×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

The Forever War, The Forever War #7.1

The Forever War #7.1

„Okay, start.“ Soft click: „A team, follow me.“ She slid out from behind the rock and turned on the faint pink beacon beneath her power pack. I turned on mine and moved out to run alongside of her, and the rest of the team fanned out in a trailing wedge. Nobody fired while A team laid down a cover for us. All I could hear was Potter‘s breathing and the soft crunch-crunch of my boots. Couldn‘t see much of anything, SO I tongued the image converter up to a log two intensification. That made the image kind of blurry but adequately bright. Looked like the bunker had B team pretty well pinned down; they were getting quite a roasting. All of their return fire was laser. They must have lost their grenadier. „Potter, this is Mandella. Shouldn't we take some of the heat off B team?“ „Soon as I can find us good enough cover. Is that all right with you? Private?“ She‘d been promoted to corporal for the duration of the exercise. We angled to the right and lay down behind a slab of rock. Most of the others found cover nearby, but a few had to hug the ground. „Freeman, this is Potter.“ „Potter, this is Smithy. Freeman‘s out; Samuels is out. We only have five men left. Give us some cover so we can get-„ „Roger, Smithy.“ Click. „Open up, A team. The B‘s are really hurt in‘.“ I peeked out over the edge of the rock. My rangefinder said that the bunker was about three hundred fifty meters away, still pretty far. I aimed a smidge on high and popped three, then down a couple of degrees, three more. The first ones overshot by about twenty meters; then the second salvo flared up directly in front of the bunker. I tried to hold on that angle and popped fifteen, the rest of the magazine, in the same direction. I should have ducked down behind the rock to reload, but I wanted to see where the fifteen would land, so I kept my eyes on the bunker while I reached back to unclip another magazine- When the laser hit my image converter, there was a red glare so intense it seemed to go right through my eyes and bounce off the back of my skull. It must have been only a few milliseconds before the converter overloaded and went blind, but the bright green afterimage hurt my eyes for several minutes. Since I was officially „dead,“ my radio automatically cut off, and I had to remain where I was until the mock battle was over. With no sensory input besides the feel of my own skin (and it ached where the image converter had shone on it) and the ringing in my ears, it seemed like an awfully long time. Finally, a helmet clanked against mine.


The Forever War #7.1 La guerra eterna #7.1 Война навеки #7.1

„Okay, start.“ Soft click: „A team, follow me.“ She slid out from behind the rock and turned on the faint pink beacon beneath her power pack. 「オーケー、スタート。」ソフトクリック:「チーム、私に従ってください。」彼女は岩の後ろから滑り出し、パワーパックの下にあるかすかなピンク色のビーコンをオンにしました。 I turned on mine and moved out to run alongside of her, and the rest of the team fanned out in a trailing wedge. 私は自分の電源を入れ、彼女と一緒に走るために移動しました. Nobody fired while A team laid down a cover for us. Aチームが私たちのためにカバーを敷設している間、誰も発砲しませんでした。 All I could hear was Potter‘s breathing and the soft crunch-crunch of my boots. 私に聞こえたのは、ポッターの息遣いと私のブーツの柔らかいカチカチという音だけでした。 Couldn‘t see much of anything, SO I tongued the image converter up to a log two intensification. 何も見えなかったので、画像コンバーターを対数 2 の強度まで上げました。 That made the image kind of blurry but adequately bright. これにより、画像がぼやけた感じになりましたが、十分に明るくなりました。 Looked like the bunker had B team pretty well pinned down; they were getting quite a roasting. 掩体壕には B チームがかなりうまく固定されているように見えました。彼らはかなりローストしていました。 All of their return fire was laser. 彼らの反撃はすべてレーザーでした。 They must have lost their grenadier. 彼らは擲弾兵を失ったに違いない。 „Potter, this is Mandella. 「ポッター、こちらマンデラです。 Shouldn't we take some of the heat off B team?“ „Soon as I can find us good enough cover. Bチームの熱気をいくらか取り除くべきではありませんか? Is that all right with you? それでよろしいですか? Private?“ She‘d been promoted to corporal for the duration of the exercise. 二等兵?」彼女は訓練期間中、伍長に昇進していた。 We angled to the right and lay down behind a slab of rock. 私たちは右に曲がり、岩のスラブの後ろに横になりました。 Most of the others found cover nearby, but a few had to hug the ground. 他のほとんどは近くに隠れていましたが、いくつかは地面を抱きしめなければなりませんでした。 „Freeman, this is Potter.“ „Potter, this is Smithy. 「フリーマン、ポッターです」 「ポッター、スミシーです」 Freeman‘s out; Samuels is out. フリーマンは外出中です。サミュエルズが出ました。 We only have five men left. 男性は5人しか残っていません。 Give us some cover so we can get-„ „Roger, Smithy.“ Click. ロジャー、スミシー、クリック。 „Open up, A team. 「開けて、Aチーム。 The B‘s are really hurt in‘.“ I peeked out over the edge of the rock. B は本当に傷ついています。」 Joe tialdeman 岩の端から覗きました。 My rangefinder said that the bunker was about three hundred fifty meters away, still pretty far. 私の距離計は、掩蔽壕が約350メートル離れていると言いましたが、それでもかなり遠いです。 I aimed a smidge on high and popped three, then down a couple of degrees, three more. 私はスミッジを高く向けて3つポップし、次に数度下げてさらに3つ。 The first ones overshot by about twenty meters; then the second salvo flared up directly in front of the bunker. 最初のものは約20メートルオーバーシュートしました。その後、2回目の斉射が掩蔽壕の真正面で燃え上がりました。 I tried to hold on that angle and popped fifteen, the rest of the magazine, in the same direction. 私はその角度を維持しようとし、マガジンの残りの15を同じ方向にポップしました. I should have ducked down behind the rock to reload, but I wanted to see where the fifteen would land, so I kept my eyes on the bunker while I reached back to unclip another magazine- When the laser hit my image converter, there was a red glare so intense it seemed to go right through my eyes and bounce off the back of my skull. 岩の後ろに隠れてリロードするべきだったのですが、15 発がどこに着地するかを見たかったので、別のマガジンのクリップを外すために後ろに手を伸ばしている間、バンカーに目を光らせていました。真っ赤なまぶしさがとても強烈で、私の目を通り抜けて頭蓋骨の後ろで跳ね返ったように見えました。 It must have been only a few milliseconds before the converter overloaded and went blind, but the bright green afterimage hurt my eyes for several minutes. コンバーターがオーバーロードして失明するまでのほんの数ミリ秒だったに違いありませんが、鮮やかな緑色の残像が数分間私の目を痛めました。 Since I was officially „dead,“ my radio automatically cut off, and I had to remain where I was until the mock battle was over. 私は正式に「死亡」したため、無線は自動的に切れ、模擬戦が終わるまでその場に留まらなければなりませんでした。 With no sensory input besides the feel of my own skin (and it ached where the image converter had shone on it) and the ringing in my ears, it seemed like an awfully long time. 自分の肌の感触(画像コンバーターが当たったところが痛かった)と耳鳴り以外に感覚入力がなかったため、非常に長い時間のように感じました。 Finally, a helmet clanked against mine. 最後に、ヘルメットが私にぶつかりました。