×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Le bouchon de cristal, Maurice Leblanc, V. — Les Vingt-Sept (1)

V. — Les Vingt-Sept (1)

L'enfant dormait paisiblement sur le lit. La mère ne remuait pas de la chaise longue où Lupin l'avait étendue, mais sa respiration plus calme, le sang qui revenait à sa figure, annonçaient un réveil prochain.

Il remarqua qu'elle portait une alliance. Voyant un médaillon qui pendait au corsage, il s'inclina et aperçut, après l'avoir retourné, une photographie très réduite qui représentait un homme d'une quarantaine d'années et un enfant, un adolescent plutôt, en costume de collégien, dont il étudia le frais visage encadré de cheveux bouclés.

— C'est bien cela, dit-il… Ah ! la pauvre femme !…

La main qu'il prit entre les siennes se réchauffait peu à peu. Les yeux s'ouvrirent, puis se refermèrent. Elle murmura :

— Jacques…

— Ne vous inquiétez pas… il dort… tout va bien.

Elle reprenait son entière connaissance. Mais, comme elle se taisait, Lupin lui posa des questions pour amener chez elle peu à peu le besoin de s'épancher. Et il lui dit en désignant le médaillon aux portraits :

— Le collégien, c'est Gilbert, n'est-ce pas ?

— Oui, dit-elle.

— Et Gilbert est votre fils ?

Elle eut un frisson et chuchota :

— Oui, Gilbert est mon fils, mon fils aîné.

Ainsi, elle était la mère de Gilbert, de Gilbert, le détenu de la Santé, accusé d'assassinat, et que la justice poursuivait avec tant d'âpreté !

Lupin continua :

— Et l'autre portrait ?

— C'est celui de mon mari.

— Votre mari ?

— Oui, il est mort voici trois ans.

Elle s'était assise. La vie tressaillait en elle, de nouveau, ainsi que l'effroi de vivre, et que l'effroi de toutes les choses terrifiantes qui la menaçaient. Lupin lui dit encore :

— Votre mari s'appelait ?

Elle hésita un moment et répondit :

— Mergy.

Il s'écria :

— Victorien Mergy, le député ?

— Oui.

Il y eut un long silence. Lupin n'avait pas oublié l'événement et le bruit que cette mort avait fait. Trois ans auparavant, dans les couloirs de la Chambre, le député Mergy se brûlait la cervelle, sans laisser un mot d'explication, sans qu'on pût, par la suite, trouver à ce suicide la moindre raison.

— La raison, dit Lupin, achevant sa pensée à haute voix, vous ne l'ignorez pas ?

— Je ne l'ignore pas.

— Gilbert, peut-être ?

— Non. Gilbert avait disparu depuis plusieurs années, chassé et maudit par mon mari. Son chagrin fut très grand, mais il y eut un autre motif.

— Lequel ? dit Lupin.

Mais il n'était pas nécessaire que Lupin posât des questions. Mme Mergy ne pouvait plus se taire, et, lentement d'abord, avec l'angoisse de tout ce passé qu'il fallait ressusciter, elle s'exprima ainsi :

— Il y a vingt-cinq ans, alors que je m'appelais Clarisse Darcel, et que mes parents vivaient encore, je rencontrai dans le monde, à Nice, trois jeunes gens dont les noms vous éclaireront tout de suite sur le drame actuel : Alexis Daubrecq, Victorien Mergy et Louis Prasville. Tous trois se connaissaient d'autrefois, étudiants de même année, amis de régiment. Prasville aimait alors une actrice qui chantait à l'Opéra de Nice. Les deux autres, Mergy et Daubrecq, m'aimèrent. Sur tout cela, et sur toute cette histoire, d'ailleurs, je serai brève. Les faits parlent suffisamment. Dès le premier instant, j'aimai Victorien Mergy. Peut-être eus-je tort de ne pas le déclarer aussitôt. Mais tout amour sincère est timide, hésitant, craintif, et je n'annonçai mon choix qu'en toute certitude et en toute liberté. Malheureusement, cette période d'attente, si délicieuse pour ceux qui s'aiment en secret, avait permis à Daubrecq d'espérer. Sa colère fut atroce.

Clarisse Mergy s'arrêta quelques secondes, et elle reprit d'une voix altérée :

— Je me souviendrai toujours… Nous étions tous les trois dans le salon. Ah !

j'entends les paroles qu'il prononça, paroles de haine et de menace horrible. Victorien était confondu. Jamais il n'avait vu son ami de la sorte, avec ce visage répugnant, cette expression de bête… Oui, une bête féroce… Il grinçait des dents. Il frappait du pied. Ses yeux, — il ne portait pas de lunettes alors, — ses yeux bordés de sang roulaient dans leurs orbites, et il ne cessait de répéter : « Je me vengerai… je me vengerai… Ah ! vous ne savez pas de quoi je suis capable. J'attendrai, s'il le faut, dix ans, vingt ans… Mais ça viendra comme un coup de tonnerre… Ah ! vous ne savez pas… Se venger… Faire le mal… pour le mal… Quelle joie !… Je suis né pour faire du mal… Et vous me supplierez tous deux à genoux, oui, à genoux !… » Aidé de mon père qui entrait à ce moment, et d'un domestique, Victorien Mergy jeta dehors cet être abominable. Six semaines plus tard, j'épousais Victorien.

— Et Daubrecq, interrompit Lupin, il n'essaya pas ?…

— Non, mais le jour de mon mariage, en rentrant chez lui, Louis Prasville, qui nous servait de témoin malgré la défense de Daubrecq, trouva la jeune femme qu'il aimait, cette chanteuse de l'Opéra… il la trouva morte, étranglée…

— Quoi… fit Lupin en sursautant, est-ce que Daubrecq ?…

— On sut que Daubrecq, depuis quelques jours, la poursuivait de ses assiduités, mais on ne sut rien de plus. Il fut impossible d'établir qui était entré en l'absence de Prasville, et qui était sorti. On ne découvrit aucune trace, rien, absolument rien.

— Cependant Prasville…

— Pour Prasville, pour nous, la vérité ne fit pas de doute. Daubrecq a voulu enlever la jeune femme, a voulu peut-être la brusquer, la contraindre et, au cours de la lutte, affolé, perdant la tête, il l'avait saisie à la gorge et tuée, presque à son insu. Mais, de tout cela, pas de preuve ; Daubrecq ne fut même pas inquiété.

— Et par la suite, que devint-il ?

— Pendant des années, nous n'entendîmes pas parler de lui. Nous sûmes seulement qu'il s'était ruiné au jeu, et qu'il voyageait en Amérique. Et, malgré moi, j'oubliais sa colère et ses menaces, toute disposée à croire que lui-même, ne m'aimant plus, ne pensait plus à ses projets de vengeance. D'ailleurs j'étais trop heureuse pour m'occuper de ce qui n'était pas mon amour, mon bonheur, la situation politique de mon mari, la santé de mon fils Antoine.

— Antoine ?

— Oui, c'est le vrai nom de Gilbert, le malheureux a tout au moins réussi à cacher sa personnalité.

Lupin demanda :

— À quelle époque… Gilbert… a-t-il commencé ?…

— Je ne saurais vous le dire au juste. Gilbert — j'aime autant l'appeler ainsi, et ne plus prononcer son nom véritable — Gilbert, enfant, était ce qu'il est aujourd'hui, aimable, sympathique à tous, charmant, mais paresseux et indiscipliné. Lorsqu'il eut quinze ans, nous le mîmes dans un collège des environs de Paris, précisément pour l'éloigner un peu de nous. Au bout de deux ans, on le renvoyait.

— Pourquoi ?

— Pour sa conduite. On avait découvert qu'il s'échappait la nuit, et aussi, que durant des semaines, alors que soi-disant, il était auprès de nous, en réalité il disparaissait.

— Que faisait-il ?

— Il s'amusait, jouait aux courses, traînait dans les cafés et dans les bals publics.

— Il avait donc de l'argent ?

— Oui.

— Qui lui en donnait ?

— Son mauvais génie, l'homme qui, en cachette de ses parents, le faisait sortir du collège, l'homme qui le dévoya, qui le corrompit, qui nous l'arracha, qui lui apprit le mensonge, la débauche, le vol.

— Daubrecq ?

— Daubrecq.

Clarisse Mergy dissimulait entre ses mains jointes la rougeur de son front. Elle reprit de sa voix lasse :

— Daubrecq s'était vengé. Le lendemain même du jour où mon mari chassait de la maison notre malheureux enfant, Daubrecq nous dévoilait, dans la plus cynique des lettres, le rôle odieux qu'il avait joué et les machinations grâce auxquelles il avait réussi à pervertir notre fils. Il continuait ainsi : « La correctionnelle un de ces jours… Plus tard les assises… et puis, espérons-le, l'échafaud. » Lupin s'exclama : — Comment ? c'est Daubrecq qui aurait comploté l'affaire actuelle ?

— Non, non, il n'y a là qu'un hasard. L'abominable prédiction n'était qu'un vœu formulé par lui. Mais combien cela me terrifia ! J'étais malade à ce moment. Mon autre fils, mon petit Jacques, venait de naître. Et chaque jour nous apprenait quelque nouveau méfait commis par Gilbert, de fausses signatures données, des escroqueries… si bien qu'autour de nous, nous annonçâmes son départ pour l'étranger, puis sa mort. La vie fut lamentable, et elle le fut d'autant plus quand éclata l'orage politique où mon mari devait sombrer.

— Comment cela ?

— Deux mots vous suffiront, le nom de mon mari est sur la liste des Vingt-sept.

— Ah !

D'un coup, le voile se déchirait devant les yeux de Lupin et il apercevait à la lueur d'un éclair toute une région de choses qui se dérobaient jusque-là dans les ténèbres.

D'une voix plus forte, Clarisse Mergy reprenait :

— Oui, son nom s'y trouve inscrit, mais par erreur, par une sorte de malchance incroyable dont il fut la victime. Victorien Mergy fit bien partie de la commission chargée d'étudier le canal français des Deux-Mers. Il vota bien avec ceux qui approuvèrent le projet de la compagnie. Il toucha même, oui, je le dis nettement, et je précise la somme, il toucha quinze mille francs.

Mais c'est pour un autre qu'il toucha, pour un de ses amis politiques en qui il avait une confiance absolue et dont il fut l'instrument aveugle, inconscient. Il crut faire une bonne action, il se perdait. Le jour où, après le suicide du président de la compagnie et la disparition du caissier, l'affaire du canal apparut avec tout son cortège de tripotages et de malpropretés, ce jour-là seulement mon mari sut que plusieurs de ses collègues avaient été achetés et il comprit que son nom, comme le leur, comme celui d'autres députés, chefs de groupes, parlementaires influents, se trouvait sur cette liste mystérieuse dont on parlait soudain. Ah !

les jours affreux qui s'écoulèrent alors ! La liste serait-elle publiée ? Son nom serait-il prononcé ? Quelle torture ! Vous vous rappelez l'affolement de la Chambre, cette atmosphère de terreur et de délation ! Qui possédait la liste ? On ne le savait pas. On savait son existence. Voilà tout. Deux hommes furent balayés par la tempête. Et l'on ignorait toujours d'où partait la dénonciation et quelles mains se trouvaient les papiers accusateurs.

— Daubrecq, insinua Lupin.

— Eh ! non, s'écria Mme Mergy, Daubrecq n'était encore rien à cette époque, il n'avait pas encore paru sur la scène. Non… rappelez-vous… la vérité on la connut tout d'un coup, par celui-là même qui la détenait, Germineaux, l'ancien Garde des Sceaux, et le cousin du président de la Compagnie du canal. Malade, phtisique, de son lit d'agonisant, il écrivit au préfet de police, lui léguant cette liste que, disait-il, l'on trouverait, après sa mort, dans un coffre de fer, au fond de sa chambre. La maison fut entourée d'agents. Le préfet s'établit à demeure auprès du malade. Germineaux mourut. On ouvrit le coffre. Il était vide.

— Daubrecq, cette fois, affirma Lupin.

— Oui, Daubrecq, proféra Mme Mergy, dont l'agitation croissait de minute en minute, Alexis Daubrecq, qui, depuis six mois, déguisé, méconnaissable, servait de secrétaire à Germineaux. Comment avait-il appris que Germineaux était le possesseur du fameux papier ? Il importe peu. Toujours est-il qu'il avait fracturé le coffre la nuit même qui précéda la mort. L'enquête le prouva et l'identité de Daubrecq fut établie.

— Mais on ne l'arrêta pas ?

— À quoi bon ! On supposait bien qu'il avait mis la liste en lieu sûr. L'arrêter, c'était l'esclandre, l'affaire qui recommençait, cette vilaine affaire dont tout le monde est las et que l'on veut étouffer à tout prix.

— Alors ?

— On négocia.

Lupin se mit à rire.

— Négocier avec Daubrecq, c'est drôle !

— Oui, très drôle, scanda Mme Mergy, d'un ton âpre. Pendant ce temps, il agissait, lui, et tout de suite, sans vergogne, allant droit au but. Huit jours après son vol il se rendait à la Chambre des députés, demandait mon mari, et brutalement exigeait de lui trente mille francs dans les vingt-quatre heures. Sinon, le scandale, le déshonneur. Mon mari connaissait l'individu, il le savait implacable, plein de rancune et de férocité. Il perdit la tête et se tua.

— Absurde ! ne put s'empêcher de dire Lupin. Daubrecq possède une liste de vingt-sept noms.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

V. — Les Vingt-Sept (1) V|die|| V|the|| V|los|| V|-ler|| V. — The Twenty-Seven (1) V. — Los Veintisiete (1) V. — Yirmi Yedi (1) V. — Die Siebenundzwanzig (1)

L'enfant dormait paisiblement sur le lit. çocuk|uyuyordu|huzur içinde|üzerinde|yatağı| el niño|dormía|pacíficamente|sobre|la|cama ||спокійно||дитина| das Kind|schlief|friedlich|auf|das|Bett the child|was sleeping|peacefully|on|the|bed The child was sleeping peacefully on the bed. El niño dormía pacíficamente en la cama. Çocuk yatakta huzur içinde uyuyordu. Das Kind schlief friedlich auf dem Bett. La mère ne remuait pas de la chaise longue où Lupin l'avait étendue, mais sa respiration plus calme, le sang qui revenait à sa figure, annonçaient un réveil prochain. -nın|anne|değil|kıpırdamıyordu|hiç|-den|-nın|sandalye|uzun|-de|Lupin|onu|uzatmıştı|ama|-nın|nefes|daha|sakin|-nın|kan|-ki|geri dönüyordu|-e|-nın|yüz|haber veriyordu|-e|uyanış|yakın la|madre|no|movía|no|de|la|silla|larga|donde|Lupin|la había|extendido|pero|su|respiración|más|tranquila|la|sangre|que|regresaba|a|su|rostro|anunciaban|un|despertar|próximo ||||||||шезлонг||||простір|||||||||||||||| die|Mutter|nicht|rührte|nicht|von|der|Stuhl|Liegestuhl|wo|Lupin||ausgelegt|aber|ihr|Atmung|ruhiger|ruhig|das|Blut|das|zurückkehrte|auf|ihr|Gesicht|kündeten an|ein|Erwachen|bald the|mother|not|she was moving|not|from|the|chair|long|where|Lupin|he had|laid|but|her|breathing|more|calm|the|blood|which|it was returning|to|her|face|they announced|a|awakening|soon Äiti ei liikahtanut sohvalta, johon Lupin oli hänet laskenut, mutta hänen rauhallisempi hengityksensä ja veren palaaminen hänen kasvoilleen kertoivat hänen lähestyvästä heräämisestään. The mother did not move from the deck chair where Lupin had laid her, but her calmer breathing and the blood returning to her face indicated an imminent awakening. La madre no se movía de la tumbona donde Lupin la había acostado, pero su respiración más tranquila, la sangre que regresaba a su rostro, anunciaban un despertar próximo. Anne, Lupin'in uzattığı şezlongdan kıpırdamıyordu, ama daha sakin nefesi, yüzüne dönen kan, yakında uyanacağını haber veriyordu. Die Mutter rührte sich nicht von der Liege, auf die Lupin sie gelegt hatte, aber ihr ruhigerer Atem, das Blut, das wieder in ihr Gesicht zurückkehrte, kündigten ein baldiges Erwachen an.

