×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia 2018, 10 espressioni italiane colloquiali utili in conversazione (italiano per stranieri B1)

10 espressioni italiane colloquiali utili in conversazione (italiano per stranieri B1)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi parliamo di 10 espressioni colloquiali che sono molto usate in italiano.

Ripeto, si tratta di espressioni colloquiali, perciò fate attenzione al contesto in cui

le usate!

Cominciamo!

Quando siete stufi di qualcosa, potete usare una di queste due espressioni, "che pizza"

oppure "che palle".

La seconda è leggermente più forte della prima.

Per esempio, "che pizza!"

lo possono dire i bambini, ma se io fossi una una mamma, non vorrei che mio figlio dicesse

“che palle!”.

Alcuni considerano questa espressione un po' quasi come una parolaccia.

Potete usare questa espressione quando dovete fare qualcosa che non vi va di fare, ma è

davvero necessario che voi facciate!

Come ad esempio, pagare le bollette; è una cosa che non ci piace fare, ma che dobbiamo

fare, è necessario fare.

Un esempio con questa espressione potrebbe essere: Oggi mi tocca andare all'ufficio

postale per pagare l'ultima bolletta.

Quindi l'espressione "mi tocca" è equivalente per significato al verbo “dovere”.

Abbiamo già parlato di questa espressione in un video in passato, ma ho pensato che

fosse utile includerla in questa lista, perché è molto usata nella lingua parlata.

Quando volete ricordare qualcosa a qualcuno, o volete che qualcuno faccia qualcosa, seguendo

il vostro consiglio, potete usare questa espressione, utilizzandola all'inizio della vostra frase.

Mi raccomando, ricordati di pagare la bolletta dell'acqua!

Mi raccomando, spegni il cellulare quando vai a dormire!

Quindi chi parla reputa il consiglio o la raccomandazione come molto importante.

Usate questa espressione quando volete che qualcuno smetta di fare quello che sta facendo,

come ad esempio parlare, piangere, discutere, dare fastidio più in generale.

Come potete capire quindi, questa espressione è usata maggiormente in un contesto di discussione,

di litigio.

Quindi chi dice questa espressione probabilmente è arrabbiato o infastidito da qualcuno, nello

specifico.

Il fatto che i verbi delle espressioni siano coniugati al modo imperativo, ci fa capire

che si tratta di un comando e quindi questo rende l'azione abbastanza forte come significato.

Questa espressione si usa in risposta a qualcosa che non crediamo sia vero.

Anche qui il contesto è di litigio o discussione, se qualcuno durante un litigio racconta la

sua versione dei fatti e noi non siamo d'accordo con questa versione dei fatti, allora possiamo

usare questa espressione.

"Ma fammi il favore!”.

Possiamo pensare questa espressione come la versione abbreviata della frase “Fammi il

favore di tacere" O “fammi il favore di fare silenzio!”.

Quindi si ordina alla persona di stare in silenzio.

Questa espressione è invece più positiva, perché speriamo che una situazione vada per

il meglio oppure speriamo che qualcosa che desideriamo accada o che qualcosa che non

desideriamo non accada.

Questa espressione ha lo stesso significato di “incrociamo le dita!”, per augurarci

che accada il meglio.

Questa espressione può essere utilizzata in molti contesti, in riferimento al cibo,

ad un luogo, ad un film, ad un libro, ad una persona.

Si tratta di un'espressione di apprezzamento nella media, quindi voi non vi sbilanciate

nel vostro giudizio.

Per esempio, "il film che ho visto ieri non era male".

Non era un brutto film, ma probabilmente non lo riguarderei.

Possiamo usare questa espressione quando sentiamo una notizia che non pensiamo possa essere

vera.

Ad esempio: -"Beatrice mi ha detto che Luca sarebbe partito da solo."

- "Ma figurati!

Luca non va neanche al supermercato da solo."

Quindi chi risponde reputa l'informazione impossibile.

Perché questa persona, Luca, non è neanche in grado di andare al supermercato da solo,

quindi è improbabile che parta per un viaggio da solo.

Ma figurati!

Questa è la vostra espressione preferita, lo so!

Quando non sappiamo la risposta ad una domanda, possiamo dire “boh!”, che significa “non

lo so!”

Questa ultima espressione la utilizziamo come negazione, con il significato di “Ma no!”.

In origine abbiamo due parole separate, "ma" e "che", che possiamo supporre fossero l'inizio

di una domanda, del tipo “ma che stai dicendo?”.

In seguito, con l'uso, abbiamo ottenuto una sola parola, dall'abbreviazione della

domanda, “macché”, usata per negare qualcosa viene detto.

Questo è tutto per oggi!

Spero che questo video vi sia utile.

E noi ci vediamo nel prossimo!

Ciao!

10 espressioni italiane colloquiali utili in conversazione (italiano per stranieri B1) 10 colloquial Italian expressions useful in conversation (Italian for foreigners B1) 10 expresiones coloquiales italianas útiles en la conversación (Italiano para extranjeros B1) 10 expressões coloquiais italianas úteis na conversação (Italiano para estrangeiros B1) 10 разговорных итальянских выражений, полезных в разговоре (Итальянский для иностранцев B1)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! أهلا ومرحبا بكم من جديد على قناتي Hallo allerseits und willkommen zurück in meinem Kanal! Hello everyone and welcome back to my channel! ¡Hola a todos y bienvenidos de nuevo a mi canal! Salut tout le monde et bienvenue sur ma chaîne! みなさん 、 こんにちは 。 私 の チャンネル へ ようこそ 。 모두 안녕 내 채널에 다시 오신 것을 환영합니다! Привет всем и добро пожаловать на мой канал!

