×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Français Authentique 2022, Ne pas en croire ses yeux - Français Authentique

Ne pas en croire ses yeux - Français Authentique

Salut ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Aujourd'hui, nous allons voir ensemble l'expression « ne pas en croire ses yeux ». Cette expression est très utilisée par les francophones et elle est très facile à comprendre, donc je pense que tu n'auras aucune difficulté à vraiment saisir le sens de cette expression.

Avant d'étudier tout ça, d'étudier les mots qui composent cette expression, son sens, étudier des exemples et travailler ta prononciation, je voudrais te rappeler que comme d'habitude tu peux télécharger la fiche PDF gratuite liée à cet épisode. Et tout ça, ça se passe dans la description. Tu vas dans la description, tu as ta fiche PDF, tu donnes ton adresse email et tu reçois instantanément cette fiche. Tu peux aussi découvrir la transcription littérale du podcast, tout ce que je suis en train de dire, repris sur le blog ou sous forme d'un fichier PDF.

Il y a aussi un autre lien dans la description, c'est celui de l'Académie Français Authentique. Les inscriptions à l'Académie sont fermées actuellement, mais le 3 avril on va ré-ouvrir, on va prendre de nouveaux étudiants. Et si tu veux faire partie de ces étudiants, le meilleur moyen pour ne pas manquer ces inscriptions éphémères, c'est de joindre la liste d'attente, donc on t'attend. Dans l'Académie, tu auras accès à plein de contenus exclusifs et des réunions avec les tuteurs français de l'Académie. Tu as une description complète et claire de tout ce que l'Académie fera pour toi dans la description. Donc, tu suis les différents liens.

Passons maintenant à l'explication des différents mots qui composent cette expression « ne pas en croire ses yeux ». Le verbe « croire », il peut être utilisé pour dire, lorsqu'on nous donne une info, lorsqu'on nous dit quelque chose, eh bien dire qu'on est d'accord, on croit que c'est vrai. C'est une marque de confiance. Donc, si tu me dis quelque chose, que je l'entends et que je pense que c'est vrai, que tu me dis la vérité, eh bien on dit que je le crois. Croire, ça revient à faire confiance. On croit, on pense que ce qu'on nous dit est vrai.

Le mot « ses », ici, c'est le possessif pluriel. Donc, ça se rapporte à une personne en particulier, ça lui appartient : « ses ». Cette personne en a plusieurs et ça lui appartient à elle.

Et les « yeux », c'est la partie du corps qu'on utilise pour voir, pour regarder. On a deux yeux, un oeil droit, un oeil gauche. Entre les deux, il y a le nez. C'est les organes qu'on utilise pour voir, pour la vue.

Il n'y a pas d'origine claire pour cette expression « ne pas en croire ses yeux », mais elle est très imagée, on peut facilement la comprendre. Il faut que tu imagines, quand on utilise cette expression « ne pas en croire ses yeux », que tu voies quelque chose qui est tellement surprenant que c'est comme si tes yeux se trompaient, comme si tu ne pouvais pas faire confiance à ce que tu voyais, comme si tes yeux se trompaient forcément. Ce que tu vois est trop surprenant. Tu imagines un peu cette image hein.

Du coup, tu comprends aisément que « ne pas en croire ses yeux », c'est utilisé pour montrer qu'on est très surpris par une chose qu'on voit. On est stupéfait, on ne parvient pas à imaginer cette chose, on n'arrive pas à croire que ce qui se passe est réel.

L'expression, elle n'est pas figée. On change le possessif en fonction du sujet. Je dirais « je n'en crois pas mes yeux », je peux aussi dire « tu n'en crois pas tes yeux ». On change le possessif en fonction du sujet. Mais tu comprends bien l'idée ici hein, on ne fait pas confiance à ses yeux, on ne croit pas ce que nos yeux nous montrent parce qu'on est extrêmement surpris, on est stupéfait.

