×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, かちかちやま

かちかち やま

昔 ある 所 に 畑 を 耕して いる お じいさん と おばあ さん が いました。

畑 に は 毎日 、いたずらな タヌキ が やってきて 悪い 事 を 繰り返しました。

お じいさん は 罠 で タヌキ を 捕え 、おばあ さん に 捕まえた たぬき を 狸 汁 に する ように 言って 畑 仕事 に いきました。

タヌキ は おばあ さん に、

「もう 悪 さ は し ない 、家事 を 手伝う」

と 言って うそ を つき 、縄 を 解か せて 自由に なる と 、なんと 助けて くれた おばあ さん を 殴りました。

「は は ー ん。 バカな ババア め 、タヌキ を 信じる なんて」

タヌキ は そう 言って 、裏山 に 逃げて いきました。

しばらく して 帰って きた お じいさん は 、倒れて いる おばあ さん を 見て ビックリ。

「お ばあさん! お ばあさん! ああ 、なんて 事 を」

これ を 聞いた ウサギ は 、親切な おばあ さん の 仇 を うつ こと に しました。

うさぎ は たぬき を しばかり に 誘い 、たぬき にたき ぎ を 背負わ せ、

「たぬき さん 、家 まで たき ぎ を 運ぶ の を 手伝って くれ ない か。」

そう 言って 、うさぎ は 、こっそり と 背中 の たき ぎ に 火 を つけました。

「カチ 、カチ。」

「おや? ウサギ さん 、今 の 『カチカチ 』と 言う 音 は なんだい?

「ああ 、この 山 は カチカチ 山 さ。 だから カチカチ と いう んだ」

その うち に 、タヌキ の 背負った たき ぎ は 、大きく 燃え だしました。

たぬき は 背中 に おおやけ ど を しました。

次の 日 、ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り 薬 を もって 、タヌキ の 所 へ 行きました。

「たぬき さん 、やけど の 薬 を 持ってき よ。」 そう いって 薬 を 塗る と、

「いたい ー!

たぬき は さけびました。

次の 日 、うさぎ は たぬき を だまして 、魚 釣り に さそい 、泥 の 舟 を 作ら せました。

「たぬき さん 、うさぎ だ よ。 魚 を 食べ たく ない かい。 私 は 木 の 船 を 作る から 、たぬき さん は どろ の 舟 を 作り な よ。 体 が 大きい から どろ の 舟 の 方 が いい よ。」

そう いわれ たぬき は 泥 の 舟 を つくり 、乗って みる と 、泥 が くずれ 川 の 中 に 沈み 始めました。

「うわ ーっ、助けて くれ! 舟 が 溶けて いく よ ー!

大 あわて の タヌキ に 、ウサギ は、

「おばあ さん を いじめた バツ だ 」と いう と、

「ごめんなさい。 ごめんなさい。 もう 二度と 悪 さ は しません。 どう か 、助けて ください」

タヌキ が いっしょうけんめい あやまった ので 、ウサギ は タヌキ を 助けて あげました。

そして タヌキ を 連れて お じいさん と おばあ さん の 家 に 行き、

「お じいさん 、おばあ さん 、この 前 は 悪い こと を しました。 どうか 許して ください」

と 、タヌキ が あやまった ので 、それ から は みんな 仲良く 暮らしました と さ。


かちかち やま Kachi Kachi Yama Kachi Kachi Yama Kachikachiyama (klim)heuvel 勝勝山

昔 ある 所 に 畑 を 耕して いる お じいさん と おばあ さん が いました。 むかし||しょ||はたけ||たがやして||||||||い ました Es waren einmal ein alter Mann und eine alte Frau, die ein Feld pflügten. Once upon a time, there was an old man and an old woman who were plowing a field. Había un anciano y una anciana que estaban cultivando un campo en cierto lugar.

畑 に は 毎日 、いたずらな タヌキ が やってきて 悪い 事 を 繰り返しました。 はたけ|||まいにち||たぬき|||わるい|こと||くりかえし ました Jeden Tag kam ein schelmischer Marderhund auf das Feld und wiederholte schlimme Dinge. Every day, a mischievous raccoon dog came to the field and repeated bad things. Perros mapaches traviesos venían a los campos todos los días y repetían cosas malas.

