparents' house. ...... 毎日 、 学校 に 行ける よう に なる ため に ……。 まいにち|がっこう||いける||||| ...... to be able to go to school every day.

もう 一 度 、 なす の が 「 な ー 」 と 嗚 く 。 |ひと|たび|||||-||お| Once more, the "Nah" sobs.

そろそろ 、 咲 太 も 着替えて 出かけない と いけない 時間 に なって いた 。 |さ|ふと||きがえて|でかけ ない|||じかん||| It was almost time for Saki to get dressed and go out.