Il remarqua qu'elle portait une alliance. o|fark etti|onun|taktığını|bir|yüzük él|notó|que ella|llevaba|un|anillo de casada Він|||||обручка er|bemerkte|dass sie|trug|einen|Ehering he|he noticed|that she|she was wearing|a|wedding ring He noticed that she was wearing a wedding ring. Él notó que ella llevaba un anillo de casada. Onun bir yüzük taktığını fark etti. Er bemerkte, dass sie einen Ehering trug. Voyant un médaillon qui pendait au corsage, il s'inclina et aperçut, après l'avoir retourné, une photographie très réduite qui représentait un homme d'une quarantaine d'années et un enfant, un adolescent plutôt, en costume de collégien, dont il étudia le frais visage encadré de cheveux bouclés. görmek|bir|madalyon|ki|sarkıyordu|üzerine|bluz|o|eğildi|ve|fark etti|sonra|onu|çevirmiş|bir|fotoğraf|çok|küçültülmüş|ki|tasvir ediyordu|bir|adam|yaklaşık|kırk|yaşında|ve|bir|çocuk|bir|ergen|daha çok|içinde|kıyafet|olarak|öğrenci|ki|o|inceledi|onu|taze|yüz|çerçevelenmiş|ile|saç|kıvırcık al ver|un|medallón|que|colgaba|al|escote|él|se inclinó|y|vio|después de|el|dar la vuelta|una|fotografía|muy|reducida|que|representaba|un|hombre|de unos|cuarenta|años|y|un|niño|un|adolescente|más bien|en|traje|de|colegial|cuyo|él|estudió|el|fresco|rostro|enmarcado|de|cabello|rizado ||||підвішувався|||||||||перевернувши||||зменшена||||||сорок років|||||||||||учень коледжу|який||||свіжий||||| als er sah|ein|Medaillon|das|hing|am|Ausschnitt|er|er neigte sich|und|er sah|nachdem|es|umgedreht|ein|Foto|sehr|klein|das|es stellte dar|einen|Mann|von einem|vierzig|Jahren|und|ein|Kind|einen|Jugendlichen|eher|in|Anzug|als|Schüler|dessen|er|er studierte|das|frisches|Gesicht|umrahmt|von|Haaren|lockig seeing|a|medallion|that|it was hanging|on|bodice|he|he bowed|and|he saw|after|having it|turned over|a|photograph|very|reduced|which|it represented|a|man|of a|forty|years|and|a|child|a|adolescent|rather|in|suit|of|schoolboy|whose|he|he studied|the|fresh|face|framed|with|hair|curly Seeing a locket hanging from her bodice, he leaned down and saw, after turning it over, a very small photograph depicting a man in his forties and a child, rather an adolescent, in a schoolboy's suit, whose fresh face framed by curly hair he studied. Al ver un medallón que colgaba del escote, se inclinó y vio, después de darle la vuelta, una fotografía muy reducida que representaba a un hombre de unos cuarenta años y un niño, más bien un adolescente, vestido de colegial, cuyo fresco rostro enmarcado por cabellos rizados estudió. Göğsünde asılı duran bir madalyonu gören adam, eğildi ve madalyonu çevirdikten sonra, kırklarında bir adam ve bir çocuk, daha doğrusu bir genç, üniforma giymiş bir şekilde, kıvırcık saçlarıyla çerçevelenmiş taze yüzünü inceledi. Als er ein Medaillon sah, das am Dekolleté hing, neigte er sich und entdeckte, nachdem er es umgedreht hatte, ein sehr kleines Foto, das einen Mann in den Vierzigern und ein Kind, eher einen Jugendlichen, in Schuluniform zeigte, dessen frisches Gesicht von lockigem Haar umrahmt war.

— C'est bien cela, dit-il… Ah ! das ist|gut|das|||ah it is|well|that|||Ah eso es|bien|eso|||Ah bu|iyi|bu|||ah — That's right, he said... Ah! — Eso es, dijo él… ¡Ah! — İşte bu, dedi… Ah! — Das ist es, sagte er… Ah! la pauvre femme !… die|arme|Frau the|poor|woman la|pobre|mujer o|zavallı|kadın the poor woman!... ¡la pobre mujer!… Zavallı kadın!… Die arme Frau!…

La main qu'il prit entre les siennes se réchauffait peu à peu. o|el|onun|aldı|arasında|kendi|elleri|kendisi|ısınmaya başladı|az|ile|az la|mano|que él|tomó|entre|las|suyas|se|calentaba|poco|a|poco ||||між||||грілася||| die|Hand|die er|er nahm|zwischen|seinen|Händen|sich|sie wärmte sich|wenig|nach|wenig the|hand|that he|he took|between|the|his|it|it was warming|little|to|little The hand he took between his warmed up little by little. La mano que tomó entre las suyas se iba calentando poco a poco. Onun elleri arasındaki el yavaş yavaş ısınıyordu. Die Hand, die er zwischen seine nahm, wurde nach und nach wärmer. Les yeux s'ouvrirent, puis se refermèrent. gözler|gözler|açıldı|sonra|kendilerini|kapandı los|ojos|se abrieron|luego|se|cerraron |||||знову закрилися die|Augen|sie öffneten sich|dann|sich|sie schlossen sich the|eyes|they opened|then|they| The eyes opened, then closed again. Los ojos se abrieron, luego se cerraron. Gözler açıldı, sonra kapandı. Die Augen öffneten sich, dann schlossen sie sich wieder. Elle murmura : sie|sie murmelte she|she murmured ella|murmuró o|fısıldadı She murmured: Ella murmuró: Fısıldadı: Sie murmelte:

— Jacques… Jacques Jacques Jacques Jacques — Jacques… — Jacques… — Jacques… — Jacques…

— Ne vous inquiétez pas… il dort… tout va bien. nicht|Sie|machen Sie sich Sorgen|nicht|er|schläft|alles|es geht|gut not|you|worry|not|he|he sleeps|everything|it is|well no|usted|preocupe|no|él|duerme|todo|va|bien değil|siz|endişelenin|değil|o|uyuyor|her şey|gidiyor|iyi — Don't worry… he's sleeping… everything is fine. — No se preocupe… él duerme… todo está bien. — Endişelenmeyin… uyuyor… her şey yolunda. — Machen Sie sich keine Sorgen… er schläft… alles ist gut.

Elle reprenait son entière connaissance. sie|sie gewann zurück|ihr|volles|Bewusstsein she|she was regaining|her|full|consciousness ella|recuperaba|su|completa|conciencia o|geri alıyordu|onun|tam|bilinci She was regaining her full awareness. Ella recuperaba su plena conciencia. Tamamen bilincini geri kazanıyordu. Sie kam wieder zu vollem Bewusstsein. Mais, comme elle se taisait, Lupin lui posa des questions pour amener chez elle peu à peu le besoin de s'épancher. ama|-dığı için|o|kendini|sessizdi|Lupin|ona|sordu|bazı|sorular|-mek için|getirmek|-de|ona|az|-e|az|ihtiyacı|ihtiyaç|-e|içini dökmek pero|como|ella|se|callaba|Lupin|le|hizo|unas|preguntas|para|llevar|a|ella|poco|a|poco|el|necesidad|de|desahogarse |||||||||||викликати потребу|||||||||виплакатися aber|da|sie|sich|sie schwieg|Lupin|ihr|er stellte|einige|Fragen|um|bringen|bei|ihr|wenig|zu|wenig|das|Bedürfnis|zu|sich auszusprechen but|as|she|herself|she was silent|Lupin|to her|he asked|some|questions|to|to bring|at her|her|little|to|little|the|need|to|to open up Mutta kun hän pysyi hiljaa, Lupin esitti hänelle kysymyksiä rohkaistakseen häntä vähitellen avautumaan. But, as she remained silent, Lupin asked her questions to gradually bring out her need to open up. Pero, como ella guardaba silencio, Lupin le hizo preguntas para poco a poco despertar en ella la necesidad de desahogarse. Ama, sessiz kaldığı için, Lupin ona yavaş yavaş içini dökme ihtiyacını hissettirmek için sorular sordu. Aber da sie schwieg, stellte Lupin ihr Fragen, um allmählich in ihr das Bedürfnis zu wecken, sich zu öffnen. Et il lui dit en désignant le médaillon aux portraits : ve|o|ona|dedi|-arak|işaret ederek|o|madalyon|-li|portreler y|él|le|dijo|al|señalar|el|medallón|con|retratos |||||вказуючи на||||портрети und|er|ihr|er sagte|dabei|er zeigte auf|das|Medaillon|mit|Porträts and|he|to him|he said|in|pointing|the|medallion|with|portraits And he said to her, pointing to the locket with the portraits: Y le dijo señalando el medallón con los retratos: Ve ona portrelerin olduğu madalyonu işaret ederek şöyle dedi: Und er sagte zu ihr, während er auf das Medaillon mit den Porträts deutete:

— Le collégien, c'est Gilbert, n'est-ce pas ? der|Student|das ist|Gilbert||| the|student|it's|Gilbert||| el|colegial|es|Gilbert|||verdad o|kolejli|bu|Gilbert||| — The middle school student, it's Gilbert, isn't it? — El colegial, es Gilbert, ¿verdad? — Öğrenci, Gilbert değil mi? — Der Schüler, das ist Gilbert, nicht wahr?

— Oui, dit-elle. ja|| yes|she said|her sí|| evet|| — Yes, she said. — Sí, dijo ella. — Evet, dedi. — Ja, sagte sie.

— Et Gilbert est votre fils ? und|Gilbert|ist|Ihr|Sohn and|Gilbert|is|your|son y|Gilbert|es|su|hijo ve|Gilbert|dir|sizin|oğlunuz — And Gilbert is your son? — ¿Y Gilbert es su hijo? — Ve Gilbert senin oğlun mu? — Und Gilbert ist Ihr Sohn?

Elle eut un frisson et chuchota : o|oldu|bir|ürperti|ve|fısıldadı ella|tuvo|un|escalofrío|y|susurró |||тремтіння||шепнула sie|sie hatte|ein|Schauer|und|sie flüsterte she|she had|a|shiver|and|she whispered She shivered and whispered: Ella sintió un escalofrío y susurró: Bir titreme geçirdi ve fısıldadı: Sie bekam einen Schauer und flüsterte:

— Oui, Gilbert est mon fils, mon fils aîné. evet|Gilbert|dir|benim|oğlum|benim|oğlum|büyük sí|Gilbert|es|mi|hijo|mi|hijo|mayor |||||||старший ja|Gilbert|ist|mein|Sohn|mein|ältester Sohn| yes|Gilbert|is|my|son|my|son|eldest — Yes, Gilbert is my son, my eldest son. — Sí, Gilbert es mi hijo, mi hijo mayor. — Evet, Gilbert benim oğlum, büyük oğlum. — Ja, Gilbert ist mein Sohn, mein ältester Sohn.

Ainsi, elle était la mère de Gilbert, de Gilbert, le détenu de la Santé, accusé d'assassinat, et que la justice poursuivait avec tant d'âpreté ! böylece|o|idi|-dır|anne|-in|Gilbert|-in|Gilbert|-dir|mahkum|-in|-dir|Santé|suçlanan|cinayetten|ve|-ki|-dir|adalet|takip ediyordu|ile|çok|sertlik así|ella|estaba|la|madre|de|Gilbert|de|Gilbert|el|detenido|de|la|Santé|acusado|de asesinato|y|que|la|justicia|perseguía|con|tanto|de dureza ||||||||||ув'язнений||||обвинувачений|||||||||завзятістю also|sie|war|die|Mutter|von|Gilbert|von|Gilbert|den|Gefangenen|von|dem|Santé|beschuldigt|des Mordes|und|den|die|Justiz|verfolgte|mit|so|von Härte thus|she|she was|the|mother|of|Gilbert|of|Gilbert|the|detainee|of|the|Santé|accused|of murder|and|that|the|justice|it was pursuing|with|so much|of harshness Thus, she was the mother of Gilbert, of Gilbert, the inmate of La Santé, accused of murder, and whom justice pursued with such ferocity! Así, ella era la madre de Gilbert, de Gilbert, el detenido de la Santé, acusado de asesinato, y que la justicia perseguía con tanta dureza! Böylece, o, cinayetle suçlanan ve adaletin bu kadar sert bir şekilde peşinden koştuğu Gilbert'in, Sağlık'taki tutuklunun annesiydi! So war sie die Mutter von Gilbert, von Gilbert, dem Insassen der Santé, der des Mordes beschuldigt wurde und den die Justiz mit solcher Härte verfolgte!

Lupin continua : Lupin|er fuhr fort |devam ediyor Lupin continued: Lupin continuó: Lupin devam etti: Lupin fuhr fort:

— Et l'autre portrait ? und|das andere|Porträt ||portre — And the other portrait? — ¿Y el otro retrato? — Peki ya diğer portre? — Und das andere Porträt?

— C'est celui de mon mari. das ist|das|von|meinem|Mann ||||koca — It's that of my husband. — Es el de mi marido. — O, kocamın. — Das ist das meines Mannes.

— Votre mari ? Ihr|Mann your|husband su|marido sizin|kocanız — Your husband? — ¿Su marido? — Kocanız? — Ihr Mann?

— Oui, il est mort voici trois ans. ja|er|ist|gestorben|vor|drei|Jahren yes|he|he is|dead|here is|three|years sí|él|está|muerto|hace|tres|años evet|o|-dir|öldü|işte|üç|yıl — Yes, he died three years ago. — Sí, murió hace tres años. — Evet, üç yıl önce öldü. — Ja, er ist vor drei Jahren gestorben.

Elle s'était assise. sie|sie hatte sich|gesetzt she|she had|seated ella|se había|sentado o|kendini|oturmuş She had sat down. Ella se había sentado. O oturmuştu. Sie hatte sich gesetzt. La vie tressaillait en elle, de nouveau, ainsi que l'effroi de vivre, et que l'effroi de toutes les choses terrifiantes qui la menaçaient. hayat|yaşam|kıpırdıyordu|içinde|ona|-den|yeniden|böyle|ve|korku|-den|yaşamak|ve|ve|korku|-den|tüm|şeyler||korkutucu|ki|onu|tehdit ediyordu la|vida|palpitaba|en|ella|de|nuevo|así|como|el miedo|de|vivir|y|como|el miedo|de|todas|las|cosas|aterradoras|que|la|amenazaban ||тремтіла|||||||жах||||||||||||| das|Leben|es zuckte|in|ihr|von|wieder|so|wie|die Angst|vor|leben|und|wie|die Angst|vor|allen|die|Dinge|erschreckenden|die|sie|bedrohten the|life|it was stirring|in|her|of|again|as|that|the fear|of|to live|and|that|the fear|of|all|the|things|terrifying|that|her|they threatened Life stirred within her again, along with the fear of living, and the fear of all the terrifying things that threatened her. La vida vibraba en ella, de nuevo, así como el miedo a vivir, y el miedo a todas las cosas aterradoras que la amenazaban. Hayat içinde yeniden kıpırdandı, yaşama korkusu ve onu tehdit eden tüm korkutucu şeylerin korkusu gibi. Das Leben regte sich wieder in ihr, ebenso wie die Angst zu leben und die Angst vor all den erschreckenden Dingen, die sie bedrohten. Lupin lui dit encore : Lupin|ihm|sagt|noch Lupin|to him|he says|again Lupin|a él|dijo|otra vez Lupin|ona|dedi|yine Lupin said to her again: Lupin le dijo otra vez: Lupin ona tekrar dedi: Lupin sagte zu ihr:

— Votre mari s'appelait ? Ihr|Ehemann|hieß your|husband|he was called su|marido|se llamaba sizin|kocanız|adıydı — What was your husband's name? — ¿Cómo se llamaba su marido? — Kocanızın adı neydi? — Wie hieß Ihr Mann?

Elle hésita un moment et répondit : sie|sie zögerte|einen|Moment|und|sie antwortete she|she hesitated|a|moment|and|she replied ella|dudó|un|momento|y|respondió o|tereddüt etti|bir|an|ve|yanıtladı She hesitated for a moment and replied: Ella dudó un momento y respondió: Bir an tereddüt etti ve cevap verdi: Sie zögerte einen Moment und antwortete:

— Mergy. Mergy Mergy Mergy Mergy — Mergy. — Mergy. — Mergy. — Mergy.