お じいさん は 罠 で タヌキ を 捕え 、おばあ さん に 捕まえた たぬき を 狸 汁 に する ように 言って 畑 仕事 に いきました。 |||わな||たぬき||とらえ||||つかまえた|||たぬき|しる||||いって|はたけ|しごと||いき ました Der alte Mann fing einen Marderhund mit einer Falle, sagte der alten Frau, sie solle aus dem gefangenen Marderhund eine Marderhundsuppe machen, und ging zur Feldarbeit. The old man caught a raccoon dog with a trap, told the old woman to make raccoon dog soup from the caught raccoon dog, and went to work in the field. El anciano atrapó a un perro mapache en una trampa y le dijo a su tía que usara al perro mapache atrapado como tanukijiru y se fue a trabajar en el campo.

タヌキ は おばあ さん に、 たぬき|||| The raccoon dog said to his grandmother, Tanuki le dice a su tía,

「もう 悪 さ は し ない 、家事 を 手伝う」 |あく|||||かじ||てつだう "Ich werde keine schlechten Dinge mehr tun, ich werde dir bei der Hausarbeit helfen." "I won't do bad things anymore, I'll help you with the housework." "Ya no soy mala, ayudaré con las tareas de la casa".

と 言って うそ を つき 、縄 を 解か せて 自由に なる と 、なんと 助けて くれた おばあ さん を 殴りました。 |いって||||なわ||とか||じゆうに||||たすけて|||||なぐり ました Er log, und als er das Seil losließ und frei war, schlug er die alte Frau, die ihm geholfen hatte. He lied, and when he let go of the rope and was free, he punched the old woman who had helped him. Mintió, desató la cuerda, y cuando estaba libre, golpeó a la tía que lo ayudaba.

「は は ー ん。 ||-| "Haha. Ha-ha-ha. バカな ババア め 、タヌキ を 信じる なんて」 ばかな|||たぬき||しんじる| Du dumme alte Hexe, wie kannst du an einen Marderhund glauben?" You stupid old hag, how can you believe in a raccoon dog?"

タヌキ は そう 言って 、裏山 に 逃げて いきました。 たぬき|||いって|うらやま||にげて|いき ました Der Marderhund sagte es und floh auf den hinteren Berg. The raccoon dog said so and fled to the back mountain.

しばらく して 帰って きた お じいさん は 、倒れて いる おばあ さん を 見て ビックリ。 ||かえって|||||たおれて|||||みて|びっくり Nach einer Weile kam der alte Mann nach Hause und war überrascht, die alte Frau liegen zu sehen. After a while, the old man came home and was surprised to see the old woman lying down.

「お ばあさん! お ばあさん! ああ 、なんて 事 を」 ||こと| Ach du lieber Gott Oh my god

これ を 聞いた ウサギ は 、親切な おばあ さん の 仇 を うつ こと に しました。 ||きいた|うさぎ||しんせつな||||あだ|||||し ました Als der Hase das hörte, beschloss er, sich an der freundlichen alten Frau zu rächen. When the rabbit heard this, he decided to take revenge on the kind old woman.

うさぎ は たぬき を しばかり に 誘い 、たぬき にたき ぎ を 背負わ せ、 ||||||さそい|||||せおわ| Der Hase lädt den Marderhund zum Spielen ein und lässt den Tanuki den Bonito auf seinem Rücken tragen.

「たぬき さん 、家 まで たき ぎ を 運ぶ の を 手伝って くれ ない か。」 ||いえ|||||はこぶ|||てつだって||| "Tanuki, kannst du mir helfen, das Brennholz zu meinem Haus zu tragen?"

そう 言って 、うさぎ は 、こっそり と 背中 の たき ぎ に 火 を つけました。 |いって|||||せなか|||||ひ||つけ ました Das sagend, zündete das Kaninchen heimlich das Holz auf seinem Rücken an.

「カチ 、カチ。」

「おや? ウサギ さん 、今 の 『カチカチ 』と 言う 音 は なんだい? うさぎ||いま||かちかち||いう|おと|| Mr. Rabbit, was ist das für ein „Klick“-Geräusch gerade jetzt? Rabbit, what is that "ticking" sound?

「ああ 、この 山 は カチカチ 山 さ。 ||やま||かちかち|やま| „Oh, dieser Berg ist ein tickender Berg. Ah, this mountain is Ticktock Mountain. だから カチカチ と いう んだ」 |かちかち||| Deshalb heißt es ticken." That's why it's called tick-tock."

