×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Artesplorando (canale YouTube), Edgar Degas | La classe di danza - YouTube

Edgar Degas | La classe di danza - YouTube

Pittura e danza, due aspetti che nell'opera di Degas vanno a braccetto. Come se stessimo

spiando dal buco della serratura, l'artista qui ci permette di cogliere un momento durante una

lezione di danza. Il maestro che nel dipinto dà il tempo con il bastone è uno dei ballerini

e coreografi francesi più importanti del XIX secolo: Jules Perrot. L'insegnante che vediamo

nell'opera fu un tempo primo ballerino del Balletto Imperiale a San Pietroburgo dove

realizzò bellissime coreografie entrate nella storia della danza classica. La lezione è in

pieno svolgimento e Degas coglie molti dettagli che la rendono una vera istantanea

di realtà. Un gruppo di ballerine sul fondo sta chiacchierando, c'è chi si sistema i capelli,

chi ha le braccia incrociate, chi stende le gambe e chi appoggia stancamente il volto sulla mano.

Un'allieva in particolare attira la nostra attenzione: si tratta della ragazza posta

sulla sinistra del quadro e che con un gesto di fastidio si gratta la schiena.

Ha un fiocco giallo sul tutù e i capelli raccolti in una lunga treccia. È Marie van

Goethem che il pittore userà come modella per la sua unica scultura esposta volontariamente,

La ballerina di 14 anni. L'artista colloca la scena in un interno scegliendo un angolo

decentrato per incorniciare la scena, accentuando il forte scorcio attraverso le linee oblique delle

tavole del parquet. Da una finestra sullo sfondo intravediamo un paesaggio urbano.

Degas amava molto ritratte le ballerine forse anche perché grazie a un amico musicista

d'orchestra si poté spesso intrufolare dietro alle quinte del teatro dell'Opéra di Parigi. A

partire dagli anni Settanta del XIX secolo le ballerine raffigurate alla sbarra, alle prove

o a riposo saranno il soggetto prediletto di Degas. Ma in questo dipinto c'è anche un altro

elemento importante: vi sembrerà strano, ma è il parquet. Il pittore grazie alla particolare

visione prospettica dall'alto verso il basso lo rende protagonista del quadro. In effetti

il parquet rappresenta il principale strumento di lavoro per una ballerina, regolarmente pulito con

un panno per evitare cadute e ruzzoloni. Ed è lo stesso parquet sul quale il maestro dà

il tempo con il bastone. Degas non userà mai pienamente una tecnica impressionista, ma lo

si può definire tale per la capacità di cogliere sempre l'istante in maniera genuina e naturale.

Edgar Degas | La classe di danza - YouTube Edgar Degas | Der Tanzkurs - YouTube Edgar Degas | Το μάθημα χορού - YouTube Edgar Degas | The Dance Class - YouTube Edgar Degas | La clase de baile - YouTube Edgar Degas | A aula de dança - YouTube Эдгар Дега | Танцевальный класс - YouTube

Pittura e danza, due aspetti che nell'opera  di Degas vanno a braccetto. Come se stessimo Painting and dance, two aspects that go hand in hand in Degas's work. As if we were Pintura y danza, dos aspectos que van de la mano en la obra de Degas. Como si estuviéramos Peinture et danse, deux aspects qui vont de pair dans l'œuvre de Degas. Comme si nous

spiando dal buco della serratura, l'artista qui  ci permette di cogliere un momento durante una spying through a keyhole, the artist here allows us to catch a moment during a espiando por el ojo de una cerradura, aquí el artista nos permite captar un momento durante una épiions par un trou de serrure, l'artiste nous permet ici de capter un instant lors d'un cours de

lezione di danza. Il maestro che nel dipinto  dà il tempo con il bastone è uno dei ballerini dance class. The master who gives time with the stick in the painting is one of the clase de baile. El maestro que da tiempo al palo en el cuadro es uno de los danse. Le maître qui donne le temps au bâton dans le tableau est l'un des

