×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Friends S02, Friends S02E23 5d

Friends S02E23 5d

I think he's a brown-nosing suck-up. You can't fire Joseph. He's not in your department. All right, okay. So I can't fire Joseph... ...but I can sleep with his wife. Not Karen! Yeah, I'm thinking about having an affair with her. You know what? I just did. What the hell are you doing? Oh, it's not me. It's my character! Chandie. The rogue processor who seduces his coworkers' wives... ...and then laughs about it. In fact, I have her panties right there in my drawer! - Really? - No, freak show, she's fictional! Take it easy. If it means that much to you, I'll go find something else. Thank you. It's just that I'm gonna miss Joseph. I liked him. His wife. She was hot. And the kids, you gonna put a pour like summer. Please take these off. I swear I won't scratch. No, sorry, hon. Monica's orders. Well, that wasn't easy. Okay, dinner's on. There's a peach cobbler warming in the oven. So the plate's gonna be hot, but that shouldn't be a problem for you. All right, you kids. Bye, now. - Bye. - Oh, look, look. A low-budget puppet show. A shame you can't see what finger I'm holding up. - Wine? - Please. - Spilled some. - I got it. You look beautiful tonight. What? Sorry. You look beautiful. You know what? That's it. That's it. Oh, yes. Good. You guys, did you? Monica... ...wake up. What's up? I thought of a thing. Yeah? I have to sleep, have to, on this side of the bed.


Friends S02E23 5d

I think he's a brown-nosing suck-up. Мені здається, що він коричневий носат. You can't fire Joseph. He's not in your department. All right, okay. So I can't fire Joseph... ...but I can sleep with his wife. Not Karen! Yeah, I'm thinking about having an affair with her. Так, я думаю про те, щоб завести з нею роман. You know what? I just did. What the hell are you doing? Що, чорт візьми, ти робиш? Oh, it's not me. It's my character! Chandie. The rogue processor who seduces his coworkers' wives... ...and then laughs about it. Переробник-шахрай, який спокушає дружин своїх колег... ...а потім сміється з цього. In fact, I have her panties right there in my drawer! Насправді, її трусики лежать у мене в шухляді! - Really? - No, freak show, she's fictional! — Ні, фрік-шоу, вона вигадана! Take it easy. Заспокойся. If it means that much to you, I'll go find something else. Якщо це для вас так багато значить, я піду знайти щось інше. Thank you. It's just that I'm gonna miss Joseph. I liked him. His wife. She was hot. And the kids, you gonna put a pour like summer. А ви, дітки, наллєте, як літо. Please take these off. Будь ласка, зніміть це. I swear I won't scratch. Клянуся, не подряпаю. No, sorry, hon. Monica's orders. Накази Моніки. Well, that wasn't easy. Okay, dinner's on. Гаразд, вечеря почалася. There's a peach cobbler warming in the oven. У духовці гріється персиковий швець. So the plate's gonna be hot, but that shouldn't be a problem for you. Отже, тарілка буде гарячою, але це не повинно бути для вас проблемою. All right, you kids. Bye, now. - Bye. - Oh, look, look. A low-budget puppet show. Малобюджетний ляльковий спектакль. A shame you can't see what finger I'm holding up. Шкода, що ти не бачиш, який палець я тримаю. - Wine? - Please. - Spilled some. - I got it. - Зрозумів. You look beautiful tonight. What? Sorry. You look beautiful. You know what? Знаєш, що? That's it. Це воно. That's it. Oh, yes. Good. You guys, did you? Ви, хлопці, так? Monica... ...wake up. What's up? I thought of a thing. Я щось подумав. Yeah? I have to sleep, have to, on this side of the bed.