その うち に 、タヌキ の 背負った たき ぎ は 、大きく 燃え だしました。 |||たぬき||せおった||||おおきく|もえ|だし ました In der Zwischenzeit ging das Holz auf dem Rücken des Tanuki in Flammen auf.

たぬき は 背中 に おおやけ ど を しました。 ||せなか|||||し ました Der Tanuki hat eine Brandwunde am Rücken. The tanuki had a huge burn on his back.

次の 日 、ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り 薬 を もって 、タヌキ の 所 へ 行きました。 つぎの|ひ|うさぎ|||||つくった|ぬり|くすり|||たぬき||しょ||いき ました Am nächsten Tag ging das Kaninchen zum Marderhund und nahm die Salbe aus geknetetem rotem Pfeffer.

「たぬき さん 、やけど の 薬 を 持ってき よ。」 ||||くすり||もってき| "Tanuki-san, bring mir etwas Verbrennungsmedizin." そう いって 薬 を 塗る と、 ||くすり||ぬる| Als ich das sagte, wandte ich die Medizin an,

「いたい ー! い たい|- "Ich möchte!

たぬき は さけびました。 ||さけび ました Der Waschbär schrie auf. Tanuki screamed.

次の 日 、うさぎ は たぬき を だまして 、魚 釣り に さそい 、泥 の 舟 を 作ら せました。 つぎの|ひ||||||ぎょ|つり|||どろ||ふね||つくら|せま した Am nächsten Tag brachte der Hase den Tanuki dazu, angeln zu gehen und ein Schlammboot zu bauen. The next day, the rabbit tricked the tanuki into fishing and made him a mud boat.

「たぬき さん 、うさぎ だ よ。 „Tanuki-san, es ist ein Kaninchen. I'm a tanuki, and I'm a rabbit. 魚 を 食べ たく ない かい。 ぎょ||たべ||| Willst du keinen Fisch essen? You don't want to eat fish. 私 は 木 の 船 を 作る から 、たぬき さん は どろ の 舟 を 作り な よ。 わたくし||き||せん||つくる|||||||ふね||つくり|| Ich werde ein Holzboot bauen, also Mr. Tanuki, mach ein Schlammboot. 体 が 大きい から どろ の 舟 の 方 が いい よ。」 からだ||おおきい||||ふね||かた||| You're big, so it's better to use a mud boat."

そう いわれ たぬき は 泥 の 舟 を つくり 、乗って みる と 、泥 が くずれ 川 の 中 に 沈み 始めました。 |いわ れ|||どろ||ふね|||のって|||どろ|||かわ||なか||しずみ|はじめ ました Der Marderhund baute ein Schlammboot, und als er darauf stieg, begann der Schlamm zu bröckeln und in den Fluss zu sinken.

「うわ ーっ、助けて くれ! |- っ|たすけて| „Wow, hilf mir! Oh, my God, help me! 舟 が 溶けて いく よ ー! ふね||とけて|||- Das Boot wird schmelzen!

大 あわて の タヌキ に 、ウサギ は、 だい|||たぬき||うさぎ| An den panischen Marderhund, den Hasen

「おばあ さん を いじめた バツ だ 」と いう と、 ||||ばつ|||| Als ich sagte: "Es tut mir leid, dass ich die alte Dame gemobbt habe",

「ごめんなさい。 ごめんなさい。 Verzeihung. もう 二度と 悪 さ は しません。 |にどと|あく|||し ませ ん Ich werde nie wieder schlechte Dinge tun. どう か 、助けて ください」 ||たすけて| Bitte hilf mir"

タヌキ が いっしょうけんめい あやまった ので 、ウサギ は タヌキ を 助けて あげました。 たぬき|||||うさぎ||たぬき||たすけて|あげ ました

そして タヌキ を 連れて お じいさん と おばあ さん の 家 に 行き、 |たぬき||つれて|||||||いえ||いき Dann brachte er den Marderhund zum Haus des alten Mannes und der alten Frau,

「お じいさん 、おばあ さん 、この 前 は 悪い こと を しました。 |||||ぜん||わるい|||し ました „Alter Mann, alte Frau, ich habe letztes Mal etwas Schlimmes getan. どうか 許して ください」 |ゆるして| Bitte verzeih mir."

と 、タヌキ が あやまった ので 、それ から は みんな 仲良く 暮らしました と さ。 |たぬき||||||||なかよく|くらし ました|| Dann machte der Marderhund einen Fehler, und danach kamen alle gut miteinander aus.