Oggi parliamo di 10 espressioni colloquiali che sono molto usate in italiano. اليوم سنتكلم عن 10 تعابير عامية كثيرة الاستعمال في اللغة الإيطالية Heute sprechen wir über 10 umgangssprachliche Ausdrücke die in Italienisch weit verbreitet sind. Today we're going to be talking about 10 colloquial expressions that are widely used in Italian. Hoy hablamos de 10 expresiones coloquiales que son ampliamente utilizados en italiano. Aujourd'hui, nous parlons de 10 expressions familières qui sont largement utilisés en italien. 今日 は 10 の 口語 表現 に ついて 話し ます イタリア 語 で 広く 使わ れて い ます 。 오늘 우리는 10 개의 구어체 표현에 대해 이야기합니다. 이탈리아어로 널리 사용됩니다. Сегодня мы поговорим о 10 разговорных выражений которые широко используются на итальянском языке.

Ripeto, si tratta di espressioni colloquiali, perciò fate attenzione al contesto in cui أكرر , يتعلق الأمر بتعابير عامية Ich wiederhole, das sind umgangssprachliche Ausdrücke, Achten Sie also auf den Kontext, in dem I'll say that again, I'm going to discuss "colloquial" expression, so be careful with the context in which Repito, estas son expresiones coloquiales, así que presta atención al contexto en el que Je le répète, ce sont des expressions familières, alors faites attention au contexte dans lequel 繰り返し ます が 、 これ ら は 口語 表現 です 。 ので 、 コンテキスト に 注意 して ください 반복합니다. 이것들은 구어체 표현입니다. 따라서 상황에주의를 기울이십시오. Я повторяю, это разговорные выражения, поэтому обратите внимание на контекст, в котором

le usate! benutze sie! you use them. úsalos! utilise-les! それ ら を 使用 して ください ! 그들을 사용하십시오! использовать их!

Cominciamo! لنبدأ! Lassen Sie uns beginnen! Let's get started! Vamos a empezar! Commençons! の は 、 始め ましょう ! 시작하자! Давайте начнем!

Quando siete stufi di qualcosa, potete usare una di queste due espressioni, "che pizza" عندما تملون من شيء ما , يمكنكم استعمال أحد هذين التعبيرين : Wenn Sie etwas satt haben, können Sie es verwenden einer dieser beiden Ausdrücke, "welche Pizza" When you're fed up with something, you can use either of these two expressions, "che pizza" Cuando estás harto de algo, puedes usarlo una de estas dos expresiones, "qué pizza" Lorsque vous en avez marre de quelque chose, vous pouvez l'utiliser une de ces deux expressions, "quelle pizza" 何 か に うんざり したら 、 それ を 使う こと が でき ます これ ら の 2 つ の 表現 の 1 つ 、「 what pizza 」 무언가를 먹었을 때 사용할 수 있습니다 이 두 표현 중 하나 인 "무슨 피자" Когда вы сыт по горло чем-то, вы можете использовать это одно из этих двух выражений "какая пицца"

oppure "che palle". oder "che Bälle". or "che palle". o "bolas de che". ou "boules de che". または 「 チェボール 」。 또는 "체 볼". или "че шарики".

La seconda è leggermente più forte della prima. الثانية أقوى قليلا من الأولى Der zweite ist etwas stärker als der vor. The latter is slightly stronger than the former. El segundo es ligeramente más fuerte que el antes. Le second est légèrement plus fort que le avant. 2 つ 目 は 、 前 に 。 두 번째는 전. Второй немного сильнее, чем прежде.

Per esempio, "che pizza!" مثلا , che pizza يستطيع قولها الأولاد Zum Beispiel "Was für eine Pizza!" For example, "che pizza!" Por ejemplo, "¡qué pizza!" Par exemple, "quelle pizza!" たとえば 、「 なんて こった !」 예를 들어 "정말 맛있어요!" Например, "какая пицца!"

lo possono dire i bambini, ma se io fossi una una mamma, non vorrei che mio figlio dicesse Kinder können es sagen, aber wenn ich es wäre Eine Mutter, ich möchte nicht, dass mein Sohn es sagt can be used by kids, however, if I were a mom, I wouldn't want my child to say los niños pueden decirlo, pero si yo fuera una madre, no quiero que mi hijo diga les enfants peuvent le dire, mais si j'étais une maman, je ne veux pas que mon fils dise 子供 たち は それ を 言う こと が でき ます が 、 もし 私 が お 母さん 、 息子 に 言わ せ たく ない 아이들은 말할 수 있지만 엄마 하나, 나는 아들이 말하고 싶지 않아 дети могут сказать это, но если бы я был одна мама, я не хочу, чтобы мой сын говорил

“che palle!”. "Was für Bälle!" "che palle!". "¡Qué bolas!". "Quelles balles!". 「 なんて こった !」 "무슨 공!". «Какие шары!».

Alcuni considerano questa espressione un po' quasi come una parolaccia. البعض يعتبر هذا التعبير تقريبا ككلمة قبيحة Einige betrachten diesen Ausdruck ein wenig fast wie ein Schimpfwort. Some people consider this expression almost as bad as a curse word. Algunos consideran esta expresión un poco casi como una mala palabra Certains considèrent un peu cette expression presque comme un gros mot. この 表現 を 少し 考える 人 も い ます 汚い 言葉 の ように 。 어떤 사람들은이 표현을 조금 생각합니다 거의 더러운 단어처럼. Некоторые считают это выражение немного почти как грязное слово.