On va voir, comme d'habitude, quelques exemples. Le premier, c'est quelqu'un qui te dit : « Le spectacle de ce weekend était grandiose. Je n'en croyais pas mes yeux ». Ici, on comprend bien que cette personne était stupéfaite, très surprise de ce qu'elle a vu. C'était tellement beau ou tellement exceptionnel, tellement grand, qu'elle avait du mal à comprendre que c'était réel.

Imagine maintenant, tu as un couple qui organise, qui a commandé des travaux dans leur maison. Et là, en sortant du travail, l'homme dit à la femme : « Les travaux chez nous ont énormément avancé. Tu ne vas pas en croire tes yeux ». En disant cela, il lui dit : « Tu vas être très surprise, tu vas être stupéfaite. C'est terrible ou c'est en tout cas terrible dans le bon sens ici, d'une façon positive. Il y a eu beaucoup d'avancées, beaucoup de progrès, tu vas être très surprise ».

Un autre petit exemple, dans le monde du travail cette fois, quelqu'un dit : « Il était tellement fâché qu'il a quitté la réunion sans rien dire. On n'en croyait pas nos yeux ». Ici, tu avais les autres participants à cette réunion qui étaient stupéfaits, très surpris de voir que cette personne avait quitté la réunion. Tout le monde était extrêmement surpris. Ils n'en croyaient pas leurs yeux.

Donc tu vois, je ne t'ai pas menti, cette expression est relativement claire à comprendre parce qu'elle est très imagée. Et maintenant que tu l'as saisie, je te propose de pratiquer un peu ta prononciation en renforçant un petit peu, en t'appropriant de nouveau cette expression. Comme d'habitude, tu ne te focalises pas sur la grammaire, sur la conjugaison, tu te focalises sur la répétition. Le reste viendra tout seul. Donc, on y va. Tu répètes après moi.

Je n'en crois pas mes yeux.

Tu n'en as pas cru tes yeux.

Il n'en croyait pas ses yeux.

Elle n'en croit pas ses yeux.

Nous n'en avons pas cru nos yeux.

Vous n'en croyez pas vos yeux.

Ils n'en croient pas leurs yeux.

Elles n'en ont pas cru leurs yeux.

Très bien. Merci d'avoir pratiqué cet exercice et merci d'avoir suivi cet épisode. N'oublie pas, évidemment, d'aller télécharger ta fiche PDF gratuite dans la description de cet épisode et toutes les autres ressources associées à ce podcast. C'est toujours bon de pratiquer de façon répétée pour aller plus loin. Et n'oublie pas, par la même occasion, de cliquer sur le premier lien dans la description pour découvrir tout ce que l'Académie Français Authentique peut faire pour toi.

J'ai hâte d'y faire ta connaissance en personne dès le 3 avril. J'entretiens toujours des rapports, des relations avec les membres de l'Académie. Pas plus tard qu'hier, j'étais dans notre salle Zoom « 24 heures sur 24 », j'ai pu faire la connaissance de plusieurs amis et voir d'autres membres qui sont parmi nous depuis plusieurs mois et que je connais déjà très bien. Mais c'est toujours un lieu d'échange et moi j'adore vraiment discuter avec nos membres. Je grandis et les membres réussissent à améliorer leur français tout en améliorant leur vie. C'est le but de l'Académie. Donc, j'ai hâte de te rencontrer.

Je te dis à très bientôt pour un nouveau podcast de Français Authentique. Salut !

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit

Ce que tu recevras:

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français"

* Des informations confidentielles

* Des conseils pour enfin progresser en français

Ne pas en croire ses yeux - Français Authentique Don't believe your eyes - Français Authentique Non credere ai tuoi occhi - Français Authentique Não posso acreditar em seus olhos - francês autêntico

Salut ! Oi ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Obrigado por se juntar a mim neste novo episódio do podcast French Authentic. Aujourd'hui, nous allons voir ensemble l'expression « ne pas en croire ses yeux ». Hoje, vamos ver juntos a expressão “não acreditar nos seus olhos”. Cette expression est très utilisée par les francophones et elle est très facile à comprendre, donc je pense que tu n'auras aucune difficulté à vraiment saisir le sens de cette expression. Essa expressão é muito usada por falantes de francês e é muito fácil de entender, então acho que você não terá dificuldade em realmente entender o significado dessa expressão.