Il s'écria : er|er rief he|he exclaimed él|gritó o|haykırdı He exclaimed: Él exclamó: Haykırdı: Er rief aus:

— Victorien Mergy, le député ? Victorien|Mergy|der|Abgeordnete Victorien|Mergy|the|deputy Victorien|Mergy|el|diputado Victorien|Mergy|-i|milletvekili — Victorien Mergy, the deputy? — ¿Victorien Mergy, el diputado? — Victorien Mergy, milletvekili mi? — Victorien Mergy, der Abgeordnete?

— Oui. ja yes Evet — Yes. — Sí. — Evet. — Ja.

Il y eut un long silence. es|dort|er hatte|ein|lang|Schweigen it|there|there was|a|long|silence él|hubo|tuvo|un|largo|silencio o|-da|vardı|bir|uzun|sessizlik There was a long silence. Hubo un largo silencio. Uzun bir sessizlik oldu. Es gab eine lange Stille. Lupin n'avait pas oublié l'événement et le bruit que cette mort avait fait. Lupin|er hatte nicht|nicht|vergessen|das Ereignis|und|das|Geräusch|dass|dieser|Tod|er hatte|gemacht Lupin|he had not|not|forgotten|the event|and|the|noise|that|this|death|had|made Lupin|no había|no|olvidado|el evento|y|el|ruido|que|esta|muerte|había|hecho Lupin|değil|değil|unutmuş|olayı|ve|bu|gürültü|ki|bu|ölüm|etmiş|yapmış Lupin had not forgotten the event and the noise that this death had made. Lupin no había olvidado el evento y el ruido que había causado esta muerte. Lupin, bu olayı ve bu ölümün yarattığı gürültüyü unutmamıştı. Lupin hatte das Ereignis und den Lärm, den dieser Tod gemacht hatte, nicht vergessen. Trois ans auparavant, dans les couloirs de la Chambre, le député Mergy se brûlait la cervelle, sans laisser un mot d'explication, sans qu'on pût, par la suite, trouver à ce suicide la moindre raison. üç|yıl|önce|içinde|bu|koridorlar|de|Meclis|Oda|bu|milletvekili|Mergy|kendini|vuruyordu|bu|beyin|-sız|bırakmak|bir|kelime|açıklama|-sız|kimsenin|-ebilmesi|-den|bu|sonrasında|bulmak|-e|bu|intihar|en|en küçük|sebep tres|años|antes|en|los|pasillos|de|la|Cámara|el|diputado|Mergy|se|quemaba|la|cabeza|sin|dejar|una|palabra|de explicación|sin|que uno|pudiera|por|la|después|encontrar|a|este|suicidio|la|menor|razón ||||||||||||себе|||||||||||||||знайти|||||| drei|Jahre|zuvor|in|den|Fluren|des|das|Kammer|der|Abgeordnete|Mergy|sich|er verbrannte|das|Gehirn|ohne|hinterlassen|ein|Wort|Erklärung|ohne|dass man|man konnte|durch|die|Folge|finden|auf|diesen|Selbstmord|die|geringste|Grund three|years|before|in|the|corridors|of|the|Chamber|the|deputy|Mergy|himself|he was burning|the|brain|without|leaving|a|word|of explanation|without|that one|could|by|the|later|to find|at|this|suicide|the|slightest|reason Kolme vuotta aiemmin Mergy poltti talon käytävillä aivonsa pihalle ilman selitystä, eikä kukaan kyennyt löytämään pienintäkään syytä hänen itsemurhaansa. Three years earlier, in the corridors of the Chamber, Deputy Mergy shot himself in the head, leaving no note of explanation, and no one could subsequently find any reason for this suicide. Tres años antes, en los pasillos de la Cámara, el diputado Mergy se disparó en la cabeza, sin dejar una palabra de explicación, sin que se pudiera encontrar, posteriormente, la más mínima razón para este suicidio. Üç yıl önce, Meclis'in koridorlarında, milletvekili Mergy, hiçbir açıklama bırakmadan intihar etti ve bu intiharın arkasında en küçük bir neden bulmak mümkün olmadı. Drei Jahre zuvor hatte der Abgeordnete Mergy in den Fluren der Kammer sich das Gehirn weggeblasen, ohne ein Wort der Erklärung zu hinterlassen, ohne dass man später einen Grund für diesen Selbstmord finden konnte.

— La raison, dit Lupin, achevant sa pensée à haute voix, vous ne l'ignorez pas ? bu|sebep|dedi|Lupin|tamamlayarak|kendi|düşünce|-de|yüksek|ses|siz|değil|onu| la|razón|dijo|Lupin|terminando|su|pensamiento|a|alta|voz|usted|no|la ignora|no ||||закінчуючи||||||||| die|Grund|er sagte|Lupin|er beendete|seine|Gedanken|laut|hohe|Stimme|Sie|nicht|Sie ignorieren|nicht the|reason|he says|Lupin|completing|his|thought|at|high|voice|you|not|ignore|not - Syytä, sanoi Lupin päättäen ajatuksensa ääneen, - etkö tiedä? — The reason, said Lupin, finishing his thought aloud, you do not ignore it? — ¿La razón, dijo Lupin, completando su pensamiento en voz alta, no la ignoras? — Sebep, dedi Lupin, düşüncesini yüksek sesle tamamlayarak, bunu bilmiyor musunuz? — Den Grund, sagte Lupin und vollendete seinen Gedanken laut, wissen Sie den nicht?

— Je ne l'ignore pas. ich|nicht|ich ignoriere|nicht I|not||not yo|no|la ignoro|no ben|değil|| — I do not ignore it. — No la ignoro. — Bilmiyorum. — Ich weiß ihn.

— Gilbert, peut-être ? Gilbert|| Gilbert|| Gilbert|| Gilbert|| — Gilbert, maybe? — ¿Gilbert, tal vez? — Gilbert, belki? — Gilbert, vielleicht?

— Non. Nein No No Hayır — No. — No. — Hayır. — Nein. Gilbert avait disparu depuis plusieurs années, chassé et maudit par mon mari. Gilbert|-di|kaybolmuş|beri|birçok|yıl|kovulmuş|ve|lanetlenmiş|tarafından|benim|kocam Gilbert|había|desaparecido|desde|varios|años|perseguido|y|maldecido|por|mi|marido ||||||вигнаний||проклятий||| Gilbert|er hatte|verschwunden|seit|mehrere|Jahre|gejagt|und|verflucht|von|meinem|Mann Gilbert|had|disappeared|for|several|years|hunted|and|cursed|by|my|husband Gilbert had disappeared for several years, hunted and cursed by my husband. Gilbert había desaparecido desde hacía varios años, perseguido y maldecido por mi marido. Gilbert birkaç yıldır kaybolmuştu, kocam tarafından avlanmış ve lanetlenmişti. Gilbert war seit mehreren Jahren verschwunden, von meinem Mann gejagt und verflucht. Son chagrin fut très grand, mais il y eut un autre motif. Onun|acı|-di|çok|büyük||o|-di|-di|bir|başka|sebep su|tristeza|fue|muy|grande|pero|hubo|||un|otro|motivo |горе|||||||||| sein|Kummer|er war|sehr|groß|aber|es|es gab|er hatte|ein|anderer|Grund his|sorrow|was|very|big|but|there|there|there was|a|another|reason His sorrow was very great, but there was another reason. Su dolor fue muy grande, pero hubo otro motivo. Onun acısı çok büyüktü, ama başka bir sebep daha vardı. Sein Kummer war sehr groß, aber es gab einen anderen Grund.

— Lequel ? welcher which one cuál hangisi — Which one? — ¿Cuál? — Hangisi? — Welcher? dit Lupin. sagte|Lupin said|Lupin dijo|Lupin dedi|Lupin said Lupin. dijo Lupin. dedi Lupin. sagt Lupin.

Mais il n'était pas nécessaire que Lupin posât des questions. aber|es|war nicht|nicht|notwendig|dass|Lupin|er stellte|Fragen|Fragen but|it|it was not|not|necessary|that|Lupin|he asked|some|questions pero|él|no era|no|necesario|que|Lupin|hiciera|algunas|preguntas ama|o|değildi|değil|gerekli|-mesi|Lupin|sorması|bazı|sorular But it was not necessary for Lupin to ask questions. Pero no era necesario que Lupin hiciera preguntas. Ama Lupin'in soru sorması gerekmiyordu. Aber es war nicht nötig, dass Lupin Fragen stellte. Mme Mergy ne pouvait plus se taire, et, lentement d'abord, avec l'angoisse de tout ce passé qu'il fallait ressusciter, elle s'exprima ainsi : Bayan|Mergy|değil|yapamıyordu|daha fazla|kendini|susturmak|ve|yavaşça|önce|ile|kaygı|-den|tüm|bu|geçmiş|ki o|gerekmekteydi|diriltmek|o|kendini ifade etti|böyle Sra|Mergy|no|podía|más|se|callar|y|lentamente|primero|con|la angustia|de|todo|este|pasado|que él|debía|resucitar|ella|se expresó|así |||||||||||тривога|з||||||воскресити||| Frau|Mergy|nicht|sie konnte|mehr|sich|schweigen|und|langsam|zuerst|mit|die Angst|vor|allem|dieser|Vergangenheit|die|es musste|wiederbeleben|sie|sie drückte sich aus|so Mrs|Mergy|not|she could|anymore|herself|to be silent|and|slowly|at first|with|the anxiety|of|all|this|past|that it|it was necessary|to resurrect|she|she expressed herself|thus Mrs. Mergy could no longer remain silent, and, slowly at first, with the anxiety of all that past that had to be resurrected, she expressed herself as follows: La Sra. Mergy ya no podía callar, y, lentamente al principio, con la angustia de todo ese pasado que había que resucitar, se expresó así: Mme Mergy artık susamazdı ve, önce yavaşça, yeniden canlandırılması gereken tüm bu geçmişin kaygısıyla, kendisini şöyle ifade etti: Frau Mergy konnte nicht mehr schweigen, und zunächst langsam, mit der Angst vor all der Vergangenheit, die wiederbelebt werden musste, äußerte sie sich so:

— Il y a vingt-cinq ans, alors que je m'appelais Clarisse Darcel, et que mes parents vivaient encore, je rencontrai dans le monde, à Nice, trois jeunes gens dont les noms vous éclaireront tout de suite sur le drame actuel : Alexis Daubrecq, Victorien Mergy et Louis Prasville. o|||||yıl|o zaman|-dığı zaman|ben|adım|Clarisse|Darcel|ve|-dığı zaman|benim|ebeveynlerim|yaşıyordu|hala|ben|karşılaştım|içinde|bu|dünya|de|Nice|üç|genç|insan|-den|bu|isimler|size|aydınlatacak|hemen|hakkında|ardından|üzerine|bu|dram|güncel|Alexis|Daubrecq|Victorien|Mergy|ve|Louis|Prasville hace|y|hace|||años|entonces|que|yo|me llamaba|Clarisse|Darcel|y|que|mis|padres|vivían|aún|yo|encontré|en|el|mundo|en|Niza|tres|jóvenes|personas|cuyos|los|nombres|usted|aclararán|todo|de|inmediato|sobre|el|drama|actual|Alexis|Daubrecq|Victorien|Mergy|y|Louis|Prasville ||||||||||||||||жили||||||||||||||||освітлять|||||||||||||| es|dort|es gibt|||Jahre|damals|als|ich|ich hieß|Clarisse|Darcel|und|als|meine|Eltern|sie lebten|noch|ich|ich traf|in|die|Welt|in|Nizza|drei|junge|Leute|deren|die|Namen|euch|sie werden erhellen|sofort|über|sofort|über|das|Drama|aktuelle|Alexis|Daubrecq|Victorien|Mergy|und|Louis|Prasville there|there|there is|||years|then|that|I|I was called|Clarisse|Darcel|and|that|my|parents|they were living|still|I|I met|in|the|world|in|Nice|three|young|people|whose|the|names|you|they will enlighten|all|of|immediately|on|the|drama|current|Alexis|Daubrecq|Victorien|Mergy|and|Louis|Prasville — Twenty-five years ago, when I was called Clarisse Darcel, and when my parents were still alive, I met in society, in Nice, three young men whose names will immediately shed light on the current drama: Alexis Daubrecq, Victorien Mergy, and Louis Prasville. — Hace veinticinco años, cuando me llamaba Clarisse Darcel, y mis padres aún vivían, conocí en el mundo, en Niza, a tres jóvenes cuyos nombres te iluminarán de inmediato sobre el drama actual: Alexis Daubrecq, Victorien Mergy y Louis Prasville. — Yirmi beş yıl önce, Clarisse Darcel adını taşıdığım ve ailem hâlâ hayattayken, Nice'te dünyada, şu anki dramı hemen aydınlatacak üç gençle tanıştım: Alexis Daubrecq, Victorien Mergy ve Louis Prasville. — Vor fünfundzwanzig Jahren, als ich Clarisse Darcel hieß und meine Eltern noch lebten, traf ich in der Welt, in Nizza, drei junge Leute, deren Namen Ihnen sofort das aktuelle Drama erläutern werden: Alexis Daubrecq, Victorien Mergy und Louis Prasville. Tous trois se connaissaient d'autrefois, étudiants de même année, amis de régiment. alle|drei|sich|sie kannten|von früher|Studenten|aus|demselben|Jahr|Freunde|aus|Regiment all|three|each other|they knew|from the past|students|of|same|year|friends|of|regiment todos|tres|se|conocían|de antes|estudiantes|de|mismo|año|amigos|de|regimiento hepsi|üç|kendilerini|tanıyorlardı|eskiden|öğrenciler|-den|aynı|yıl|arkadaşlar|-den|alay All three knew each other from before, students of the same year, friends from the regiment. Los tres se conocían de antes, estudiantes del mismo año, amigos de regimiento. Üçü de daha önce tanışıyordu, aynı yılın öğrencileri, alay arkadaşlarıydı. Alle drei kannten sich von früher, Studenten des gleichen Jahrgangs, Freunde aus dem Regiment. Prasville aimait alors une actrice qui chantait à l'Opéra de Nice. Prasville|er liebte|damals|eine|Schauspielerin|die|sie sang|in|die Oper|in|Nizza Prasville|he liked|then|a|actress|who|she sang|at|the Opera|of|Nice Prasville|amaba|entonces|una|actriz|que|cantaba|en|la Ópera|de|Niza Prasville|seviyordu|o zaman|bir|aktris|-ki|şarkı söylüyordu|de|Opera|-de|Nice Prasville was then in love with an actress who sang at the Nice Opera. Prasville amaba entonces a una actriz que cantaba en la Ópera de Niza. O zaman Prasville, Nice Operası'nda şarkı söyleyen bir aktrise aşıktı. Prasville liebte damals eine Schauspielerin, die an der Oper von Nizza sang. Les deux autres, Mergy et Daubrecq, m'aimèrent. die|zwei|anderen|Mergy|und|Daubrecq|sie liebten mich the|two|others|Mergy|and|Daubrecq|they loved me los|dos|otros|Mergy|y|Daubrecq|me amaron bu|iki|diğerleri|Mergy|ve|Daubrecq|beni sevdiler The other two, Mergy and Daubrecq, loved me. Los otros dos, Mergy y Daubrecq, me amaron. Diğer ikisi, Mergy ve Daubrecq, bana âşık oldular. Die beiden anderen, Mergy und Daubrecq, liebten mich. Sur tout cela, et sur toute cette histoire, d'ailleurs, je serai brève. üzerinde|her|bunu|ve|üzerinde|tüm|bu|hikaye|ayrıca|ben|olacağım|kısa sobre|todo|eso|y|sobre|toda|esta|historia|además|yo|seré|breve |||||||||||короткою über|alles|dies|und|über|diese|diese|Geschichte|übrigens|ich|werde sein|kurz on|all|that|and|on|all|this|story|by the way|I|I will be|brief On all of this, and on this whole story, by the way, I will be brief. Sobre todo esto, y sobre toda esta historia, por cierto, seré breve. Bütün bunlar ve tüm bu hikaye hakkında, kısa keseceğim. Über all das und über diese ganze Geschichte werde ich kurz sein. Les faits parlent suffisamment. die|Fakten|sprechen|ausreichend the|facts|they speak|sufficiently los|hechos|hablan|suficientemente bu|gerçekler|konuşuyorlar|yeterince The facts speak for themselves. Los hechos hablan por sí mismos. Gerçekler yeterince konuşuyor. Die Fakten sprechen für sich. Dès le premier instant, j'aimai Victorien Mergy. ab|dem|ersten|Moment|ich liebte|Victorien|Mergy from|the|first|moment|I loved|Victorien|Mergy desde|el|primer|instante|amé|Victorien|Mergy -den itibaren|ilk|ilk|an|sevdim|Victorien|Mergy From the very first moment, I loved Victorien Mergy. Desde el primer instante, amé a Victorien Mergy. İlk andan itibaren Victorien Mergy'ye aşık oldum. Von dem ersten Moment an liebte ich Victorien Mergy. Peut-être eus-je tort de ne pas le déclarer aussitôt. ||ai||hata|-den|değil|değil|onu|bildirmek|hemen ||tuve|yo|error|de|no|no|lo|declarar|inmediatamente ||мати|||||||| ||||Unrecht|zu|nicht|nicht|ihn|erklären|sofort ||I had|I|wrong|to|not|not|it|to declare|immediately Perhaps I was wrong not to declare it immediately. Quizás cometí un error al no declararlo de inmediato. Belki de bunu hemen açıklamamış olmam yanlıştı. Vielleicht hatte ich Unrecht, es nicht sofort zu erklären. Mais tout amour sincère est timide, hésitant, craintif, et je n'annonçai mon choix qu'en toute certitude et en toute liberté. ama|tüm|aşk|samimi|dır|utangaç|tereddütlü|korkak|ve|ben|açıklamadım|benim|seçim|ancak|tüm|kesinlik|ve|de|tüm|özgürlük pero|todo|amor|sincero|es|tímido|vacilante|temeroso|y|yo|no anuncié|mi|elección|solo en|toda|certeza|y|en|toda|libertad |||||сором'язливий|невпевнений|боязкий|||||||||||| aber|jede|Liebe|aufrichtig|ist|schüchtern|zögerlich|ängstlich|und|ich|ich kündigte nicht an|meine|Wahl|nur in|voller|Gewissheit|und|in|voller|Freiheit but|all|love|sincere|is|shy|hesitant|fearful|and|I|I announced|my|choice|only in|all|certainty|and|in|all|freedom But all sincere love is shy, hesitant, fearful, and I only announced my choice with complete certainty and freedom. Pero todo amor sincero es tímido, vacilante, temeroso, y solo anuncié mi elección con total certeza y total libertad. Ama her samimi aşk utangaç, tereddütlü, korkak ve ben seçimimi ancak tüm kesinlikle ve özgürlükle açıkladım. Aber jede aufrichtige Liebe ist schüchtern, zögerlich, ängstlich, und ich gab meine Wahl nur mit voller Gewissheit und in voller Freiheit bekannt. Malheureusement, cette période d'attente, si délicieuse pour ceux qui s'aiment en secret, avait permis à Daubrecq d'espérer. ne yazık ki|bu|dönem|bekleyiş|o kadar|güzel|için|onlar|ki|birbirlerini sevenler|de|gizli|sahipti|izin vermişti|-e|Daubrecq'a|ummayı desafortunadamente|este|período|de espera|tan|deliciosa|para|aquellos|que|se aman|en|secreto|había|permitido|a|Daubrecq|de esperar |||||смачна|для||||||мав мав би|||| leider|diese|Zeit|des Wartens|so|köstlich|für|die|die|sich lieben|in|Geheimen|sie hatte|erlaubt|zu|Daubrecq|zu hoffen unfortunately|this|period|of waiting|so|delightful|for|those|who|they love each other|in|secret|had|allowed|to|Daubrecq|to hope Unfortunately, this waiting period, so delightful for those who love in secret, had allowed Daubrecq to hope. Desafortunadamente, este período de espera, tan delicioso para aquellos que se aman en secreto, había permitido a Daubrecq tener esperanzas. Ne yazık ki, gizlice sevenler için çok hoş olan bu bekleme dönemi, Daubrecq'un umutlanmasına neden oldu. Leider hatte diese Wartezeit, die für diejenigen, die sich heimlich lieben, so köstlich ist, Daubrecq Hoffnung gegeben. Sa colère fut atroce. seine|Wut|sie war|schrecklich his|anger|was|atrocious su|ira|fue|atroz onun|öfke|oldu|korkunç His anger was atrocious. Su ira fue atroz. Öfkesi korkunçtu. Sein Zorn war schrecklich.