Potete usare questa espressione quando dovete fare qualcosa che non vi va di fare, ma è تستطيعون استعمال هذا التعبير عندما يجب عليكم فعل شيء لا تريدون فعله Sie können diesen Ausdruck bei Bedarf verwenden Mach etwas, was du nicht willst, aber es ist You can use this expression when you have to do something that you don't feel like doing, but it is Puede usar esta expresión cuando necesite hacer algo que no quieres hacer, pero es Vous pouvez utiliser cette expression lorsque vous devez faites quelque chose que vous ne voulez pas faire, mais c'est この 式 は 、 必要な とき に 使用 でき ます し たく ない こと を する が 、 それ は 필요할 때이 표현을 사용할 수 있습니다 하고 싶지 않은 일을하지만 Вы можете использовать это выражение, когда вам нужно делать то, что вы не хотите делать, но это

davvero necessario che voi facciate! wirklich notwendig für dich zu tun! really necessary for you to do that! realmente necesario para que lo hagas! vraiment nécessaire pour vous! あなた が する ため に 本当に 必要です ! 당신이 정말로 필요합니다! действительно необходимо для вас сделать!

Come ad esempio, pagare le bollette; è una cosa che non ci piace fare, ma che dobbiamo وكمثال , دفع الفواتير , شيء لا نحب فعله ولكن يجب Wie Rechnungen bezahlen; es ist eins was wir nicht gerne machen, aber wir müssen For example, paying the bills; it's something we don't like doing, but we have to do it, Como pagar facturas; es uno que no nos gusta hacer, pero debemos Tels que le paiement des factures; c'est un ce que nous n'aimons pas faire, mais nous devons 手形 の 支払い など ; それ は 一 つ です それ は 私 たち が し たく ない が 、 私 たち は する 必要 が あり ます 청구서 지불과 같은; 그것은 하나 우리는하고 싶지 않지만 Такие как оплата счетов; это один что нам не нравится делать, но мы должны

fare, è necessario fare. zu tun, ist es notwendig zu tun. we need to do it. para hacer, es necesario hacer. pour faire, il faut faire. 行う に は 、 行う 必要 が あり ます 。 할 필요가 있습니다. делать, надо делать.

Un esempio con questa espressione potrebbe essere: Oggi mi tocca andare all'ufficio مثال على هذا التعبير يمكن أن يكون : Ein Beispiel mit diesem Ausdruck könnte sein: Heute muss ich ins Büro An example with this expression could be: "Today I have to go to the post office Un ejemplo con esta expresión podría be: Hoy tengo que ir a la oficina Un exemple avec cette expression pourrait être: Aujourd'hui, je dois aller au bureau この 式 の 例 は 、 be : 今日 は オフィス に 行か なければ なり ませ ん 이 표현의 예는 be : 오늘 저는 사무실에 가야합니다 Пример с этим выражением может быть: сегодня я должен идти в офис

postale per pagare l'ultima bolletta. um die letzte Rechnung zu bezahlen. to pay the last bill". para pagar la última factura. pour payer la dernière facture. 最新 の 請求 書 を 支払う 。 최신 청구서를 지불합니다. оплатить последний счет.

Quindi l'espressione "mi tocca" è equivalente per significato al verbo “dovere”. إذن التعبير " mi tocca " يساوي في المعنى للفعل يجب "dovere " Der Ausdruck "berührt mich" ist also gleichwertig durch die Bedeutung des Verbs "Pflicht". Therefore, the meaning of the expression "mi tocca" is equivalent to the verb "dovere" ("must", "have to"). Entonces la expresión "me toca" es equivalente por su significado al verbo "deber". Donc l'expression "me touche" est équivalente par le sens du verbe "devoir". つまり 、「 私 に 触れる 」 と いう 表現 は 同等です 動詞 「 義務 」 を 意味 する 。 "접촉"이라는 표현은 동사 "의무"를 의미합니다. Так что выражение «трогает меня» эквивалентно по значению к глаголу "долг".

Abbiamo già parlato di questa espressione in un video in passato, ma ho pensato che تكلمنا عن هذا التعبير في فيديو في الماضي Wir haben bereits von diesem Ausdruck gesprochen in einem Video in der Vergangenheit, aber ich dachte das I've already discussed this expression in a past video, but I figured Ya hemos hablado de esta expresión. en un video en el pasado, pero pensé que Nous avons déjà parlé de cette expression dans une vidéo dans le passé, mais je pensais que この 表現 に ついて は すでに 話し ました 過去 の ビデオ で 、 私 は それ を 考え ました 우리는 이미이 표현에 대해 이야기했습니다 과거의 비디오에서 Мы уже говорили об этом выражении в видео в прошлом, но я думал, что

fosse utile includerla in questa lista, perché è molto usata nella lingua parlata. ولكني فكرت أن إضافته لهذه القائمة ستكون مفيدة , لأنه مستعمل كثيرا في اللغة الإيطالية es war nützlich, es in diese Liste aufzunehmen, weil es ist in der gesprochenen Sprache weit verbreitet. it would be useful to include it in this list, because it is widely used in the spoken language. fue útil incluirlo en esta lista, porque Es ampliamente utilizado en el idioma hablado. il était utile de l'inclure dans cette liste, car il est largement utilisé dans la langue parlée. この リスト に 含める と 便利でした 。 話し言葉 で 広く 使用 さ れて い ます 。 이 목록에 포함시키는 것이 유용했습니다. 그것은 언어로 널리 사용됩니다. было полезно включить его в этот список, потому что это широко используется в разговорной речи.