Avant d'étudier tout ça, d'étudier les mots qui composent cette expression, son sens, étudier des exemples et travailler ta prononciation, je voudrais te rappeler que comme d'habitude tu peux télécharger la fiche PDF gratuite liée à cet épisode. Antes de estudar tudo isso, estudar as palavras que compõem esta expressão, seu significado, estudar exemplos e trabalhar sua pronúncia, gostaria de lembrar que como sempre você pode baixar gratuitamente o arquivo PDF vinculado a este episódio. Et tout ça, ça se passe dans la description. E tudo isso acontece na descrição. Tu vas dans la description, tu as ta fiche PDF, tu donnes ton adresse email et tu reçois instantanément cette fiche. Você vai para a descrição, tem seu arquivo PDF, dá seu endereço de e-mail e recebe instantaneamente esse arquivo. Tu peux aussi découvrir la transcription littérale du podcast, tout ce que je suis en train de dire, repris sur le blog ou sous forme d'un fichier PDF. Você também pode descobrir a transcrição literal do podcast, tudo o que estou dizendo, retomado no blog ou na forma de um arquivo PDF.

Il y a aussi un autre lien dans la description, c'est celui de l'Académie Français Authentique. Há também outro link na descrição, é o da Académie Français Authentique. Les inscriptions à l'Académie sont fermées actuellement, mais le 3 avril on va ré-ouvrir, on va prendre de nouveaux étudiants. As inscrições na Academia estão encerradas, mas no dia 3 de abril reabriremos, receberemos novos alunos. Et si tu veux faire partie de ces étudiants, le meilleur moyen pour ne pas manquer ces inscriptions éphémères, c'est de joindre la liste d'attente, donc on t'attend. E se queres ser um destes alunos, a melhor forma de não perderes estas inscrições efémeras é entrares na lista de espera, por isso esperamos por ti. Dans l'Académie, tu auras accès à plein de contenus exclusifs et des réunions avec les tuteurs français de l'Académie. Na Academia você terá acesso a muito conteúdo exclusivo e encontros com os tutores de francês da Academia. Tu as une description complète et claire de tout ce que l'Académie fera pour toi dans la description. Você tem uma descrição completa e clara de tudo que a Academia fará por você na descrição. Donc, tu suis les différents liens. Então você segue os diferentes links.

Passons maintenant à l'explication des différents mots qui composent cette expression « ne pas en croire ses yeux ». Agora vamos explicar as diferentes palavras que compõem esta expressão "não acreditar em seus olhos". Le verbe « croire », il peut être utilisé pour dire, lorsqu'on nous donne une info, lorsqu'on nous dit quelque chose, eh bien dire qu'on est d'accord, on croit que c'est vrai. O verbo "acreditar", pode ser usado para dizer, quando recebemos uma informação, quando nos dizem algo, enfim, para dizer que concordamos, acreditamos que é verdade. C'est une marque de confiance. É uma marca de confiança. Donc, si tu me dis quelque chose, que je l'entends et que je pense que c'est vrai, que tu me dis la vérité, eh bien on dit que je le crois. Então, se você me disser algo, e eu ouvir e achar que é verdade, você me disser a verdade, bem, nós dizemos que eu acredito nisso. Croire, ça revient à faire confiance. Acreditar é confiar. On croit, on pense que ce qu'on nous dit est vrai. Acreditamos, pensamos que o que nos dizem é verdade.

Le mot « ses », ici, c'est le possessif pluriel. A palavra “ses” aqui é o plural possessivo. Donc, ça se rapporte à une personne en particulier, ça lui appartient : « ses ». Portanto, refere-se a uma pessoa em particular, pertence a ele: “seu”. Cette personne en a plusieurs et ça lui appartient à elle. Esta pessoa tem vários e pertence a eles.