Clarisse Mergy s'arrêta quelques secondes, et elle reprit d'une voix altérée : Clarisse|Mergy|durdu|birkaç|saniye|ve|o|devam etti|bir|ses|titrek Clarisse|Mergy|se detuvo|unos|segundos|y|ella|retomó|con una|voz|alterada ||||секунди|||||| Clarisse|Mergy|sie hielt an|einige|Sekunden|und|sie|sie sprach wieder|mit einer|Stimme|erschüttert Clarisse|Mergy|she stopped|a few|seconds|and|she|she resumed|in a|voice|altered Clarisse Mergy paused for a few seconds, and she resumed in a strained voice: Clarisse Mergy se detuvo unos segundos, y retomó con una voz alterada: Clarisse Mergy birkaç saniye durdu ve boğuk bir sesle devam etti: Clarisse Mergy hielt einige Sekunden inne und sprach dann mit einer erschütterten Stimme:

— Je me souviendrai toujours… Nous étions tous les trois dans le salon. ich|mich|werde erinnern|immer|wir|waren|alle|die|drei|in|das|Wohnzimmer I|me|I will remember|always|We|we were|all|the|three|in|the|living room yo|me|recordaré|siempre|nosotros|estábamos|todos|los|tres|en|el|salón ben|kendimi|hatırlayacağım|her zaman|biz|idik|hepimiz|o|üç|içinde|o|oturma odası — I will always remember… We were all three in the living room. — Siempre recordaré... Estábamos los tres en la sala. — Hep hatırlayacağım… Üçümüz de salondaydık. — Ich werde mich immer erinnern… Wir waren alle drei im Wohnzimmer. Ah ! Ah Ah Ah ah Ah! ¡Ah! Ah! Ah!

j'entends les paroles qu'il prononça, paroles de haine et de menace horrible. duyuyorum|o|sözler|onun|söyledi|sözler|-den|nefret|ve|-den|tehdit|korkunç oigo|las|palabras|que él|pronunció|palabras|de|odio|y|de|amenaza|horrible я чую|||||||ненависті|||| ich höre|die|Worte|die er|aussprach|Worte|von|Hass|und|von|Bedrohung|schrecklich I hear|the|words|that he|he pronounced|words|of|hate|and|of|threat|horrible I hear the words he spoke, words of hatred and horrible threat. oigo las palabras que pronunció, palabras de odio y de horrible amenaza. Onun söylediği, nefret ve korkunç tehdit dolu sözleri duyuyorum. Ich höre die Worte, die er sprach, Worte des Hasses und schrecklicher Drohung. Victorien était confondu. Victorien|idi|şaşırmış Victorien|estaba|confundido ||засмучений Victorien|war|verwirrt Victorien|was|confused Victorien was stunned. Victorien estaba confundido. Victorien şaşırmıştı. Victorien war verwirrt. Jamais il n'avait vu son ami de la sorte, avec ce visage répugnant, cette expression de bête… Oui, une bête féroce… Il grinçait des dents. asla|o|sahip değildi|gördü|onun|arkadaşı|gibi|bu|şekilde|ile|bu|yüz|iğrenç|bu|ifade|gibi|hayvan|evet|bir|hayvan|vahşi|o|gıcırdatıyordu|dişler| nunca|él|no había|visto|su|amigo|de|la|manera|con|este|rostro|repugnante|esta|expresión|de|bestia|sí|una|bestia|feroz|él|rechinaba|de|dientes ||||||||||||||||||||||скреготав зубами|| niemals|er|hatte nicht|gesehen|seinen|Freund|auf|die|Weise|mit|diesem|Gesicht|widerlich|diesem|Ausdruck|von|Tier|ja|ein|Tier|wild|er|er grinste|die|Zähne never|he|he had not|seen|his|friend|of|the|kind|with|that|face|repugnant|this|expression|of|beast|Yes|a|beast|fierce|he|he was grinding|some|teeth He had never seen his friend like that, with that repugnant face, that expression of a beast… Yes, a ferocious beast… He was grinding his teeth. Nunca había visto a su amigo de esa manera, con esa cara repugnante, esa expresión de bestia… Sí, una bestia feroz… Estaba rechinando los dientes. Hiçbir zaman arkadaşını böyle görmemişti, bu tiksindirici yüzle, bu hayvan ifadesiyle... Evet, vahşi bir hayvan... Dişlerini gıcırdatıyordu. Nie hatte er seinen Freund so gesehen, mit diesem widerlichen Gesicht, diesem Ausdruck eines Tieres… Ja, einem wilden Tier… Er knirschte mit den Zähnen. Il frappait du pied. o|vuruyordu|ayak| él|golpeaba|con|pie |бив ногою|| er|er trat|mit|Fuß he|he was hitting|with|foot He was stamping his foot. Estaba golpeando el suelo con el pie. Ayağıyla vuruyordu. Er trat mit dem Fuß auf. Ses yeux, — il ne portait pas de lunettes alors, — ses yeux bordés de sang roulaient dans leurs orbites, et il ne cessait de répéter : « Je me vengerai… je me vengerai… Ah ! onun|gözler|o|değil|takmıyordu|değil|gözlük||o zaman|onun|gözler|kenarları|kan||dönüyordu|içinde|onların|göz yuvaları|ve|o|değil|durmuyordu|-den|tekrar etmek|ben|kendime|intikam alacağım|ben||| sus|ojos|él|no|llevaba|no|de|gafas|entonces|sus|ojos|rodeados|de|sangre|rodaban|en|sus|órbitas|y|él|no|cesaba|de|repetir|yo|me|vengaré|yo|me|vengaré|Ah |||||||||||окутані кров'ю|||||||||||||||помщуся|||| seine|Augen|er|nicht|er trug|keine|von|Brille|damals|seine|Augen|umrandet|mit|Blut|sie rollten|in|ihren|Augenhöhlen|und|er|nicht|er hörte auf|mit|wiederholen|ich|mich|ich werde mich rächen|ich||| his|eyes|he|not|he was wearing|no|of|glasses|then|his|eyes|bordered|with|blood|they were rolling|in|their|orbits|and|he|not|he was stopping|to|to repeat|I|myself|I will take revenge||||Ah His eyes—he wasn't wearing glasses then—his bloodshot eyes rolled in their sockets, and he kept repeating: "I will take my revenge... I will take my revenge... Ah! Sus ojos, — no llevaba gafas entonces, — sus ojos enrojecidos giraban en sus órbitas, y no dejaba de repetir: « Me vengaré… me vengaré… Ah! Gözleri - o zaman gözlük takmıyordu - kanla çerçevelenmiş gözleri orbitlerinde dönüyordu ve durmaksızın tekrar ediyordu: « İntikam alacağım… intikam alacağım… Ah! Seine Augen, — er trug damals keine Brille, — seine blutunterlaufenen Augen rollten in ihren Höhlen, und er wiederholte unaufhörlich: „Ich werde mich rächen… ich werde mich rächen… Ah! vous ne savez pas de quoi je suis capable. ihr|nicht|ihr wisst|nicht|von|was|ich|ich bin|fähig you|not|you know|not|of|what|I|I am|capable ustedes|no|saben|no|de|qué|yo|soy|capaz siz|değil|biliyorsunuz|değil|-den|ne|ben|-im|yetenekli You don't know what I am capable of. ustedes no saben de lo que soy capaz. sizin benim neler yapabileceğimi bilmediğinizi biliyorum. Sie wissen nicht, wozu ich fähig bin. J'attendrai, s'il le faut, dix ans, vingt ans… Mais ça viendra comme un coup de tonnerre… Ah ! ich werde warten|wenn|es|nötig ist|zehn|Jahre|zwanzig|Jahre|aber|das|es wird kommen|wie|ein|Schlag|aus|Donner|Ah I will wait|if it|it|it is necessary|ten|years|twenty|years|But|it|it will come|like|a|blow|of|thunder|Ah esperaré|si|lo|hace falta|diez|años|veinte||pero|eso|vendrá|como|un|golpe|de|trueno|Ah bekleyeceğim|eğer|onu|gerekirse|on|yıl|yirmi|yıl|ama|bu|gelecek|gibi|bir|darbe||gök gürültüsü|ah I will wait, if necessary, ten years, twenty years... But it will come like a clap of thunder... Ah! Esperaré, si es necesario, diez años, veinte años… Pero vendrá como un trueno… ¡Ah! Bekleyeceğim, gerekirse on yıl, yirmi yıl... Ama bu bir gök gürültüsü gibi gelecek... Ah! Ich werde warten, wenn es sein muss, zehn Jahre, zwanzig Jahre… Aber es wird kommen wie ein Donnerschlag… Ah! vous ne savez pas… Se venger… Faire le mal… pour le mal… Quelle joie !… Je suis né pour faire du mal… Et vous me supplierez tous deux à genoux, oui, à genoux !… » Aidé de mon père qui entrait à ce moment, et d'un domestique, Victorien Mergy jeta dehors cet être abominable. siz|değil|bilmiyorsunuz||kendini|intikam almak|yapmak||kötülük|için||kötülük|ne|sevinç|ben|-im|doğdum|için|yapmak||kötülük|ve|siz|bana|yalvaracaksınız|hepiniz|ikiniz||dizlerimin üstünde|evet||dizlerimin üstünde|yardım eden||benim|baba|ki|giriyordu||bu|anda|ve|bir|hizmetçi|Victorien|Mergy|attı|dışarı|bu|varlık|iğrenç ustedes|no|saben|no|se|vengar|hacer|el|mal|por||mal||||||||||y|ustedes|me|suplicarán|todos|dos|a|rodillas|sí|a|rodillas|ayudado|de|mi|padre|que|entraba|a|este|momento|y|de un|sirviente|Victorien|Mergy|lanzó|afuera|este|ser|abominable |||||||||||||joy|||||||||||будете благати||||||||||||||||||||||||||огидна істота ihr|nicht|wisst|nicht|sich|rächen|tun|das|Böse|für||Böse|welche|Freude|ich|bin|geboren|um|tun|das|Böse|und|ihr|mich|ihr werdet flehen|alle|zwei|auf|Knien|ja|auf|Knien|geholfen|von|meinem|Vater|der|gerade hereinkam|mit|diesem|Moment|und|einem|Diener|Victorien|Mergy|er warf|hinaus|dieses|Wesen|abscheulich you|not|you know|not|to|take revenge|to do|the|evil|for|the|evil|What|joy|I|I am|born|to|to do|some|evil|And|you|me|you will beg|all|two|on|knees|yes|on|knees|Helped|by|my|father|who|was entering|at|this|moment|and|of a|servant|Victorien|Mergy|he threw|outside|this|being|abominable You don't know... To take revenge... To do harm... for the sake of harm... What joy!... I was born to do harm... And you will both beg me on your knees, yes, on your knees!..." With the help of my father who entered at that moment, and a servant, Victorien Mergy threw this abominable being outside. no saben… Vengarse… Hacer el mal… por el mal… ¡Qué alegría!… Nací para hacer el mal… Y ustedes me suplicarán a los dos de rodillas, sí, ¡de rodillas!… » Ayudado por mi padre que entraba en ese momento, y por un sirviente, Victorien Mergy echó fuera a ese ser abominable. Bilmiyorsunuz... İntikam almak... Kötülük yapmak... Kötülük için... Ne büyük bir sevinç!... Kötülük yapmak için doğdum... Ve siz ikiniz diz çökerek bana yalvaracaksınız, evet, diz çökerek! Sie wissen es nicht… Sich rächen… Böses tun… nur um des Bösen willen… Welche Freude!… Ich bin geboren, um Böses zu tun… Und ihr werdet beide auf Knien um Gnade flehen, ja, auf Knien!…" Unterstützt von meinem Vater, der in diesem Moment hereinkam, und einem Diener, warf Victorien Mergy dieses abscheuliche Wesen hinaus. Six semaines plus tard, j'épousais Victorien. altı|hafta|daha|sonra|evleniyordum|Victorien ile seis|semanas|más|tarde|me casé con|Victorien ||||я виходила заміж| sechs|Wochen|später|später|ich heiratete|Victorien six|weeks|more|later|I was marrying|Victorien Six weeks later, I married Victorien. Seis semanas después, me casé con Victorien. Altı hafta sonra, Victorien ile evlendim. Sechs Wochen später heiratete ich Victorien.