Quando volete ricordare qualcosa a qualcuno, o volete che qualcuno faccia qualcosa, seguendo إذا أردتم تذكير شخص ما بشيء ما أو تريدون شخص ما أن يفعل شيئا Wenn Sie jemanden an etwas erinnern möchten, oder Sie möchten, dass jemand etwas tut, indem er folgt When you want to remind something to someone, or you want someone to do something, Cuando quieres recordarle algo a alguien, o quieres que alguien haga algo siguiendo Lorsque vous voulez rappeler quelque chose à quelqu'un, ou vous voulez que quelqu'un fasse quelque chose en suivant 誰 か に 何 か を 思い出さ せ たい とき 、 または 、 誰 か に フォロー して もらい たい 누군가에게 무언가를 상기시키고 싶을 때 또는 당신은 누군가가 다음을 수행하여 무언가를하기를 원합니다 Когда вы хотите напомнить кому-то о чем-то, или вы хотите, чтобы кто-то сделал что-то

il vostro consiglio, potete usare questa espressione, utilizzandola all'inizio della vostra frase. اتباعا لنصيحتكم تستطيعون استعمال هذا التعبير باستعماله عند بداية الجملة Ihren Rat, können Sie diesen Ausdruck verwenden, Verwenden Sie es am Anfang Ihres Satzes. taking your advice, you can use this expression at the beginning of the sentence. tu consejo, puedes usar esta expresión, usándolo al comienzo de tu oración. vos conseils, vous pouvez utiliser cette expression, l'utiliser au début de votre phrase. あなた の アドバイス 、 あなた は この 表現 を 使う こと が でき ます 、 あなた の 文 の 初め に それ を 使用 し ます 。 당신의 조언, 당신은이 표현을 사용할 수 있습니다 문장의 시작 부분에 사용하십시오. ваш совет, вы можете использовать это выражение, используя его в начале вашего предложения.

Mi raccomando, ricordati di pagare la bolletta dell'acqua! "على فكرة" لا تنسى دفع فاتورة المياه Bitte denken Sie daran, die Rechnung zu bezahlen Wasser! "Make sure / Don't forget to pay the water bill!" Por favor, recuerde pagar la factura Agua! N'oubliez pas de payer la facture L'eau! 必ず お 支払い ください 水 ! 청구서를 지불하십시오 물! Пожалуйста, не забудьте оплатить счет Вода!

Mi raccomando, spegni il cellulare quando vai a dormire! "على فكرة" أطفيء النقال عند الذهاب إلى النوم Bitte schalten Sie Ihr Handy aus, wenn geh schlafen! "Please, do turn your cell phone off when you go to bed!" Por favor, apague su teléfono celular cuando ve a dormir! Veuillez éteindre votre téléphone portable lorsque va dormir! ときに 、 あなた の 携帯 電話 を オフ に して ください 寝ろ ! 휴대 전화를 끄면 자러 가자! Пожалуйста, выключите свой мобильный телефон, когда иди спать!

Quindi chi parla reputa il consiglio o la raccomandazione come molto importante. أي أن المتكلم يعيد النصيحة أو التوصية كأنها مهمة جدا Der Redner berücksichtigt also den Rat oder die Empfehlung als sehr wichtig. Therefore, the speaker considers his advice or suggestion as very important. Entonces el orador considera el consejo o la recomendación como muy importante. L'orateur considère donc le conseil ou la recommandation comme très importante. スピーカー は アドバイス や 非常に 重要な 推奨 事項 。 화자는 조언이나 매우 중요한 추천. Таким образом, докладчик учитывает совет или рекомендация как очень важная.

Usate questa espressione quando volete che qualcuno smetta di fare quello che sta facendo, استعملوا هذا التعبير عندما تريدون أن شخص ما يوقف ما يفعله Verwenden Sie diesen Ausdruck, wenn Sie es möchten jemand hört auf zu tun was er tut, Use this expression when you want someone to stop doing what they're doing, Usa esta expresión cuando quieras alguien deja de hacer lo que hace, Utilisez cette expression quand vous le voulez quelqu'un arrête de faire ce qu'il fait, 必要な とき に この 式 を 使用 し ます 誰 か が やって いる こと を やめ 、 원할 때이 표현을 사용하십시오 누군가가하고있는 일을 멈추고 Используйте это выражение, когда хотите кто-то перестанет делать то, что они делают,

come ad esempio parlare, piangere, discutere, dare fastidio più in generale. مثلا يتكلم أو يبكي أو يجادل أو يضايق زيادة بصفة عامة wie reden, weinen, streiten, allgemeiner stören. such as talking, crying, arguing, more in general being annoying. como hablar, llorar, discutir, molestar más en general. comme parler, pleurer, se disputer, dérange plus généralement. 話したり 、 泣いたり 、 主張 したり 、 より 一般 的に 悩む 。 말하고, 울고, 말다툼하고 더 일반적으로 귀찮게합니다. такие как говорить, плакать, спорить, беспокоить в целом.

Come potete capire quindi, questa espressione è usata maggiormente in un contesto di discussione, كما تفهمون إذن هذا التعبير يستعمل غالبا في سياق النقاش أو الجدال Wie Sie dann verstehen können, dieser Ausdruck wird meistens in einem Diskussionskontext verwendet, As I'm sure you're aware, thus, this expression is mostly used in the context of an argument, Como puedes entender entonces, esta expresión se usa principalmente en un contexto de discusión, Comme vous pouvez le comprendre alors, cette expression est principalement utilisé dans un contexte de discussion, 理解 できる と 思い ます が 、 この 表現 は 主に 議論 の 文脈 で 使用 さ れ 、 그때 알 수 있듯이이 표현은 주로 토론 환경에서 사용됩니다. Как вы можете понять, это выражение в основном используется в контексте обсуждения,

di litigio. des Streits. of a quarrel. de pelea. de querelle. けん か 。 싸움. ссоры.