Et les « yeux », c'est la partie du corps qu'on utilise pour voir, pour regarder. E os “olhos” são a parte do corpo que usamos para ver, para olhar. On a deux yeux, un oeil droit, un oeil gauche. Temos dois olhos, um olho direito, um olho esquerdo. Entre les deux, il y a le nez. Entre os dois, há o nariz. C'est les organes qu'on utilise pour voir, pour la vue. Estes são os órgãos que usamos para ver, para a visão.

Il n'y a pas d'origine claire pour cette expression « ne pas en croire ses yeux », mais elle est très imagée, on peut facilement la comprendre. Não existe uma origem clara para esta expressão "não acreditar nos seus olhos", mas é muito colorida, podemos facilmente entendê-la. Il faut que tu imagines, quand on utilise cette expression « ne pas en croire ses yeux », que tu voies quelque chose qui est tellement surprenant que c'est comme si tes yeux se trompaient, comme si tu ne pouvais pas faire confiance à ce que tu voyais, comme si tes yeux se trompaient forcément. Você tem que imaginar, quando usamos essa expressão "não acreditar em seus olhos", que você vê algo tão surpreendente que é como se seus olhos estivessem errados, como se você não pudesse confiar nisso que viu, como se seu olhos estavam necessariamente enganados. Ce que tu vois est trop surprenant. O que você vê é muito surpreendente. Tu imagines un peu cette image hein. Imagina um pouco essa imagem hein.

Du coup, tu comprends aisément que « ne pas en croire ses yeux », c'est utilisé pour montrer qu'on est très surpris par une chose qu'on voit. Como resultado, você entende facilmente que “não acreditar em seus olhos” é usado para mostrar que você está muito surpreso com algo que vê. On est stupéfait, on ne parvient pas à imaginer cette chose, on n'arrive pas à croire que ce qui se passe est réel. Estamos maravilhados, não podemos imaginar isso, não podemos acreditar que o que está acontecendo seja real.

L'expression, elle n'est pas figée. A expressão, não é fixa. On change le possessif en fonction du sujet. Mudamos o possessivo dependendo do sujeito. Je dirais « je n'en crois pas mes yeux », je peux aussi dire « tu n'en crois pas tes yeux ». Eu diria “não posso acreditar em meus olhos”, também posso dizer “você não pode acreditar em seus olhos”. On change le possessif en fonction du sujet. Mudamos o possessivo dependendo do sujeito. Mais tu comprends bien l'idée ici hein, on ne fait pas confiance à ses yeux, on ne croit pas ce que nos yeux nous montrent parce qu'on est extrêmement surpris, on est stupéfait. Mas você entendeu a ideia aqui, hein, não confiamos em nossos olhos, não acreditamos no que nossos olhos nos mostram porque ficamos extremamente surpresos, ficamos maravilhados.

On va voir, comme d'habitude, quelques exemples. Veremos, como sempre, alguns exemplos. Le premier, c'est quelqu'un qui te dit : « Le spectacle de ce weekend était grandiose. O primeiro é alguém que diz para você: “O show desse fim de semana foi ótimo. Je n'en croyais pas mes yeux ». Eu não podia acreditar no que meus olhos estavam vendo ". Ici, on comprend bien que cette personne était stupéfaite, très surprise de ce qu'elle a vu. Aqui, entendemos que essa pessoa ficou maravilhada, muito surpresa com o que viu. C'était tellement beau ou tellement exceptionnel, tellement grand, qu'elle avait du mal à comprendre que c'était réel. Era tão lindo ou tão excepcional, tão grande, que ela teve dificuldade em entender que era real.

Imagine maintenant, tu as un couple qui organise, qui a commandé des travaux dans leur maison. Agora imagine, você tem um casal que organiza, que mandou trabalhar na casa deles. Et là, en sortant du travail, l'homme dit à la femme : « Les travaux chez nous ont énormément avancé. E ali, ao sair do trabalho, o homem disse à mulher: “O trabalho em nosso sítio avançou muito. Tu ne vas pas en croire tes yeux ». Você não vai acreditar em seus olhos." En disant cela, il lui dit : « Tu vas être très surprise, tu vas être stupéfaite. Dizendo isso, ele disse a ela: “Você ficará muito surpresa, ficará maravilhada. C'est terrible ou c'est en tout cas terrible dans le bon sens ici, d'une façon positive. É terrível ou é terrível no bom sentido aqui, no positivo. Il y a eu beaucoup d'avancées, beaucoup de progrès, tu vas être très surprise ». Tem havido muito progresso, muito progresso, vocês vão ficar muito surpresos”.