— Et Daubrecq, interrompit Lupin, il n'essaya pas ?… und|Daubrecq|er unterbrach|Lupin|er|er versuchte nicht|nicht and|Daubrecq|he interrupted|Lupin|he|he did not try|not y|Daubrecq|interrumpió|Lupin|él|no intentó|no ve|Daubrecq|sözünü kesti|Lupin|o|denemedi|değil — And Daubrecq, interrupted Lupin, didn't he try?… — ¿Y Daubrecq?, interrumpió Lupin, ¿no lo intentó?… — Ve Daubrecq, diye kesildi Lupin, denemedi mi?... — Und Daubrecq, unterbrach Lupin, hat er es nicht versucht?…

— Non, mais le jour de mon mariage, en rentrant chez lui, Louis Prasville, qui nous servait de témoin malgré la défense de Daubrecq, trouva la jeune femme qu'il aimait, cette chanteuse de l'Opéra… il la trouva morte, étranglée… hayır|ama|-de|gün|-de|benim|düğün|-arak|dönerken|-e|ona|Louis|Prasville|ki|bize|hizmet ediyordu|-de|tanık|-e rağmen|-i|yasak|-den|Daubrecq|buldu|-i|genç|kadın|onu|seviyordu|bu|şarkıcı|-den|Opera|o|-i|buldu|ölü|boğulmuş no|pero|el|día|de|mi|boda|al|regresar|a|él|Louis|Prasville|que|nos|servía|de|testigo|a pesar de|la|defensa|de|Daubrecq|encontró|a la|joven|mujer|que él|amaba|esta|cantante|de|la Ópera|él|la|encontró|muerta|estrangulada ||||||||||||||||||||||||||||||||опери||||мертва задушена| nein|aber|der|Tag|von|meiner|Hochzeit|beim|Nachhausekommen|zu|ihm|Louis|Prasville|der|uns|diente|als|Zeuge|trotz|der|Verbot|von|Daubrecq|er fand|die|junge|Frau|die er|liebte|diese|Sängerin|von|der Oper|er|sie|er fand|tot|erdrosselt no|but|the|day|of|my|marriage|in|returning|at|him|Louis|Prasville|who|us|he was serving|as|witness|despite|the|defense|of|Daubrecq|he found|the|young|woman|that he|he loved|that|singer|of|the Opera|he|her|he found|dead|strangled — No, but on the day of my wedding, when returning home, Louis Prasville, who was our witness despite Daubrecq's prohibition, found the young woman he loved, that singer from the Opera… he found her dead, strangled… — No, pero el día de mi boda, al regresar a casa, Louis Prasville, que nos servía de testigo a pesar de la prohibición de Daubrecq, encontró a la joven que amaba, esa cantante de la Ópera… la encontró muerta, estrangulada… — Hayır, ama evlendiğim gün, evine dönerken, Daubrecq'in yasaklamasına rağmen bize şahitlik eden Louis Prasville, sevdiği genç kadını, o opera şarkıcısını… onu boğulmuş buldu… — Nein, aber am Tag meiner Hochzeit, als er nach Hause kam, fand Louis Prasville, der uns trotz Daubrecqs Verbot als Zeuge diente, die junge Frau, die er liebte, diese Sängerin der Oper… er fand sie tot, erdrosselt…

— Quoi… fit Lupin en sursautant, est-ce que Daubrecq ?… ne|yaptı|Lupin|-arak|irkilerek|||ki|Daubrecq qué|hizo|Lupin|al|sobresaltarse|||que|Daubrecq ||||підскакуючи|||| was|er tat|Lupin|beim|Zusammenzucken|||dass|Daubrecq what|he said|Lupin|in|jumping|||that|Daubrecq — What… said Lupin, startled, did Daubrecq?… — ¿Qué…? exclamó Lupin al sobresaltarse, ¿es que Daubrecq?… — Ne… diye irkildi Lupin, Daubrecq mı?… — Was… rief Lupin erschrocken, ist es Daubrecq?…

— On sut que Daubrecq, depuis quelques jours, la poursuivait de ses assiduités, mais on ne sut rien de plus. insanlar|öğrendi|ki|Daubrecq|-den beri|birkaç|gün|-i|peşinden koşuyordu|-den|onun|ısrarları||insanlar|hiç|öğrendi|hiçbir şey|-den|daha fazla se|supo|que|Daubrecq|desde|algunos|días|a la|perseguía|de|sus|atenciones|pero|se|no|supo|nada|de|más ||||||||підслідував|||постійні залицяння||||||| man|man erfuhr|dass|Daubrecq|seit|einige|Tage|sie|er verfolgte|mit|seinen|Aufmerksamkeiten|aber|man|nicht|man erfuhr|nichts|über|mehr we|he/she/it knew|that|Daubrecq|since|some|days|her|he/she/it was pursuing|of|his|attentions|but|we|not|he/she/it knew|anything|of|more — It was known that Daubrecq had been pursuing her for a few days, but nothing more was known. — Se supo que Daubrecq, desde hacía unos días, la perseguía con sus atenciones, pero no se supo nada más. — Daubrecq'in birkaç gündür ona olan ilgisiyle peşinde olduğu öğrenildi, ama daha fazlası bilinmedi. — Man wusste, dass Daubrecq sie seit einigen Tagen mit seinen Aufmerksamkeiten verfolgte, aber man wusste nichts Weiteres. Il fut impossible d'établir qui était entré en l'absence de Prasville, et qui était sorti. es|war|unmöglich|festzustellen|wer|war|eingetreten|in|Abwesenheit|von|Prasville|und|wer|war|ausgegangen it|it was|impossible|to establish|who|he was|entered|in|the absence|of|Prasville|and|who|he was|exited ello|fue|imposible|establecer|quién|estaba|entrado|en|la ausencia|de|Prasville|y|quién|estaba|salido o|oldu|imkansız|belirlemek|kim|oldu|girmiş|-ken|yokluğunda|-den|Prasville|ve|kim|oldu|çıkmış It was impossible to establish who had entered in Prasville's absence, and who had left. Fue imposible establecer quién había entrado en ausencia de Prasville, y quién había salido. Prasville'in yokluğunda kimin içeri girdiğini ve kimin çıktığını belirlemek imkansızdı. Es war unmöglich festzustellen, wer in Abwesenheit von Prasville hereingekommen war und wer herausgegangen war. On ne découvrit aucune trace, rien, absolument rien. man|nicht|entdeckte|keine|Spur|nichts|absolut|nichts we|not|we discovered|no|trace|nothing|absolutely|nothing no|ninguna|descubrió|ninguna|huella|nada|absolutamente|nada hiç kimse|hiç|keşfetmedi|hiçbir|iz|hiç|kesinlikle|hiç No trace was discovered, nothing, absolutely nothing. No se descubrió ninguna pista, nada, absolutamente nada. Hiçbir iz bulunamadı, hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey. Man fand keine Spur, nichts, absolut nichts.

— Cependant Prasville… jedoch|Prasville however|Prasville sin embargo|Prasville ancak|Prasville — However, Prasville… — Sin embargo, Prasville… — Ancak Prasville… — Dennoch Prasville…

— Pour Prasville, pour nous, la vérité ne fit pas de doute. für|Prasville|für|uns|die|Wahrheit|nicht|machte|nicht|an|Zweifel for|Prasville|for|us|the|truth|not|it was|no|of|doubt para|Prasville|para|nosotros|la|verdad|no|hizo|no|de|duda için|Prasville|için|bize|gerçeğin|gerçek|hiç|olmadı|değil|-de| — For Prasville, for us, the truth was not in doubt. — Para Prasville, para nosotros, la verdad no dejó lugar a dudas. — Prasville için, bizim için, gerçek hiç şüphe yaratmadı. — Für Prasville, für uns, gab es keinen Zweifel an der Wahrheit. Daubrecq a voulu enlever la jeune femme, a voulu peut-être la brusquer, la contraindre et, au cours de la lutte, affolé, perdant la tête, il l'avait saisie à la gorge et tuée, presque à son insu. Daubrecq|-di|istedi|almak|genç kadını|||-di|istedi|||onu|acele ettirmek|onu|zorlamak|ve|sırasında|süreç|-de|onu|mücadele|panikleyerek|kaybederek|onu|akıl|o|-di|yakaladı|-e|boğazına||ve|öldürdü|neredeyse|-e|onun|habersizliği Daubrecq|ha|querido|quitar|a la|joven|mujer|ha|querido|||a la|apresurar|a la|obligar|y|durante|curso|de|la|lucha|aterrorizado|perdiendo|la|cabeza|él|la había|agarrado|a|la|garganta|y|matada|casi|a|su|inconsciencia |||викрасти|||||||||поспішити||примусити|||||||збожеволів||артикль жіночого роду||||||||||майже без її відома|||без її відома Daubrecq|er hat|gewollt|entführen|die|junge|Frau|er hat|gewollt|||sie|drängen|sie|zwingen|und|||||||||||||bei|||||||ihrem|Unwissenheit Daubrecq|has|wanted|to take away|the|young|woman|has|wanted|||her|to push|her|to force|and|during|course|of|the|struggle|panicked|losing|the|head|he|he had her|seized|at|the|throat|and|killed|almost|at|her|unaware Daubrecq wanted to abduct the young woman, perhaps wanted to force her, and during the struggle, panicked, losing his head, he had seized her by the throat and killed her, almost without realizing it. Daubrecq quiso secuestrar a la joven, tal vez quiso asustarla, obligarla y, durante la lucha, enloquecido, perdiendo la cabeza, la había agarrado del cuello y la había matado, casi sin darse cuenta. Daubrecq halusi siepata nuoren naisen, ehkä hän halusi rynnätä ja pakottaa hänet, ja kamppailun aikana hän tarttui paniikissa, menetti päänsä, tarttui häntä kurkusta ja tappoi hänet, melkein naisen tietämättä. Daubrecq genç kadını kaçırmak istedi, belki de onu zorlamak, buna zorlamak istedi ve mücadele sırasında, panikleyerek, aklını kaybederek, onu boğazından tutup öldürdü, neredeyse kendisinin de farkında olmadan. Daubrecq wollte die junge Frau entführen, wollte sie vielleicht drängen, zwingen und während des Kampfes, in Panik, den Kopf verlierend, hatte er sie am Hals gepackt und getötet, fast ohne es zu merken. Mais, de tout cela, pas de preuve ; Daubrecq ne fut même pas inquiété. ama|-den|her şey|bu|değil|-den|kanıt|Daubrecq|değil|oldu|bile|değil|rahatsız edildi pero|de|todo|eso|no|de|prueba|Daubrecq|no|fue|incluso|no|inquietado |||||||||||не|потурбований aber|von|allem|das|keine|von|Beweis|Daubrecq|nicht|wurde|sogar|nicht|beunruhigt but|of|all|that|not|of|proof|Daubrecq|not|he was|even|not|worried But, of all this, no proof; Daubrecq was not even troubled. Pero, de todo esto, no hay prueba; Daubrecq ni siquiera fue inquietado. Ama, bunların hiçbirine dair bir delil yoktu; Daubrecq bile rahatsız edilmedi. Aber von alledem keine Beweise; Daubrecq wurde nicht einmal behelligt.

— Et par la suite, que devint-il ? und|durch|die|Folge|was|| and|by|the|sequence|what|| y|por|la|continuación|qué|| ve|-den|-den|sonrasında|ne|oldu| — And what became of him afterwards? — ¿Y después, qué fue de él? — Peki, sonrasında ne oldu? — Und was wurde später aus ihm?

— Pendant des années, nous n'entendîmes pas parler de lui. während|der|Jahre|wir|hörten nicht|nicht|sprechen|von|ihm for|some|years|we|we did not hear|not|to talk|about|him durante|varios|años|nosotros|no escuchamos|no|hablar|de|él boyunca|-den|yıllar|biz|duymadık|değil|konuşmak|-den|ondan — For years, we heard nothing about him. — Durante años, no supimos nada de él. — Yıllarca ondan haber almadık. — Jahrelang hörten wir nichts von ihm. Nous sûmes seulement qu'il s'était ruiné au jeu, et qu'il voyageait en Amérique. biz|öğrendik|sadece|onun|kendini|iflas ettim|-de|oyunda||onun|seyahat ediyordu|-de|Amerika nosotros|supimos|solo|que él|se|arruinado|en|juego|y|que él|viajaba|por|América |знали||||збанкрутував||||||| wir|erfuhren|nur|dass er|sich|ruiniert|beim|Spiel|und|dass er|reiste|in|Amerika we|we knew|only|that he|he had|ruined|at|game|and|that he|he was traveling|in|America We only knew that he had ruined himself at gambling, and that he was traveling in America. Solo supimos que se había arruinado en el juego y que viajaba por América. Sadece kumarda iflas ettiğini ve Amerika'da seyahat ettiğini öğrendik. Wir erfuhren nur, dass er beim Spielen ruiniert war und in Amerika reiste. Et, malgré moi, j'oubliais sa colère et ses menaces, toute disposée à croire que lui-même, ne m'aimant plus, ne pensait plus à ses projets de vengeance. ve|rağmen|bana|unuttum|onun|öfke|ve|onun|tehditler|tamamen|hazır|-e|inanmak|ki|||-mıyor|beni sevmek|artık|-mıyor|düşünmüyordu|artık|-e|onun|planlar|-e|intikam y|a pesar de|mí|olvidaba|su|ira|y|sus|amenazas|toda|dispuesta|a|creer|que|||no|amándome|más|no|pensaba|más|a|sus|proyectos|de|venganza ||||||||||готова|||||||||||||||| und|trotz|mir|ich vergaß|seine|Wut|und|seine|Drohungen|ganz|bereit|zu|glauben|dass|||nicht|mich liebend|mehr|nicht|dachte|mehr|an|seine|Pläne|auf|Rache and|despite|me|I was forgetting|his|anger|and|his|threats|all|willing|to|believe|that|||not|loving me|anymore|not|he was thinking|anymore|about|his|plans|of|revenge And, despite myself, I forgot his anger and his threats, all ready to believe that he himself, no longer loving me, no longer thought of his plans for revenge. Y, a pesar de mí, olvidaba su ira y sus amenazas, dispuesta a creer que él mismo, al no amarme más, ya no pensaba en sus planes de venganza. Ve, istemeden de olsa, onun öfkesini ve tehditlerini unuttum, artık onu sevmediğini, intikam planlarını düşünmediğine inanmaya tamamen hazırdım. Und trotz mir vergaß ich seinen Zorn und seine Drohungen, ganz bereit zu glauben, dass er selbst, mich nicht mehr liebend, nicht mehr an seine Rachepläne dachte. D'ailleurs j'étais trop heureuse pour m'occuper de ce qui n'était pas mon amour, mon bonheur, la situation politique de mon mari, la santé de mon fils Antoine. außerdem|ich war|zu|glücklich|um|mich zu kümmern|um|was|was|nicht war|nicht|meine|Liebe|mein|Glück|die|Situation|politische|von|meinem|Mann|die|Gesundheit|von|meinem|Sohn|Antoine by the way|I was|too|happy|to|to take care of|of|what|that|it was not|not|my|love|my|happiness|the|situation|political|of|my|husband|the|health|of|my|son|Antoine además|estaba|demasiado|feliz|para|ocuparme|de|lo|que|no era|no|mi|amor|mi|felicidad|la|situación|política|de|mi|marido|la|salud|de|mi|hijo|Antoine ayrıca|ben||mutluydum|-mek için|ilgilenmek|-le|bu|ne|değildi|değil|benim|aşkım|benim|mutluluğum|durumu|siyasi|politik|-in|benim|kocam|sağlığı|sağlık|-in|benim|oğlum|Antoine Besides, I was too happy to care about anything that wasn't my love, my happiness, my husband's political situation, or my son Antoine's health. Además, estaba demasiado feliz para preocuparme por lo que no era mi amor, mi felicidad, la situación política de mi marido, la salud de mi hijo Antoine. Ayrıca, benim aşkım, mutluluğum, kocamın siyasi durumu, oğlum Antoine'ın sağlığı dışındaki şeylerle ilgilenmek için çok mutluydum. Außerdem war ich zu glücklich, um mich um das zu kümmern, was nicht meine Liebe, mein Glück, die politische Situation meines Mannes, die Gesundheit meines Sohnes Antoine war.