Quindi chi dice questa espressione probabilmente è arrabbiato o infastidito da qualcuno, nello أي أن الذي يقول هذا التعبير يمكن أن يكون غاضبا أو متضايقا من شخص ما بالتحديد Also, wer sagt diesen Ausdruck wahrscheinlich ist wütend oder genervt von jemandem in der So, whoever uses this expression is probably angry or annoyed at someone, Entonces, ¿quién dice esta expresión probablemente está enojado o molesto por alguien en el Alors, qui dit probablement cette expression est en colère ou ennuyé par quelqu'un dans le だから 誰 が この 表現 を 言う でしょう の 誰 か に 腹 を 立てて いる か イライラ して いる 그래서 누가이 표현을 말할까요 에 누군가에 의해 화가 또는 화가 Так, кто говорит это выражение, вероятно, злится или раздражен кем-то в

specifico. spezifisch. more specifically específico. spécifique. 特定 。 특정. специфичны.

Il fatto che i verbi delle espressioni siano coniugati al modo imperativo, ci fa capire حقيقة أن الأفعال مصرفة في صيغة الأمر , Die Tatsache, dass die Verben der Ausdrücke sind kombiniert mit dem imperativen Weg macht es uns verständlich The fact that the verbs in the expression are conjugated in the imperative mood, explains to us El hecho de que los verbos de las expresiones son combinado con la forma imperativa, nos hace comprender Le fait que les verbes des expressions soient combiné avec l'impératif, il nous fait comprendre 式 の 動詞 が 命令 型 の 方法 と 組み合わせる こと で 、 표현의 동사가 명령형 방식과 결합하면 Тот факт, что глаголы выражений в сочетании с императивным образом, это заставляет нас понять

che si tratta di un comando e quindi questo rende l'azione abbastanza forte come significato. dass es ein Befehl ist und daher dies es macht die Handlung stark genug als Bedeutung. that we're talking about an order, which makes the meaning of the word quite strong. que es un comando y por lo tanto esto hace que la acción sea lo suficientemente fuerte como significado. que c'est une commande et donc cela rend l'action assez forte comme sens. コマンド である こと 、 したがって これ は 意味 と して アクション を 十分に 強く し ます 。 그것이 명령이며 따라서 그것은 행동을 의미로 충분히 강하게 만듭니다. что это команда и, следовательно, это это делает действие достаточно сильным как смысл.

Questa espressione si usa in risposta a qualcosa che non crediamo sia vero. هذا التعبير يستعمل للإجابة على شيء لا نعتقد أنه صحيح Dieser Ausdruck wird als Antwort auf etwas verwendet dass wir nicht glauben, ist wahr. This expression is used in response to something we don't believe is true. Esta expresión se usa en respuesta a algo que no creemos que sea verdad. Cette expression est utilisée en réponse à quelque chose que nous ne croyons pas vrai. この 表現 は 何 か に 反応 して 使用 さ れ ます 私 たち が 信じて い ない こと は 真実です 。 이 표현은 무언가에 대한 응답으로 사용됩니다 우리가 믿지 않는 것은 사실입니다. Это выражение используется в ответ на что-то что мы не верим, это правда.

Anche qui il contesto è di litigio o discussione, se qualcuno durante un litigio racconta la وأيضا هنا السياق هو للجدال أو النقاش , إذا شخص ما أثناء الجدال ذكر الحقائق من وجهة نظره Auch hier ist der Kontext Streit oder Diskussion, wenn jemand während eines Streits die Geschichte erzählt The context is once again a quarrel or an argument; if someone during an argument tells Aquí también el contexto es disputa o discusión, si alguien durante una pelea cuenta la historia Ici aussi, le contexte est une querelle ou une discussion, si quelqu'un au cours d'une querelle raconte l'histoire ここ でも コンテキスト は 喧嘩 や 議論 です 、 喧嘩 中 の 誰 か が 話 を した 場合 여기에서도 맥락은 논쟁이나 토론입니다. 싸움 중에 누군가 이야기를하면 Здесь также контекст ссоры или обсуждения, если кто-то во время ссоры рассказывает историю

sua versione dei fatti e noi non siamo d'accordo con questa versione dei fatti, allora possiamo seine Version der Fakten und wir sind nicht einverstanden Mit dieser Version der Fakten können wir dann their side of the story and we don't agree with said side of the story, then we can su versión de los hechos y no estamos de acuerdo con esta versión de los hechos, entonces podemos sa version des faits et nous ne sommes pas d'accord avec cette version des faits, alors nous pouvons 事実 の 彼 の バージョン と 私 たち は 同意 し ませ ん この バージョン の ファクト を 使用 する と 、 次の こと が でき ます 사실의 그의 버전과 우리는 동의하지 않는다 이 버전의 사실을 통해 его версия фактов, и мы не согласны с этой версией фактов, то мы можем

usare questa espressione. Verwenden Sie diesen Ausdruck. use this expression. usa esta expresión. utilisez cette expression. この 表現 を 使用 し ます 。 이 표현을 사용하십시오. используйте это выражение.

"Ma fammi il favore!”. "Aber tu mir den Gefallen!" "Get out of here!" "¡Pero hazme el favor!" "Mais faites-moi la faveur!" 「 でも 私 に お 願い し ます !」 "하지만 부탁이있어!" "Но сделай мне одолжение!"

Possiamo pensare questa espressione come la versione abbreviata della frase “Fammi il يمكن اعتبار هذا التعبير هو اختصار للجملة Wir können uns diesen Ausdruck als den vorstellen Kurzfassung des Satzes „Mach mich zum We can think of this expression as the short version of the sentence: Podemos pensar en esta expresión como el versión abreviada de la frase "Hazme el Nous pouvons penser à cette expression comme version abrégée de la phrase «Fais-moi le この 表現 は 、 フレーズ の 略語 「 Make me the 우리는이 표현을 “저를 만들어주세요. Мы можем думать об этом выражении как сокращенная версия фразы «Сделай мне

favore di tacere" O “fammi il favore di fare silenzio!”. اعمل لي معروفا بالسكوت أو الهدوء Bitte halt die Klappe "O", tu mir den Gefallen sei still! ". "Do me a favor and stop talking" or "Do me a favor and be quiet!" por favor cállate "O" hazme el favor de ¡Cállate! ". s'il te plait tais-toi "O" fais-moi la faveur de tais-toi! ". 「 O 」 を 黙ら せて ください 黙れ !」 "O"를 닫아주세요 조용히! ". пожалуйста, заткнись "О", сделайте мне одолжение молчи!