Un autre petit exemple, dans le monde du travail cette fois, quelqu'un dit : « Il était tellement fâché qu'il a quitté la réunion sans rien dire. Outro pequeno exemplo, desta vez no mundo do trabalho, alguém diz: “Ele estava com tanta raiva que saiu da reunião sem dizer nada. On n'en croyait pas nos yeux ». Não podíamos acreditar em nossos olhos." Ici, tu avais les autres participants à cette réunion qui étaient stupéfaits, très surpris de voir que cette personne avait quitté la réunion. Aqui você teve os outros participantes desta reunião que ficaram atordoados, muito surpresos ao ver que esta pessoa havia saído da reunião. Tout le monde était extrêmement surpris. Todos ficaram extremamente surpresos. Ils n'en croyaient pas leurs yeux. Eles não podiam acreditar em seus olhos.

Donc tu vois, je ne t'ai pas menti, cette expression est relativement claire à comprendre parce qu'elle est très imagée. Veja bem, eu não menti para você, essa expressão é relativamente clara de entender porque é muito colorida. Et maintenant que tu l'as saisie, je te propose de pratiquer un peu ta prononciation en renforçant un petit peu, en t'appropriant de nouveau cette expression. E agora que você já entendeu, sugiro que pratique um pouco a sua pronúncia, fortalecendo um pouco, apropriando-se novamente dessa expressão. Comme d'habitude, tu ne te focalises pas sur la grammaire, sur la conjugaison, tu te focalises sur la répétition. Como de costume, você não foca na gramática, na conjugação, você foca na repetição. Le reste viendra tout seul. O resto virá por si só. Donc, on y va. Aqui vamos nos. Tu répètes après moi. Você repete depois de mim.

Je n'en crois pas mes yeux. Eu não posso acreditar nisso.

Tu n'en as pas cru tes yeux. Você não podia acreditar em seus olhos.

Il n'en croyait pas ses yeux. Ele não podia acreditar em seus olhos.

Elle n'en croit pas ses yeux.

Nous n'en avons pas cru nos yeux.

Vous n'en croyez pas vos yeux.

Ils n'en croient pas leurs yeux.

Elles n'en ont pas cru leurs yeux.

Très bien. Merci d'avoir pratiqué cet exercice et merci d'avoir suivi cet épisode. N'oublie pas, évidemment, d'aller télécharger ta fiche PDF gratuite dans la description de cet épisode et toutes les autres ressources associées à ce podcast. Não se esqueça, é claro, de baixar seu arquivo PDF gratuito na descrição deste episódio e todos os outros recursos associados a este podcast. C'est toujours bon de pratiquer de façon répétée pour aller plus loin. Et n'oublie pas, par la même occasion, de cliquer sur le premier lien dans la description pour découvrir tout ce que l'Académie Français Authentique peut faire pour toi.

J'ai hâte d'y faire ta connaissance en personne dès le 3 avril. J'entretiens toujours des rapports, des relations avec les membres de l'Académie. Pas plus tard qu'hier, j'étais dans notre salle Zoom « 24 heures sur 24 », j'ai pu faire la connaissance de plusieurs amis et voir d'autres membres qui sont parmi nous depuis plusieurs mois et que je connais déjà très bien. Mais c'est toujours un lieu d'échange et moi j'adore vraiment discuter avec nos membres. Je grandis et les membres réussissent à améliorer leur français tout en améliorant leur vie. C'est le but de l'Académie. Donc, j'ai hâte de te rencontrer.

Je te dis à très bientôt pour un nouveau podcast de Français Authentique. Salut !

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit

Ce que tu recevras:

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français"

* Des informations confidentielles

* Des conseils pour enfin progresser en français