— Antoine ? Antoine Antoine Antoine Antoine — Antoine? — ¿Antoine? — Antoine? — Antoine?

— Oui, c'est le vrai nom de Gilbert, le malheureux a tout au moins réussi à cacher sa personnalité. evet|bu|gerçek|isim|adı|-in|Gilbert|||-di|her şeyi|en|azından|başardı|-mek|gizlemek|onun|kişiliği sí|es|el|verdadero|nombre|de|Gilbert|el|desafortunado|ha|todo|al|menos|logrado|a|ocultar|su|personalidad ||||||||нещасний|один|все||||||| ja|das ist|der|wahre|Name|von|Gilbert|der|Unglückliche|er hat|alles|zumindest|wenigstens|es geschafft|zu|verstecken|seine|Persönlichkeit yes|it's|the|true|name|of|Gilbert|the|unfortunate|he has|at least|at|least|managed|to|to hide|his|personality — Yes, that's Gilbert's real name; the unfortunate man at least managed to hide his personality. — Sí, es el verdadero nombre de Gilbert, el desafortunado al menos ha logrado ocultar su personalidad. — Evet, bu Gilbert'in gerçek adı, talihsiz en azından kişiliğini gizlemeyi başardı. — Ja, das ist der wahre Name von Gilbert, der Unglückliche hat es zumindest geschafft, seine Persönlichkeit zu verbergen.

Lupin demanda : Lupin|er fragte Lupin|he asked Lupin|demanda Lupin|sordu Lupin asked: Lupin preguntó: Lupin sordu: Lupin fragte:

— À quelle époque… Gilbert… a-t-il commencé ?… zu|welcher|Zeit|Gilbert||||angefangen at|what|time|Gilbert||||started a|qué|época|Gilbert||||comenzado -e|hangi|dönem|Gilbert||||başladı — At what time... did Gilbert... start? — ¿En qué época… Gilbert… comenzó?… — Ne zaman… Gilbert… başladı?… — In welcher Zeit… hat Gilbert… angefangen?…

— Je ne saurais vous le dire au juste. ben|değil|bilirim|size|onu|söylemek|-de|kesin yo|no|sabría|le|lo|decir|al|justo ||would know||||| ich|nicht|ich würde wissen|Ihnen|es|sagen|auf|genau I|not|I would know|you|it|to say|at|exactly — I couldn't tell you exactly. — No sabría decirle con exactitud. — Size bunu tam olarak söyleyemem. — Ich kann es Ihnen nicht genau sagen. Gilbert — j'aime autant l'appeler ainsi, et ne plus prononcer son nom véritable — Gilbert, enfant, était ce qu'il est aujourd'hui, aimable, sympathique à tous, charmant, mais paresseux et indiscipliné. Gilbert|ich mag|ebenso|ihn zu nennen|so|und|nicht|mehr|aussprechen|seinen|Namen|echten||Kind|er war|was|er|ist|heute|freundlich|sympathisch|für|alle|charmant|aber|faul|und|ungehorsam Gilbert|I like|as much|to call him|thus|and|not|anymore|to pronounce|his|name|true|Gilbert|child|he was|what|that he|he is|today|pleasant|nice|to|everyone|charming|but|lazy|and|undisciplined Gilbert|me gusta|tanto|llamarlo|así|y|no|más|pronunciar|su|nombre|verdadero|Gilbert|niño|era|lo|que él|es|hoy|amable|simpático|a|todos|encantador|pero|perezoso|y|indisciplinado Gilbert|seviyorum|kadar|onu çağırmak|böyle|ve|değil|daha|telaffuz etmek|onun|adı|gerçek||çocuk|-di|bu|o|-dir|bugün|sevimli|sempatik|-e|herkes|çekici|ama|tembel|ve|disiplinsiz Gilbert — I prefer to call him that, and no longer pronounce his real name — Gilbert, as a child, was what he is today, pleasant, likable to everyone, charming, but lazy and undisciplined. Gilbert — prefiero llamarlo así, y no pronunciar su verdadero nombre — Gilbert, de niño, era lo que es hoy, amable, simpático con todos, encantador, pero perezoso e indisciplinado. Gilbert — onu böyle çağırmayı tercih ediyorum ve gerçek adını bir daha anmak istemiyorum — Gilbert, çocukken, bugün olduğu gibi, sevimli, herkesin sevdiği, çekici biriydi, ancak tembel ve disiplinsizdi. Gilbert — ich nenne ihn lieber so und möchte seinen echten Namen nicht mehr aussprechen — Gilbert, als Kind, war er, was er heute ist, liebenswürdig, sympathisch für alle, charmant, aber faul und ungehorsam. Lorsqu'il eut quinze ans, nous le mîmes dans un collège des environs de Paris, précisément pour l'éloigner un peu de nous. o|sahip oldu|on beş|yaş|biz|onu|koyduk|içine|bir|okul|çevresindeki|çevre|-den|Paris|kesinlikle|için|ondan uzaklaştırmak|biraz|az|-den|biz cuando él|tuvo|quince|años|nosotros|lo|pusimos|en|un|colegio|de los|alrededores|de|París|precisamente|para|alejarlo|un|poco|de|nosotros ||||||поклали його|||||||||||||| als er|er hatte|fünfzehn|Jahre|wir|ihn|wir setzten|in|ein|Internat|in den|Umgebung|von|Paris|genau|um|ihn etwas zu entfernen|von|wenig|von|uns when he|he had|fifteen|years|we|him|we put|in|a|college|some|surroundings|of|Paris|precisely|to|distance him|a|little|from|us When he turned fifteen, we sent him to a school near Paris, precisely to distance him a bit from us. Cuando cumplió quince años, lo matriculamos en un colegio de los alrededores de París, precisamente para alejarlo un poco de nosotros. On beş yaşına geldiğinde, onu Paris'in çevresindeki bir koleje verdik, tam olarak bizden biraz uzaklaştırmak için. Als er fünfzehn Jahre alt war, schickten wir ihn in ein Internat in der Nähe von Paris, um ihn ein wenig von uns zu entfernen. Au bout de deux ans, on le renvoyait. -nın|sonunda|-den|iki|yıl|onu|onu|geri gönderiyordu al|final|de|dos|años|uno|lo|despedía |||||||відправляли назад Nach|Ende|von|zwei|Jahren|man|ihn|er wurde zurückgeschickt at|end|of|two|years|we|him|he was sending back After two years, he was expelled. Al cabo de dos años, lo expulsaron. İki yılın sonunda, onu geri gönderdiler. Nach zwei Jahren wurde er wieder nach Hause geschickt.

— Pourquoi ? Warum why por qué neden — Why? — ¿Por qué? — Neden? — Warum?

— Pour sa conduite. için|onun|davranış por|su|conducta ||поведінка für|sein|Verhalten for|his|conduct — For his behavior. — Por su conducta. — Davranışları yüzünden. — Wegen seines Verhaltens. On avait découvert qu'il s'échappait la nuit, et aussi, que durant des semaines, alors que soi-disant, il était auprès de nous, en réalité il disparaissait. biz|-di|keşfetmiş|onun|kaçtığını|gece|gece|ve|ayrıca|-dığı|boyunca|bazı|haftalar|o zaman|-dığı|||o|-di|yanında|-in|bize|-de|gerçekte|o|kaybolduğunu uno|había|descubierto|que él|escapaba|la|noche|y|también|que|durante|unas|semanas|entonces|que|||él|estaba|cerca|de|nosotros|en|realidad|él|desaparecía ||||втікав||||||||||||||||||||| man|hatte|entdeckt|dass er|entkam|die|Nacht|und|auch|dass|während|der|Wochen|als|dass|||er|war|in der Nähe|von|uns|in|Wirklichkeit|er|verschwand we|had|discovered|that he|he was escaping|the|night|and|also|that|during|some|weeks|while|that|||he|he was|with|of|us|in|reality|he|he was disappearing It was discovered that he was escaping at night, and also that for weeks, while supposedly he was with us, in reality he was disappearing. Habíamos descubierto que se escapaba por la noche, y también, que durante semanas, mientras supuestamente estaba con nosotros, en realidad desaparecía. Huomasimme, että hän pakeni öisin ja että hän katosi viikoiksi kerrallaan, kun hänen oletettiin olevan kanssamme. Gece dışarı çıktığını keşfetmiştik ve ayrıca, haftalar boyunca, sözde bizimle birlikteyken aslında kaybolduğunu. Man hatte entdeckt, dass er nachts entkam, und auch, dass er wochenlang, während er angeblich bei uns war, in Wirklichkeit verschwand.

— Que faisait-il ? was|| what|he was doing| qué|| ne|| — What was he doing? — ¿Qué hacía? — Ne yapıyordu? — Was machte er?

— Il s'amusait, jouait aux courses, traînait dans les cafés et dans les bals publics. o|eğleniyordu|oynuyordu|-de|yarışlar|takılıyordu|-de|-de|kafeler|ve|-de|-de|ballar|halk él|se divertía|jugaba|a las|carreras|pasaba el tiempo|en|los|cafés|y|en|los|bailes|públicos |розважався|грав||||||||||| er|hatte Spaß|spielte|auf den|Rennen|hing ab|in|den|Cafés|und|in|den|Bälle|öffentliche he|he was having fun|he was playing|at the|races|he was hanging out|in|the|cafes|and|in|the|balls|public — He was having fun, betting on races, hanging out in cafes and at public dances. — Se divertía, jugaba a las carreras, pasaba el rato en los cafés y en los bailes públicos. — Eğleniyordu, yarış oynuyordu, kafelerde ve halk danslarında vakit geçiriyordu. — Er hatte Spaß, spielte Pferderennen, hing in Cafés und auf öffentlichen Bällen herum.

— Il avait donc de l'argent ? er|hatte|also|Geld| he|he had|so|of|the money él|tenía|por lo tanto|de|dinero o|-di|yani|-de|para — So he had money? — ¿Entonces tenía dinero? — Yani parası mı vardı? — Hatte er also Geld?

— Oui. ja yes evet — Yes. — Sí. — Evet. — Ja.

— Qui lui en donnait ? wer|ihm|davon|gab who|him|some|was giving quién|le|lo|daba kim|ona|bunu|veriyordu — Who gave it to him? — ¿Quién se lo daba? — Ona kim veriyordu? — Wer gab ihm das?

— Son mauvais génie, l'homme qui, en cachette de ses parents, le faisait sortir du collège, l'homme qui le dévoya, qui le corrompit, qui nous l'arracha, qui lui apprit le mensonge, la débauche, le vol. onun|kötü|ruhu|adam|ki|bunu|gizlice|-den|onun|ebeveynleri|onu|yapıyordu|çıkmak|-den|okul|adam|ki|onu|saptırdı|ki|onu|yozlaştırdı|ki|bize|onun hayatından aldı|ki|ona|öğretti|onu|yalan|-i|sefalet|-i|hırsızlık su|malo|genio|el hombre|que|en|secreto|de|sus|padres|le|hacía|salir|del|colegio|el hombre|que|le|desvió|que|le|corrompió|que|nos||que|le|enseñó|el|mentira|la|depravación|el|robo |поганий||чоловік|||||його батьків||the||||||||збив з шляху||||||він забрав його|||||||розпусту|| sein|schlechter|Geist|der Mann|der|heimlich|versteckt|vor|seinen|Eltern|ihn|ließ|hinausgehen|aus|Schule|der Mann|der|ihn|er führte ihn auf den falschen Weg|der|ihn|er verderbte|der|uns|er riss ihn weg|der|ihm|er lehrte|das|Lüge|die|Ausschweifung|den|Diebstahl his|bad|genius|the man|who|in|secret|from|his|parents|him|he made|to leave|from the|college|the man|who|him|he led astray|who|him|he corrupted|who|us|he tore him away|who|him|he taught|the|lie|the|debauchery|the|theft — His evil genius, the man who secretly took him out of school, the man who led him astray, who corrupted him, who snatched him from us, who taught him lies, debauchery, theft. — Su mal genio, el hombre que, a escondidas de sus padres, lo hacía salir del colegio, el hombre que lo desvió, que lo corrompió, que nos lo arrancó, que le enseñó la mentira, la depravación, el robo. — Son kötü ruh, ailesinin gözü önünde onu kolejden çıkaran adam, onu saptıran, onu bozan, bizden koparan, ona yalan söylemeyi, sefalet içinde yaşamayı, hırsızlığı öğreten adam. — Sein böser Geist, der Mann, der ihn heimlich von seinen Eltern aus dem Internat holte, der Mann, der ihn verführte, der ihn korrumpierte, der uns ihn entriss, der ihm die Lüge, die Ausschweifung, den Diebstahl beibrachte.

— Daubrecq ? Daubrecq Daubrecq Daubrecq Daubrecq — Daubrecq? — ¿Daubrecq? — Daubrecq? — Daubrecq?

— Daubrecq. Daubrecq Daubrecq — Daubrecq. — Daubrecq. — Daubrecq. — Daubrecq.

Clarisse Mergy dissimulait entre ses mains jointes la rougeur de son front. Clarisse|Mergy|gizliyordu|arasında|onun|eller|birleşmiş|kızarıklığı|kızarıklık|-den|onun|alın Clarisse|Mergy|disimulaba|entre|sus|manos|juntas|la|rubor|de|su|frente ||приховувала||||joined||червоність||| Clarisse|Mergy|sie verbarg|zwischen|ihren|Händen|gefalteten|die|Röte|von|ihrer|Stirn Clarisse|Mergy|she was hiding|between|her|hands|joined|the|redness|of|her|forehead Clarisse Mergy peitti otsansa punoitusta yhteenliitetyillä käsillään. Clarisse Mergy hid the redness of her forehead between her joined hands. Clarisse Mergy disimulaba entre sus manos unidas el rubor de su frente. Clarisse Mergy, birleşmiş ellerinin arasında alnındaki kızarıklığı gizliyordu. Clarisse Mergy verbarg zwischen ihren gefalteten Händen die Röte ihrer Stirn. Elle reprit de sa voix lasse : sie|sie wiederholte|mit|ihrer|Stimme|müde she|she resumed|of|her|voice|weary ella|volvió a decir|con|su|voz|cansada o|tekrar söyledi|-den|onun|ses|yorgun She resumed in her weary voice: Ella retomó con su voz cansada : Yorgun sesiyle devam etti: Sie sprach mit ihrer müden Stimme weiter:

— Daubrecq s'était vengé. Daubrecq|kendisi -di|intikam aldı Daubrecq|se había|vengado ||взяв реванш Daubrecq|er hatte sich|gerächt Daubrecq|he had|avenged — Daubrecq had taken his revenge. — Daubrecq se había vengado. — Daubrecq intikamını aldı. — Daubrecq hatte sich gerächt. Le lendemain même du jour où mon mari chassait de la maison notre malheureux enfant, Daubrecq nous dévoilait, dans la plus cynique des lettres, le rôle odieux qu'il avait joué et les machinations grâce auxquelles il avait réussi à pervertir notre fils. o|ertesi gün|aynı|-den|gün|-dığı|benim|kocam|kovuyordu|-den|evi|ev|bizim|talihsiz|çocuğumuzu|Daubrecq|bize|açığa çıkarıyordu|-de|en|en|en|en|mektuplar|o|rol|iğrenç|-in|o|oynamış|ve|o|entrikalar|sayesinde|-lere|o|o|başarmış|-mek|saptırmak|bizim|oğlumuzu el|día siguiente|mismo|del|día|donde|mi|marido|echaba|de|la|casa|nuestro|desafortunado|hijo|Daubrecq|nos|revelaba|en|la|más|cínica|de las|cartas|el|papel|odioso|que él|había|jugado|y|las|maquinaciones|gracias|a las cuales|él|había|logrado|a|pervertir|nuestro|hijo ||||||||виселяв|||||||||викривав||||циніком|||||огидний|||||||||||||збочити|| der|nächste Tag|sogar|des|Tages|an dem|mein|Mann|er vertrieb|aus|dem|Haus|unser|unglücklicher|Kind|Daubrecq|uns|er enthüllte|in|dem|am|zynischsten|der|Briefe|die|Rolle|abscheulicher|den er|er hatte|gespielt|und|die|Machenschaften|dank|durch die|er|er hatte|er hatte es geschafft|zu|verderben|unseren|Sohn the|next day|even|of|day|where|my|husband|he was chasing|from|the|home|our|unfortunate|child|Daubrecq|us|he revealed|in|the|most|cynical|some|letters|the|role|odious|that he|he had|played|and|the|machinations|thanks|to which|he|he had|succeeded|to|pervert|our|son The very next day after my husband drove our unfortunate child from the house, Daubrecq revealed to us, in the most cynical of letters, the odious role he had played and the machinations through which he had succeeded in corrupting our son. El mismo día después de que mi marido echara de casa a nuestro desafortunado hijo, Daubrecq nos revelaba, en la más cínica de las cartas, el papel odioso que había jugado y las maquinaciones gracias a las cuales había logrado pervertir a nuestro hijo. Kocamın talihsiz çocuğumuzu evden kovduğu günün ertesi günü, Daubrecq bize, en olabilecek en kötü şekilde, oynadığı iğrenç rolü ve oğlumuza nasıl pervane ettiğine dair tuzakları gözler önüne seriyordu. Am nächsten Tag, nachdem mein Mann unser unglückliches Kind aus dem Haus geworfen hatte, enthüllte uns Daubrecq in einem der zynischsten Briefe die abscheuliche Rolle, die er gespielt hatte, und die Machenschaften, mit denen er es geschafft hatte, unseren Sohn zu verderben. Il continuait ainsi : « La correctionnelle un de ces jours… Plus tard les assises… et puis, espérons-le, l'échafaud. er|er fuhr fort|so|die|Strafgericht|eines|der|dieser|Tage|später|später|die|Schwurgericht|und|dann|||das Schafott ||||ceza mahkemesi||||||||||||| He continued: "The correctional court one of these days... Later the assizes... and then, hopefully, the scaffold. Continuaba así: « La correccional uno de estos días… Más tarde los juicios… y luego, esperemos, el patíbulo. Devamında şöyle yazıyordu: « Bir gün ceza mahkemesi… Daha sonra ağır ceza… ve umarız ki, idam sehpası. Er fuhr fort: „Die Strafkammer eines dieser Tage… Später die Geschworenen… und dann, hoffen wir, das Schafott. » Lupin s'exclama : Lupin|er rief aus " Lupin exclaimed: » Lupin exclamó: » Lupin haykırdı: “ Lupin rief aus: — Comment ? wie — What? — ¿Cómo? — Nasıl? — Wie? c'est Daubrecq qui aurait comploté l'affaire actuelle ? bu|Daubrecq|kim|-mış|komplolar kurmuş|mesele|güncel es|Daubrecq|que|habría|conspirado|el asunto|actual ||||змовляв|| es ist|Daubrecq|der|er hätte|geplant|die Angelegenheit|aktuelle it is|Daubrecq|who|would have|plotted|the case|current Is it Daubrecq who would have plotted the current affair? ¿Es Daubrecq quien habría conspirado en el asunto actual? Mevcut olayı komplo eden Daubrecq mı? Ist es Daubrecq, der die aktuelle Angelegenheit geplant hat?

— Non, non, il n'y a là qu'un hasard. hayır|hayır|o|||orada|sadece bir|tesadüf no|no|él|allí|hay|ahí|más que un|azar ||він||||| nein|nein|er|dort|er hat|da|nur ein|Zufall no|no|there|there is not|there is|there|only a|chance — No, no, it's just a coincidence. — No, no, aquí solo hay una coincidencia. — Hayır, hayır, burada sadece bir tesadüf var. — Nein, nein, das ist nur ein Zufall. L'abominable prédiction n'était qu'un vœu formulé par lui. korkunç|kehanet|değildi|sadece bir|dilek|dile getirilmiş|tarafından|o la abominable|predicción|no era|más que un||formulado|por|él Абомінальна|прогноз|||бажання||| die abscheuliche|Vorhersage|sie war nicht|nur ein||formuliert|von|ihm the abominable|prediction|it was|just a||formulated|by|him The abominable prediction was just a wish expressed by him. La abominable predicción no era más que un deseo formulado por él. Dehşet verici kehanet, yalnızca onun dile getirdiği bir dilekti. Die abscheuliche Vorhersage war nur ein Wunsch, den er geäußert hat. Mais combien cela me terrifia ! aber|wie sehr|das|mir|es erschreckte but|how much|it|me|it terrified me pero|cuánto|eso|me|aterrorizó ama|ne kadar|bu|bana|korkuttu But how terrified I was! ¡Pero cuánto me aterrorizó eso! Ama bu beni ne kadar korkuttu! Aber wie sehr hat mich das erschreckt! J'étais malade à ce moment. ich war|krank|zu|diesem|Zeitpunkt I was|sick|at|that|moment yo estaba|enfermo|en|ese|momento ben hastaydım|hasta|-de|bu|anda I was sick at that time. Estaba enferma en ese momento. O sırada hastaydım. Ich war zu diesem Zeitpunkt krank. Mon autre fils, mon petit Jacques, venait de naître. benim|diğer|oğlum||küçük|Jacques|geliyordu|-den|doğmak mi|otro|hijo|mi|pequeño|Jacques|él venía|de|nacer ||||||||народитися mein|anderer|Sohn|mein|kleiner|Jacques|er kam|gerade|geboren werden my|other|son|my|little|Jacques|he was coming|to|to be born My other son, my little Jacques, had just been born. Mi otro hijo, mi pequeño Jacques, acababa de nacer. Diğer oğlum, küçük Jacques, yeni doğmuştu. Mein anderer Sohn, mein kleiner Jacques, war gerade geboren. Et chaque jour nous apprenait quelque nouveau méfait commis par Gilbert, de fausses signatures données, des escroqueries… si bien qu'autour de nous, nous annonçâmes son départ pour l'étranger, puis sa mort. ve|her|gün|bize|öğretiyordu|bazı|yeni|kötülük|işlenmiş|tarafından|Gilbert|-den|sahte|imzalar|verilmiş|bazı|dolandırıcılıklar|o kadar|iyi|etrafında|-den|bize||duyurduk|onun|ayrılışı|için|yurt dışı|sonra|onun|ölümü y|cada|día|nosotros|él aprendía|algún|nuevo|delito|cometido|por|Gilbert|de|falsas|firmas|dadas|unas|estafas|si|bien||de|nosotros|nosotros|anunciamos|su|salida|para|el extranjero|luego|su|muerte |||||||поганий вчинок|||||||||складні шахрайства|||||||оголосили||||||| und|jeder|Tag|wir|er lernte|irgendein|neues|Verbrechen|begangen|von|Gilbert|falsche|Unterschriften||gegeben|irgendwelche|Betrügereien|so|gut||von|uns|wir|wir kündigten an|seinen|Abreise|ins|Ausland|dann|seinen|Tod and|each|day|we|it taught|some|new|wrongdoing|committed|by|Gilbert|of|false|signatures|given|some|frauds|so|well||of|we||we announced|his|departure|for|abroad|then|his|death And every day brought news of some new misdeed committed by Gilbert, false signatures given, frauds... so much so that around us, we announced his departure for abroad, then his death. Y cada día nos enterábamos de alguna nueva fechoría cometida por Gilbert, firmas falsas, estafas... de tal manera que a nuestro alrededor, anunciamos su partida al extranjero, luego su muerte. Ve her gün Gilbert'in işlediği yeni bir kötülükle ilgili bir şeyler öğreniyorduk, verilen sahte imzalar, dolandırıcılıklar... öyle ki etrafımızda onun yurtdışına gidişini, ardından da ölümünü duyurmuştuk. Und jeden Tag erfuhren wir von einem neuen Vergehen, das Gilbert begangen hatte, von gefälschten Unterschriften, Betrügereien… sodass wir um uns herum seinen Weggang ins Ausland und dann seinen Tod ankündigten. La vie fut lamentable, et elle le fut d'autant plus quand éclata l'orage politique où mon mari devait sombrer. hayat|yaşam|oldu|acınası|ve|o|onu|oldu|o kadar|daha|-dığında|patladı|fırtına|siyasi|-de|benim|kocam|zorunda kalıyordu|batmak la|vida|fue|lamentable|y|ella|lo|fue|tanto|más|cuando|estalló|la tormenta|política|donde|mi|marido|él debía|hundirse |||ламентарна||||||||||||||| das|Leben|es war|bedauerlich|und|es|es|es war|umso|mehr|als|es brach aus|Sturm|politisch|wo|mein|Mann|er musste|untergehen the|life|was|lamentable|and|it|it|was|all the more|more|when|it broke out|the storm|political|where|my|husband|he was to|to sink Life was lamentable, and it became even more so when the political storm broke in which my husband was to sink. La vida fue lamentable, y lo fue aún más cuando estalló la tormenta política en la que mi marido debía hundirse. Hayat üzücüydü, ve siyasi fırtınanın patlak vermesiyle, kocamın batacağı durum daha da korkunçlaştı. Das Leben war kläglich, und es wurde umso schlimmer, als der politische Sturm ausbrach, in den mein Mann stürzen sollte.

— Comment cela ? wie|das how|that cómo|eso nasıl|bu — How so? — ¿Cómo es eso? — Nasıl olur öyle? — Wie das?

— Deux mots vous suffiront, le nom de mon mari est sur la liste des Vingt-sept. zwei|Worte|Ihnen|werden genügen|der|Name|von|meinem|Mann|ist|auf|der|Liste|der|| two|words|you|they will be enough|the|name|of|my|husband|is|on|the|list|of|| dos|palabras|a usted|le bastarán|el|nombre|de|mi|esposo|está|en|la|lista|de los|| iki|kelime|size|yeter|benim|ad|-in|benim|kocam|-dir|üzerinde|liste|liste|-in|| — Two words will suffice, my husband's name is on the list of the Twenty-Seven. — Dos palabras te bastarán, el nombre de mi marido está en la lista de los Veintisiete. — İki kelime yeter, kocamın adı Yirmi Yediler listesindedir. — Zwei Worte genügen, der Name meines Mannes steht auf der Liste der siebenundzwanzig.

— Ah ! Ah Ah Ah ah — Ah! — ¡Ah! — Ah! — Ah!

D'un coup, le voile se déchirait devant les yeux de Lupin et il apercevait à la lueur d'un éclair toute une région de choses qui se dérobaient jusque-là dans les ténèbres. bir|anda|bu|örtü|kendini|yırtılıyordu|önünde|bu|gözler|-in|Lupin|ve|o|görüyordu|-de|ışık||bir|şimşek|tüm|bir|bölge|-in|şeyler|ki|kendini|kayboluyordu|oraya||-de|bu|karanlıklar de un|golpe|el|velo|se|desgarraba|frente a|los|ojos|de|Lupin|y|él|vislumbraba|a|la|luz|de un|rayo|toda|una|región|de|cosas|que|se|escapaban|||en|las|tinieblas |||||рвався|||||||||||||||||||||ховалися||||| auf einen|Schlag|der|Schleier|sich|riss|vor|den|Augen|von|Lupin|und|er|erblickte|bei|dem|Licht|eines|Blitz|eine ganze|Region||von|Dinge|die|sich|entzogen|||in|die|Dunkelheit all of a sudden|blow|the|veil|itself|it was tearing|in front of|the|eyes|of|Lupin|and|he|he was catching sight of|at|the|light|of a|lightning|a whole|a|region|of|things|that|they|they were hiding|||in|the|darkness Suddenly, the veil was torn before Lupin's eyes and he saw in the flash of lightning a whole region of things that had been hidden until then in the darkness. De repente, el velo se rasgaba ante los ojos de Lupin y él veía a la luz de un relámpago toda una región de cosas que hasta entonces se ocultaban en las tinieblas. Bir anda, Lupin'in gözleri önünde bir perde yırtıldı ve bir şimşek ışığında daha önce karanlıkta gizli kalan birçok şeyin bölgesini gördü. Plötzlich riss der Schleier vor Lupins Augen und er erblickte im Licht eines Blitzes eine ganze Region von Dingen, die sich bis dahin in der Dunkelheit verborgen hatten.

D'une voix plus forte, Clarisse Mergy reprenait : mit einer|Stimme|mehr|lautere|Clarisse|Mergy|sie wiederholte of a|voice|more|strong|Clarisse|Mergy|she was saying again de una|voz|más|fuerte|Clarisse|Mergy|repetía bir|ses|daha|yüksek|Clarisse|Mergy|tekrar ediyordu In a louder voice, Clarisse Mergy continued: Con una voz más fuerte, Clarisse Mergy continuaba: Daha yüksek sesle, Clarisse Mergy tekrar söyledi: Mit lauterer Stimme fuhr Clarisse Mergy fort:

— Oui, son nom s'y trouve inscrit, mais par erreur, par une sorte de malchance incroyable dont il fut la victime. ja|sein|Name|dort|befindet|eingetragen|aber|durch|Fehler|durch|eine|Art|von|Unglück|unglaubliche|dessen|er|er war|die|Opfer yes|his|name|it is|found|inscribed|but|by|error|by|a|kind|of|bad luck|incredible|of which|he|he was|the|victim sí|su|nombre|allí|encuentra|inscrito|pero|por|error|por|una|tipo|de|mala suerte|increíble|de la que|él|fue|la|víctima evet|onun|adı|orada|bulunuyor|yazılı|ama|tarafından|hata|tarafından|bir|tür|-den|şanssızlık|inanılmaz|-den|o|oldu|-in|kurbanı — Yes, his name is inscribed there, but by mistake, by a sort of incredible misfortune of which he was the victim. — Sí, su nombre está inscrito allí, pero por error, por una especie de increíble mala suerte de la que fue víctima. - Kyllä, hänen nimensä on siinä, mutta vahingossa, jonkin uskomattoman epäonnen seurauksena, jonka uhriksi hän joutui. — Evet, adı orada yazılı, ama bir hata yüzünden, başına gelmiş inanılmaz bir şanssızlık dolayısıyla kurban oldu. — Ja, sein Name steht dort eingetragen, aber irrtümlich, durch eine Art unglaubliches Pech, dessen Opfer er war. Victorien Mergy fit bien partie de la commission chargée d'étudier le canal français des Deux-Mers. Victorien|Mergy|er war|gut|Teil|von|der|Kommission|beauftragt|zu studieren|den|Kanal|französischen|der|| Victorien|Mergy|he was|well|part|of|the|commission|charged|to study|the|canal|French|of|Two| Victorien|Mergy|hizo|bien|parte|de|la|comisión|encargada|de estudiar|el|canal|francés|de los|| Victorien|Mergy|oldu|iyi|parça|-den|-in|komisyon|görevlendirilmiş|incelemek için|-i|kanal|Fransız|-in||Denizler Victorien Mergy was indeed part of the commission tasked with studying the French canal of the Two Seas. Victorien Mergy formó parte de la comisión encargada de estudiar el canal francés de los Dos Mares. Victorien Mergy oli jäsenenä toimikunnassa, jonka tehtävänä oli tutkia Ranskan Canal des Deux-Mersin kanavaa. Victorien Mergy, İki Deniz'in Fransız kanalıyla ilgili inceleme yapmakla görevlendirilen komisyonun bir parçasıydı. Victorien Mergy gehörte tatsächlich der Kommission an, die mit der Untersuchung des französischen Kanals der Deux-Mers beauftragt war. Il vota bien avec ceux qui approuvèrent le projet de la compagnie. o|oy verdi|iyi|ile|onlara|ki|onayladılar|-i|proje|-in|-in|şirket él|votó|bien|con|aquellos|que|aprobaron|el|proyecto|de|la|compañía |голосував|||||||||| er|er stimmte|gut|mit|denen|die|sie genehmigten|das|Projekt|der||Gesellschaft he|he votes|well|with|those|who|they approved|the|project|of|the|company Hän äänesti niiden kanssa, jotka hyväksyivät yrityksen hankkeen. He did vote with those who approved the company's project. Votó junto a aquellos que aprobaron el proyecto de la compañía. Şirketin projesini onaylayanlarla birlikte oy kullandı. Er stimmte tatsächlich mit denen ab, die das Projekt der Gesellschaft billigten. Il toucha même, oui, je le dis nettement, et je précise la somme, il toucha quinze mille francs. er|er berührte|sogar|ja|ich|es|ich sage|deutlich|und|ich|ich präzisiere|die|Summe|er|er berührte|fünfzehn|tausend|Francs he|he touched|even|yes|I|it|I say|clearly|and|I|I specify|the|sum|he|he touched|fifteen|thousand|francs él|tocó|incluso|sí|yo|lo|digo|claramente|y|yo|aclaro|la|suma|él|tocó|quince|mil|francos o|dokundu|hatta|evet|ben|onu|söylüyorum|açıkça|ve|ben|belirtiyorum|toplam|miktar|o|dokundu|on beş|bin|frank Hän jopa sai, kyllä, sanon sen selvästi ja täsmennän summan, hän sai viisitoista tuhatta frangia. He even received, yes, I say it clearly, and I specify the amount, he received fifteen thousand francs. Él tocó incluso, sí, lo digo claramente, y preciso la suma, él tocó quince mil francos. O, evet, açıkça söylüyorum, ve miktarı netleştiriyorum, on beş bin frank aldı. Er berührte sogar, ja, ich sage es deutlich, und ich präzisiere die Summe, er berührte fünfzehntausend Francs.