Quindi si ordina alla persona di stare in silenzio. أي أنك تأمر الشخص أن يلتزم بالهدوء Dann wird der Person befohlen, in zu bleiben Stille. Therefore, you're ordering the other person to remain silent. Luego se ordena a la persona que se quede en silencio. On ordonne ensuite à la personne de rester le silence. 次に 、 その 人 は 滞在 する ように 命じ られ ます 沈黙 。 그런 다음 그 사람은 체재하라는 명령을받습니다 침묵. Затем человеку приказывают оставаться в молчание.

Questa espressione è invece più positiva, perché speriamo che una situazione vada per هذا التعبير أكثر إيجابية , لأننا نأمل أن الوضع يسير إلى الأفضل Dieser Ausdruck ist positiver, weil wir hoffen, dass eine Situation eintritt Instead, this expression is more positive, because we're hoping for a situation to Esta expresión es más positiva. porque esperamos que la situación siga Cette expression est plus positive, parce que nous espérons qu'une situation va この 表現 は より 肯定 的です 私 たち は 状況 が 続く こと を 願って い ます 이 표현은 더 긍정적입니다 우리는 상황이 계속되기를 희망하기 때문에 Это выражение более позитивно, потому что мы надеемся, что ситуация идет на

il meglio oppure speriamo che qualcosa che desideriamo accada o che qualcosa che non das beste oder hoffentlich etwas das Wir wünschen uns, dass etwas passiert oder nicht work out for the best, or we're hoping that something we desire will happen, or that something lo mejor o con suerte algo que deseamos que algo suceda o no le meilleur ou, espérons-le, quelque chose qui nous souhaitons que quelque chose se passe ou non 最高 または うまく いけば 何 か 私 たち は 何 か が 起こる こと を 望み ます 최고 또는 희망적으로 뭔가 우리는 무언가가 일어나기를 원합니다 лучшее или, надеюсь, что-то мы хотим, чтобы что-то произошло или нет

desideriamo non accada. Wir wünschten, es wäre nicht passiert. we don't want to happen will not happen. deseamos que no haya sucedido. nous souhaitons que cela ne se produise pas. 私 たち は それ が 起こら なかった こと を 望み ます 。 우리는 그것이 일어나지 않기를 바랍니다. Мы бы хотели, чтобы этого не случилось.

Questa espressione ha lo stesso significato di “incrociamo le dita!”, per augurarci هذا التعبير له نفس معنى لنعكس الأصابع Dieser Ausdruck hat die gleiche Bedeutung "Daumen drücken!", uns wünschen This expression has the same meaning as "fingers crossed!", which is used to wish Esta expresión tiene el mismo significado. para "cruzar los dedos", para desearnos Cette expression a la même signification "croiser les doigts!", nous souhaiter この 表現 は 同じ 意味 です 「 あなた の 指 を 交差 さ せる !」 이 표현은 같은 의미입니다 "손가락을 엇갈리게!" Это выражение имеет то же значение «скрестить пальцы!», пожелать нам

che accada il meglio. dass das Beste passiert. that everything turns out well. Que lo mejor sucede. que le meilleur arrive. 最高の 出来事 。 최선의 일이 что происходит лучшее

Questa espressione può essere utilizzata in molti contesti, in riferimento al cibo, هذا التعبير يمكن أن يستعمل في العديد من السياقات Dieser Ausdruck kann verwendet werden in vielen Zusammenhängen, in Bezug auf Lebensmittel, This expression can be used in many contexts, with reference to food, Esta expresión se puede usar en muchos contextos, con referencia a la comida, Cette expression peut être utilisée dans de nombreux contextes, en ce qui concerne la nourriture, この 式 は 使用 でき ます 多く の 文脈 で 、 食品 に 関して 、 이 표현은 사용할 수 있습니다 많은 맥락에서 음식과 관련하여 Это выражение можно использовать во многих случаях применительно к еде,

ad un luogo, ad un film, ad un libro, ad una persona. zu einem Ort, zu einem Film, zu einem Buch, zu einem Person. to a place, to a movie, to a book, to a person. a un lugar, a una película, a un libro, a un persona. à un endroit, à un film, à un livre, à un personne. 場所 、 映画 、 本 、 人 。 장소, 영화, 책, 사람입니다. к месту, к фильму, к книге, к человек.

Si tratta di un'espressione di apprezzamento nella media, quindi voi non vi sbilanciate يتعلق بتعبير تقدير وسطي , Es ist ein Ausdruck der Wertschätzung Durchschnitt, so dass Sie nicht aus dem Gleichgewicht sind It's an expression that implies an average judgment, which means that you're not Es una expresión de agradecimiento promedio, para que no estés fuera de balance C'est une expression d'appréciation moyenne, donc vous n'êtes pas déséquilibré 感謝 の 気持ち です 平均 な ので 、 バランス が 取れて い ませ ん 감사의 표현입니다 평균이므로 균형이 맞지 않습니다 Это выражение признательности средний, так что вы не находитесь вне баланса

nel vostro giudizio. nach deinem Urteil. going out on a limb. a tu juicio. à votre avis. あなた の 判断 で 。 당신의 판단에. по вашему мнению.