e coreografi francesi più importanti del XIX  secolo: Jules Perrot. L'insegnante che vediamo most important French dancers and choreographers of the 19th century: Jules Perrot. The teacher we see bailarines y coreógrafos franceses más importantes del siglo XIX: Jules Perrot. El maestro que vemos plus importants danseurs et chorégraphes français du XIXe siècle : Jules Perrot. Le professeur que nous voyons

nell'opera fu un tempo primo ballerino del  Balletto Imperiale a San Pietroburgo dove in the work was once the principal dancer of the Imperial Ballet in St. Petersburg where en la obra fue una vez el bailarín principal del Ballet Imperial de San Petersburgo, donde dans l'œuvre était autrefois le danseur principal du Ballet impérial de Saint-Pétersbourg où

realizzò bellissime coreografie entrate nella  storia della danza classica. La lezione è in he created beautiful choreographies that entered the history of classical dance. The lesson is in creó hermosas coreografías que entraron en la historia de la danza clásica. La lección está en il a créé de belles chorégraphies qui sont entrées dans l'histoire de la danse classique. La leçon bat

pieno svolgimento e Degas coglie molti  dettagli che la rendono una vera istantanea full swing and Degas captures many details that make it a true snapshot pleno apogeo y Degas capta muchos detalles que la convierten en una verdadera instantánea son plein et Degas capte de nombreux détails qui en font un véritable instantané

di realtà. Un gruppo di ballerine sul fondo sta  chiacchierando, c'è chi si sistema i capelli, of reality. A group of dancers at the back is chatting, there are those who fix their hair, de la realidad. Un grupo de bailarines al fondo charla, los hay que se arreglan el pelo, de la réalité. Un groupe de danseurs au fond discute, il y a ceux qui se coiffent,

chi ha le braccia incrociate, chi stende le gambe  e chi appoggia stancamente il volto sulla mano. those who have their arms crossed, those who stretch their legs and those who wear their faces on their hands. los que tienen los brazos cruzados, los que estiran las piernas y los que llevan la cara entre las manos. ceux qui ont les bras croisés, ceux qui se dégourdissent les jambes et ceux qui portent le visage sur les mains.

Un'allieva in particolare attira la nostra  attenzione: si tratta della ragazza posta One student in particular attracts our attention: it is the girl Una alumna en particular llama nuestra atención: es la niña Une étudiante en particulier attire notre attention : c'est la fille

sulla sinistra del quadro e che con un  gesto di fastidio si gratta la schiena. on the left of the painting who scratches her back with a gesture of annoyance. de la izquierda del cuadro que se rasca la espalda con un gesto de fastidio. à gauche du tableau qui se gratte le dos avec un geste d'agacement.

Ha un fiocco giallo sul tutù e i capelli  raccolti in una lunga treccia. È Marie van She has a yellow bow on her tutu and her hair is pulled back into a long braid. It is Marie van Ella tiene un lazo amarillo en su tutú y su cabello está recogido en una larga trenza. Es Marie van Elle a un nœud jaune sur son tutu et ses cheveux sont ramenés en une longue tresse. C'est Marie van

Goethem che il pittore userà come modella per  la sua unica scultura esposta volontariamente, Goethem that the painter will use as a model for his only voluntarily exhibited sculpture, Goethem la que el pintor utilizará como modelo para su única escultura expuesta voluntariamente, Goethem que le peintre prendra comme modèle pour sa seule sculpture volontairement exposée,

La ballerina di 14 anni. L'artista colloca  la scena in un interno scegliendo un angolo The 14-year-old Dancer. The artist places the scene in an interior by choosing an off-center angle La bailarina de 14 años. El artista sitúa la escena en un interior eligiendo un ángulo descentrado La Danseuse de 14 ans. L'artiste place la scène dans un intérieur en choisissant un angle décentré

decentrato per incorniciare la scena, accentuando  il forte scorcio attraverso le linee oblique delle to frame the scene, accentuating the strong glimpse through the oblique lines of para enmarcar la escena, acentuando la fuerte mirada a través de las líneas oblicuas de pour cadrer la scène, accentuant le fort aperçu à travers les lignes obliques des

tavole del parquet. Da una finestra sullo  sfondo intravediamo un paesaggio urbano. the parquet boards. From a window in the background we glimpse an urban landscape. las tablas de parquet. Desde una ventana al fondo vislumbramos un paisaje urbano. planches de parquet. D'une fenêtre en arrière-plan, nous apercevons un paysage urbain.