Per esempio, "il film che ho visto ieri non era male". مثلا الفيلم الذي شاهدته أمس لم يكن سيئا , Zum Beispiel "der Film, den ich gestern gesehen habe, nicht es war schlecht. " For example, "The movie I watched yesterday wasn't too bad". Por ejemplo, "la película que vi ayer no fue malo ". Par exemple, "le film que j'ai vu hier n'a pas c'était mauvais. " たとえば 、「 昨日 見た 映画 は それ は 悪かった 。」 예를 들어 "어제 보았던 영화는 "나쁘다." Например, «фильм, который я видел вчера, не это было плохо ".

Non era un brutto film, ma probabilmente non lo riguarderei. لم يكن فيلما سيئا , ولكن ربما لن أشاهده Es war kein schlechter Film, aber wahrscheinlich nicht Ich würde ihn betreffen. It wasn't a terrible movie, but I probably wouldn't watch it again. No fue una mala película, pero probablemente no. Me preocuparía por él. Ce n'était pas un mauvais film, mais probablement pas Je le concernerais. それ は 悪い 映画 で は なかった が 、 おそらく そう で は ない 私 は 彼 を 心配 し ました 。 나쁜 영화는 아니지만 아마 아닐 것입니다. 나는 그를 걱정할 것입니다. Это был не плохой фильм, но, вероятно, нет Я бы касался его.

Possiamo usare questa espressione quando sentiamo una notizia che non pensiamo possa essere نستطيع استعمال هذا التعبير عندما نسمع خبرا لا نعتقد من الممكن أن يكون صحيحا Wir können diesen Ausdruck verwenden, wenn wir hören Eine Neuigkeit, von der wir nicht glauben, dass sie es sein kann We can used this expression when we hear news that we don't believe to be true. Podemos usar esta expresión cuando escuchamos una noticia que no creemos que pueda ser Nous pouvons utiliser cette expression lorsque nous entendons une nouvelle que nous ne pensons pas pouvoir être 聞いたら この 表現 が 使える あり 得 ない と 思う ニュース の 一部 우리는들을 때이 표현을 사용할 수 있습니다 우리가 생각할 수없는 뉴스 Мы можем использовать это выражение, когда слышим новость, которую мы не думаем

vera. wahr. verdadera. vrai. 真 。 사실. правда.

Ad esempio: -"Beatrice mi ha detto che Luca sarebbe partito da solo." مثلا : بياتريتشي قالت لي أن لوكا قد يكون رحل وحيدا Zum Beispiel: - "Beatrice hat mir das gesagt Luca wäre alleine gegangen. " For example: "Beatrice told me that Luca would leave on his own." Por ejemplo: - "Beatrice me dijo que Luca se habría quedado solo ". Par exemple: - "Beatrice m'a dit que Luca serait parti seul. " 例 :-「 ベアトリス は ルカ は 一 人 に なって いた だろう 」 と 語った 。 예를 들면 :- "Beatrice가 루카는 혼자 떠났을 것입니다. " Например: - «Беатрис сказала мне, что Лука остался бы один.

- "Ma figurati! تخيلي! - "Aber stell dir vor! - "There's no way! - "Pero imagina! - "Mais imaginez! -「 でも 想像 して みて ! - "하지만 상상 해봐! - «Но представь!

Luca non va neanche al supermercato da solo." لوكا لا يمشي حتى للسوق وحده Luca geht nicht einmal alleine in den Supermarkt. " Luca won't even go to the grocery store on his own." Luca ni siquiera va sola al supermercado ". Luca ne va même pas au supermarché seul. " ルカ は 一 人 で スーパー に 行く こと すら し ませ ん 。」 루카는 심지어 혼자 슈퍼마켓에 가지도 않습니다. " Лука даже не ходит в супермаркет один. "

Quindi chi risponde reputa l'informazione impossibile. أي أن الذي يجيب يكرر المعلومة المستحيلة Wer also antwortet, berücksichtigt die Informationen unmöglich. Therefore, the person replying considers the information as impossible. Entonces quien responde considera la información imposible. Donc, quiconque répond considère les informations impossible. 返信 する 人 は 誰 でも 情報 を 考慮 し ます 不可能 。 답글을 보낸 사람은 정보를 고려합니다. 불가능합니다. Так что, кто бы ни ответил, рассматривает информацию невозможно.

Perché questa persona, Luca, non è neanche in grado di andare al supermercato da solo, لأن هذا الشخص , لوكا, ليس له حتى القدرة على الذهاب إلى السوق لوحده Weil diese Person, Luca, nicht einmal ist in der Lage, allein in den Supermarkt zu gehen, Because that person, Luca, isn't even capable of going to the grocery store on his own, Porque esta persona, Luca, ni siquiera es capaz de ir al supermercado solo, Parce que cette personne, Luca, n'est même pas pouvoir aller seul au supermarché, この 人 、 ルカ は 同じで は ない ので スーパー に 一 人 で 行く こと が でき 、 루카라는 사람은 혼자 슈퍼마켓에 갈 수 있고 Потому что этот человек, Лука, даже не в состоянии пойти в супермаркет один,

quindi è improbabile che parta per un viaggio da solo. إذن من غير المحتمل أن يذهب في رحلة لوحده Daher ist es unwahrscheinlich, dass er zu einer Reise aufbricht allein. so it's not likely for him to be leaving on a trip all by himself. así que es poco probable que se vaya de viaje solo il est donc peu probable qu'il part pour un voyage seul. 彼 が 旅行 に 出かける こと は ほとんど あり ませ ん 一 人 で 。 그가 여행을 떠날 것 같지 않아 혼자. так что вряд ли он уедет в поездку в одиночку.

Ma figurati! تصوري! أو تخيلي Aber stell dir vor! No way! Pero imagina! Mais imaginez! しかし 、 想像 して みて ください 。 그러나 상상해보십시오! Но представь!