Degas amava molto ritratte le ballerine forse  anche perché grazie a un amico musicista Degas was very fond of portraits of dancers, perhaps also because thanks to an Degas era muy aficionado a los retratos de bailarines, quizás también porque gracias a un Degas aimait beaucoup les portraits de danseurs, peut-être aussi parce que grâce à un

d'orchestra si poté spesso intrufolare dietro  alle quinte del teatro dell'Opéra di Parigi. A orchestral musician friend he could often sneak behind the scenes of the Paris Opera. From amigo músico de orquesta, a menudo podía escabullirse entre bastidores de la Ópera de París. A ami musicien d'orchestre, il pouvait souvent se faufiler dans les coulisses de l'Opéra de Paris. A partir

partire dagli anni Settanta del XIX secolo le  ballerine raffigurate alla sbarra, alle prove the 1870s onwards, the dancers depicted at the barre, at rehearsals partir de la década de 1870, las bailarinas representadas en la barra, en los ensayos des années 1870, les danseuses représentées à la barre, aux répétitions

o a riposo saranno il soggetto prediletto di  Degas. Ma in questo dipinto c'è anche un altro or at rest will be Degas's favorite subject. But in this painting there is also another o en reposo serán el tema predilecto de Degas. Pero en este cuadro también hay otro ou au repos seront le sujet de prédilection de Degas. Mais dans ce tableau il y a aussi un

elemento importante: vi sembrerà strano, ma è  il parquet. Il pittore grazie alla particolare important element: it will seem strange to you, but it is the parquet. Thanks to the particular elemento importante: te parecerá raro, pero es el parquet. Gracias a la particular autre élément important : il vous paraîtra étrange, mais c'est le parquet. Grâce à la

visione prospettica dall'alto verso il basso  lo rende protagonista del quadro. In effetti perspective view from top to bottom, the painter makes him the protagonist of the picture. In fact vista en perspectiva de arriba abajo, el pintor lo convierte en el protagonista del cuadro. De hecho vue en perspective particulière de haut en bas, le peintre fait de lui le protagoniste de l'image. En effet

il parquet rappresenta il principale strumento di  lavoro per una ballerina, regolarmente pulito con , the parquet is the main work tool for a dancer, regularly cleaned with , el parquet es la principal herramienta de trabajo de un bailarín, se limpia regularmente con , le parquet est le principal outil de travail d'un danseur, régulièrement nettoyé avec

un panno per evitare cadute e ruzzoloni. Ed  è lo stesso parquet sul quale il maestro dà a cloth to avoid falls and tumbles. And it is the same parquet on which the master gives un paño para evitar caídas y vuelcos. Y es el mismo parquet sobre el que el maestro da un chiffon pour éviter les chutes et les chutes. Et c'est le même parquet sur lequel le maître donne le

il tempo con il bastone. Degas non userà mai  pienamente una tecnica impressionista, ma lo time with the stick. Degas will never fully use an impressionist technique, but it tiempo con el palo. Degas nunca usará completamente una técnica impresionista, pero temps avec le bâton. Degas n'utilisera jamais pleinement une technique impressionniste, mais elle

si può definire tale per la capacità di cogliere  sempre l'istante in maniera genuina e naturale. can be defined as such for the ability to always grasp the moment in a genuine and natural way. puede definirse como tal por la capacidad de captar siempre el momento de una manera genuina y natural. peut être définie comme telle pour sa capacité à toujours saisir l'instant de manière authentique et naturelle.