Questa è la vostra espressione preferita, lo so! هذا هو تعبيركم المفضل, أعرف هذا ! Dies ist dein Lieblingsausdruck, Ich weiß! This is your favorite expression, I know that! Esta es tu expresión favorita, lo se Ceci est votre expression préférée, je sais! これ は あなた の 好きな 表現 です わかった ! 이것은 당신이 가장 좋아하는 표현입니다. 알아요! Это твое любимое выражение, я знаю

Quando non sappiamo la risposta ad una domanda, possiamo dire “boh!”, che significa “non عندما لا نعرف الإجابة عن سؤال نستطيع الإجابة بووه! Boh! Wenn wir die Antwort auf eine Frage nicht kennen, wir können "boh!" sagen, was "nicht" bedeutet When you don't know the answer to a question, we can say "boh!", which means Cuando no sabemos la respuesta a una pregunta, podemos decir "boh!", que significa "no Lorsque nous ne connaissons pas la réponse à une question, nous pouvons dire "boh!", ce qui signifie "pas 質問 の 答え が わから ない とき は 「 boh !」 と 言う こと が でき ます 질문에 대한 답을 모른다면 "boh!"라고 말할 수 있는데 Когда мы не знаем ответа на вопрос, мы можем сказать «бох!», что означает «не

lo so!” Ich weiß! " "I don't know!". Lo se! Je sais! " わかった !」 알아요! " Я знаю!

Questa ultima espressione la utilizziamo come negazione, con il significato di “Ma no!”. هذا التعبير نستخدمه كنفي , بمعنى ولكن لا Ma no! Wir verwenden diesen letzten Ausdruck als Negation mit der Bedeutung von "Aber nein!". This last expression is used as a negation, with the meaning of "not a chance!". Usamos esta última expresión como negación, con el significado de "¡Pero no!". Nous utilisons cette dernière expression comme négation, avec le sens de "Mais non!". この 最後 の 式 を 「 否定 」 と いう 意味 の 否定 。 우리는이 마지막 표현을 "하지만 아니!"의 의미로 부정. Мы используем это последнее выражение как отрицание, со значением «но нет!».

In origine abbiamo due parole separate, "ma" e "che", che possiamo supporre fossero l'inizio في الأصل لدينا كلمتين مفصلوتين , ma,che Wir haben ursprünglich zwei getrennte Wörter, "aber" und "das", von dem wir annehmen können, war der Anfang Originally there were two separate words, "ma" and "che", which were supposedly the beginning Originalmente tenemos dos palabras separadas, "pero" y "eso", que podemos suponer que fueron el comienzo Nous avons à l'origine deux mots distincts, "mais" et "cela", que nous pouvons supposer étaient le début 私 たち は 元々 、「 しかし 」 と いう 2 つ の 別々の 単語 を 持って い ます そして 、 それ が 始まり だった と 想定 できる 「 あれ 」 우리는 원래 "그러나" "저것"은 우리가 시작이라고 가정 할 수 있습니다 У нас изначально есть два отдельных слова "но" и "то", которое мы можем считать началом

di una domanda, del tipo “ma che stai dicendo?”. einer Frage wie "Was sagst du?". of a question such as "(but) what are you talking about?". de una pregunta, como "¿qué estás diciendo?" d'une question, comme "que dites-vous?". 「 あなた は 何 を 言って いる の ?」 の ような 質問 の 。 "무슨 말을하는거야?" вопроса, типа «что ты говоришь?».

In seguito, con l'uso, abbiamo ottenuto una sola parola, dall'abbreviazione della وفي الوقت اللاحق , مع الاستعمال حافظنا على كلمة واحدة فقط من اختصار Später, mit Gebrauch, bekamen wir ein Wort aus der Abkürzung von Later on, the use of the words generated a single word, derived from the abbreviation of Más tarde, con el uso, tenemos una palabra, de la abreviatura de Plus tard, avec l'utilisation, nous avons un mot, de l'abréviation de その後 、 使用 する と 、 の 略語 から 一言 나중에 사용하면서 우리는 한마디로 Позже, с использованием, мы получили одним словом, от аббревиатуры

domanda, “macché”, usata per negare qualcosa viene detto. السؤال , macché , يستخدم لنفي شيء ما قد قيل Frage, "Macché", verwendet, um etwas zu leugnen es wird gesagt. the question: "macché", which is used to negate something said. pregunta, "macché", solía negar algo se dice question, "macché", utilisé pour nier quelque chose c'est dit. 質問 、「 マッシェ 」、 何 か を 否定 する ため に 使用 と 言わ れて い ます 。 무언가를 거부하는 데 사용되는 질문 "macché" 그렇습니다. вопрос, "macché", раньше что-то отрицал сказано.

Questo è tutto per oggi! هذا كل شيء لليوم ! Das ist alles für heute! This is all for today! ¡Eso es todo por hoy! C'est tout pour aujourd'hui! 今日 は 以上 です ! 오늘은 그게 다야! На сегодня все!

Spero che questo video vi sia utile. أرجو أن هذا الفيديو كان مفيدا لكم . Ich hoffe, dieses Video ist nützlich für Sie. I hope this video will help you. Espero que este video te sea útil. J'espère que cette vidéo vous sera utile. この 動画 が お 役 に 立てば 幸いです 。 이 비디오가 도움이 되길 바랍니다. Я надеюсь, что это видео полезно для вас.

E noi ci vediamo nel prossimo! ونتقابل في الفيديو القادم Und wir sehen uns im nächsten! And I'll see you in the next one! ¡Y nos vemos en el próximo! Et nous vous verrons dans le prochain! そして また お 会い し ましょう ! 그리고 우리는 다음에 보자! И мы увидимся в следующем!

Ciao! مع السلامة ! Hallo! Bye! ¡Hola! Bonjour; salut! こんにちは ! 안녕하세요! Здравствуйте!