Mais c'est pour un autre qu'il toucha, pour un de ses amis politiques en qui il avait une confiance absolue et dont il fut l'instrument aveugle, inconscient. ama|bu|için|bir|başka|onun|dokundu|için|bir|-den|onun|arkadaş|siyasi|içinde|ki|o|vardı|bir|güven|tam|ve|ki|o|oldu|arac|kör|bilinçsiz pero|es|para|un|otro|que él|tocó|para|un|de|sus|amigos|políticos|en|quien|él|tenía|una|confianza|absoluta|y|de quien|él|fue|el instrumento|ciego|inconsciente але|||||||||||||||||||||||||сліпий|безсвідомий aber|es ist|für|einen|anderen|den er|er berührte|für|einen|seiner|seine|Freunde|politischen|in|dem|er|er hatte|ein|Vertrauen|absolutes|und|dessen|er|er war|das Instrument|blinde|unbewusste but|it's|for|a|another|that he|he touched|for|a|of|his|friends|political|in|who|he|he had|a|trust|absolute|and|of whom|he|he was|the instrument|blind|unconscious Mutta hän kosketti toista, erästä poliittista ystäväänsä, johon hän luotti täysin ja jonka sokea, tiedostamaton väline hän oli. But it was for another that he received it, for one of his political friends in whom he had absolute trust and of whom he was the blind, unconscious instrument. Pero fue por otro que tocó, por uno de sus amigos políticos en quien tenía una confianza absoluta y de quien fue el instrumento ciego, inconsciente. Ama bu, başka biri için aldı, kendisine tamamen güvendiği ve kör, bilinçsiz bir araç olduğu siyasi arkadaşlarından biri için. Aber es war für einen anderen, den er berührte, für einen seiner politischen Freunde, in den er absolutes Vertrauen hatte und dessen blinder, unbewusster Instrument er war. Il crut faire une bonne action, il se perdait. er|er glaubte|zu tun|eine|gute|Tat|er|sich|er verlor sich he|he believed|to do|a|good|action|he|himself|he was getting lost él|creyó|hacer|una|buena|acción|él|se|perdía o|inandı|yapmak|bir|iyi|eylem|o|kendini|kaybediyordu He thought he was doing a good deed, he was getting lost. Creyó hacer una buena acción, se estaba perdiendo. İyi bir iş yaptığını düşündü, kayboldu. Er glaubte, eine gute Tat zu vollbringen, er verlor sich. Le jour où, après le suicide du président de la compagnie et la disparition du caissier, l'affaire du canal apparut avec tout son cortège de tripotages et de malpropretés, ce jour-là seulement mon mari sut que plusieurs de ses collègues avaient été achetés et il comprit que son nom, comme le leur, comme celui d'autres députés, chefs de groupes, parlementaires influents, se trouvait sur cette liste mystérieuse dont on parlait soudain. o|gün|ki|sonra|o|intihar|-in|başkan|-in|o|şirket|ve|o|kaybolma|-in|kasiyer|iş|-in|kanal|göründü|ile|tüm|onun|alay|-in|dolaplar|ve|-in|pislikler|bu|||sadece|benim|kocam|öğrendi|ki|birçok|-in|onun|meslektaşlar|vardı|olmuş|satın alınmış|ve|o|anladı|ki|onun|adı|gibi|onların||gibi|o|diğer|milletvekilleri|grup başkanları|-in|gruplar|parlamenterler|etkili|kendini|bulunuyordu|üzerinde|bu|liste|gizemli|ki|insanlar|konuşuyordu|aniden el|día|donde|después de|el|suicidio|del|presidente|de|la|compañía|y|la|desaparición|del|cajero|el asunto|del|canal|apareció|con|todo|su|séquito|de|manipulaciones|y|de|suciedades|este|||solo|mi|marido|supo|que|varios|de|sus|colegas|habían|sido|comprados|y|él|comprendió|que|su|nombre|como|el|suyo|como|el|otros|diputados|jefes|de|grupos|parlamentarios|influyentes|se|encontraba|en|esta|lista|misteriosa|de la que|se|hablaba|de repente |||||||||||||||касир||||||||||махінацій|||непорядки|||||мій чоловік||день коли|||||||||||||||||||||||||парламентарії||||||||||| der|Tag|an dem|nach|dem|Selbstmord|des|Präsidenten|der|der|Gesellschaft|und|das|Verschwinden|des|Kassierers|die Angelegenheit|des|Kanal|sie erschien|mit|allem|seinem|Gefolge|von|Manipulationen|und|von|Unsauberkeiten|dieser|||nur|mein|Mann|er wusste|dass|mehrere|seiner|||sie hatten|sie waren|gekauft|und|er|er verstand|dass|sein|Name|wie|der|ihr|wie|der|anderen|Abgeordneten|Chefs|von|Gruppen|Parlamentarier|einflussreiche|sich|er befand sich|auf|dieser|Liste|geheimnisvolle|von der|man|man sprach|plötzlich the|day|where|after|the|suicide|of|president|of|the|company|and|the|disappearance|of|cashier|the affair|of|canal||with|all|its|entourage|of|manipulations|and|of|improprieties|that|||only|my|husband|he knew|that|several|of|his|colleagues|they had|been|bought|and|he|he understood|that|his|name|like|theirs|theirs|like|that one|of other|deputies|leaders|of|groups|parliamentarians|influential|it|it was|on|this|list|mysterious|of which|they|they were talking|suddenly The day when, after the suicide of the company president and the disappearance of the cashier, the canal affair appeared with all its entourage of manipulations and dirtiness, that day only did my husband know that several of his colleagues had been bought and he understood that his name, like theirs, like that of other deputies, group leaders, influential parliamentarians, was on that mysterious list that was suddenly being talked about. El día en que, tras el suicidio del presidente de la compañía y la desaparición del cajero, el asunto del canal apareció con todo su séquito de manipulaciones y suciedades, solo ese día mi marido supo que varios de sus colegas habían sido comprados y comprendió que su nombre, como el de ellos, como el de otros diputados, jefes de grupos, parlamentarios influyentes, estaba en esa lista misteriosa de la que se hablaba de repente. Sinä päivänä, kun yhtiön puheenjohtajan itsemurhan ja kassanhoitajan katoamisen jälkeen kanavajuttu kaikkine siihen liittyvine huijauksineen ja väärinkäytöksineen tuli julki, mieheni tiesi, että useita hänen kollegoitaan oli lahjottu, ja hän tajusi, että hänen nimensä, kuten heidän ja muidenkin parlamentin jäsenten, ryhmien johtajien ja vaikutusvaltaisten parlamentin jäsenten nimet, oli salaperäisellä listalla, josta yhtäkkiä alettiin puhua. Başkanın intiharından ve kasiyerin kaybolmasından sonra kanalın işlerinin, bütün yolsuzlukları ve pislikleriyle birlikte ortaya çıktığı o günde, yalnızca o gün kocam birçok meslektaşının satın alındığını öğrendi ve adının, onlarınki gibi, diğer milletvekilleri, grup başkanları, etkili parlamenterler gibi o birdenbire konuşulan gizemli listede yer aldığını anladı. An dem Tag, als nach dem Selbstmord des Präsidenten der Gesellschaft und dem Verschwinden des Kassierers die Angelegenheit des Kanals mit all ihren Machenschaften und Unsauberkeiten auftauchte, an diesem Tag wusste mein Mann erst, dass mehrere seiner Kollegen gekauft worden waren, und er verstand, dass sein Name, wie der ihre, wie der anderer Abgeordneter, Gruppenleiter, einflussreicher Parlamentarier, auf dieser geheimnisvollen Liste stand, von der plötzlich die Rede war. Ah ! Ah ah Ah! ¡Ah! Ah! Ah!

les jours affreux qui s'écoulèrent alors ! die|Tage|schrecklichen|die|vergingen|damals o|günler|korkunç|ki|geçti|o zaman The dreadful days that followed! ¡los días horribles que pasaron entonces! O günlerde geçen korkunç günler! die schrecklichen Tage, die damals vergingen! La liste serait-elle publiée ? die|Liste|||veröffentlicht o|liste|||yayımlanmış Would the list be published? ¿Se publicaría la lista? Liste yayımlanacak mıydı ? Würde die Liste veröffentlicht? Son nom serait-il prononcé ? sein|Name|||ausgesprochen onun|adı|||söylenmiş Would his name be pronounced? ¿Se pronunciaría su nombre? Onun adı söylenecek miydi ? Würde sein Name ausgesprochen? Quelle torture ! welche|Folter what a|torture qué|tortura ne|işkence What torture! ¡Qué tortura! Ne kadar işkence! Was für eine Qual! Vous vous rappelez l'affolement de la Chambre, cette atmosphère de terreur et de délation ! siz|kendinizi|hatırlayın|panik|-den|-i|Meclis|bu|atmosfer|-de|korku|ve|-den|ihanet usted|se|recuerde|el pánico|de|la|Cámara|esta|atmósfera|de|terror|y|de|delación |||паніка||||||||||доноси Sie|sich|erinnern|die Aufregung|von|die|Kammer|diese|Atmosphäre|von|Terror|und|von|Denunziation you|you|remember|the panic|of|the|Chamber|this|atmosphere|of|terror|and|of|denunciation Do you remember the panic in the Chamber, that atmosphere of terror and denunciation! ¿Recuerdan el pánico de la Cámara, esa atmósfera de terror y delación? Meclis'teki panik, bu korku ve ihanet atmosferini hatırlıyor musunuz! Erinnern Sie sich an die Aufregung in der Kammer, diese Atmosphäre von Terror und Denunziation! Qui possédait la liste ? wer|besaß|die|Liste who|he/she/it was possessing|the|list quién|poseía|la|lista kim|sahipti|-i|liste Who had the list? ¿Quién poseía la lista? Liste kimin elindeydi? Wer hatte die Liste? On ne le savait pas. man|nicht|es|wusste|nicht we|not|it|we knew| uno|no|lo|sabía|no insanlar|-i|onu|bilmiyordu|değil We did not know. No se sabía. Bilmiyorduk. Das wusste man nicht. On savait son existence. man|wusste|seine|Existenz we|knew|his|existence se|sabía|su|existencia onun|biliyorduk|onun|varlığı We knew of his existence. Se sabía de su existencia. Onun varlığını biliyorduk. Man wusste von seiner Existenz. Voilà tout. da ist|alles here is|everything ahí está|todo işte|her şey That's all. Eso es todo. Hepsi bu. Das ist alles. Deux hommes furent balayés par la tempête. iki|adam|oldular|süpürüldü|tarafından|fırtına|fırtına dos|hombres|fueron|barridos|por|la|tormenta |||прибрані||| zwei|Männer|wurden|hinweggefegt|von|der|Sturm two|men|they were|swept away|by|the|storm Two men were swept away by the storm. Dos hombres fueron arrastrados por la tormenta. İki adam fırtına tarafından süpürüldü. Zwei Männer wurden von dem Sturm hinweggefegt. Et l'on ignorait toujours d'où partait la dénonciation et quelles mains se trouvaient les papiers accusateurs. ve|biz|bilmiyorduk|her zaman|nereden|çıkıyordu|ihbar|ihbar|ve|hangi|eller|kendilerini|buluyordu|suçlayıcı|belgeler|suçlayıcı y||ignoraba|siempre|de dónde|partía|la|denuncia|y|qué|manos|se|encontraban|los|papeles|acusadores |||||||донос|||||||| und|man|wusste nicht|immer|woher|kam|die|Denunziation|und|welche|Hände|sich|befanden|die|Papiere|anklagend and|we|it was unknown|always|from where|it started|the|denunciation|and|what|hands|they|they were|the|papers|accusatory And we still did not know where the denunciation came from and which hands held the incriminating papers. Y aún se ignoraba de dónde partía la denuncia y en qué manos estaban los papeles acusadores. Emmekä vieläkään tienneet, mistä ilmianto oli tullut tai kenen käsissä syytöspaperit olivat. Ve hala şikayetin nereden geldiği ve suçlayıcı belgelerin hangi ellere ait olduğu bilinmiyordu. Und man wusste immer noch nicht, woher die Denunziation kam und in welchen Händen sich die belastenden Papiere befanden.

— Daubrecq, insinua Lupin. Daubrecq|ima etti|Lupin Daubrecq|insinuó|Lupin |інсинує| Daubrecq|er deutete an|Lupin Daubrecq|he insinuates|Lupin — Daubrecq, insinuated Lupin. — Daubrecq, insinúa Lupin. — Daubrecq, diye ima etti Lupin. — Daubrecq, insinuierte Lupin.

— Eh ! eh Eh Eh Eh — Hey! — ¡Eh! — Eh! — Eh! non, s'écria Mme Mergy, Daubrecq n'était encore rien à cette époque, il n'avait pas encore paru sur la scène. hayır|bağırdı|Bayan|Mergy|Daubrecq|değildi|henüz|hiç|-de|bu|dönem|o|sahip değildi|değil|henüz|görünmemişti|-de|sahne| no|gritó|Sra|Mergy|Daubrecq|no era|aún|nada|en|esta|época|él|no había|no|aún|aparecido|en|la|escena |||||був||||||||||||| nein|sie rief|Frau|Mergy|Daubrecq|er war nicht|noch|nichts|zu|dieser|Zeit|er|er hatte nicht|nicht|noch|erschienen|auf|die|Bühne no|she exclaimed|Mrs|Mergy|Daubrecq|he was not|yet|anything|at|this|time|he|he had not|not|yet|appeared|on|the|stage No, Mrs. Mergy exclaimed, Daubrecq was nothing at that time, he had not yet appeared on the scene. no, exclamó la Sra. Mergy, Daubrecq aún no era nada en esa época, no había aparecido aún en la escena. Hayır, diye bağırdı Mme Mergy, Daubrecq o zamanlar henüz hiçbir şeydi, sahnede henüz görünmemişti. Nein, rief Mme Mergy, Daubrecq war zu dieser Zeit noch nichts, er war noch nicht auf der Bühne erschienen. Non… rappelez-vous… la vérité on la connut tout d'un coup, par celui-là même qui la détenait, Germineaux, l'ancien Garde des Sceaux, et le cousin du président de la Compagnie du canal. hayır|||gerçeği|gerçek|onu|onu|öğrendi|tamamen|bir|anda|-den|||aynı|ki|onu|tutuyordu|Germineaux|eski|Bakan|-in|Mühürler|ve|o|kuzen|-in|başkan|-in|şirket|Kanal Şirketi|-in|kanal no|||la|verdad|se|la|conoció|todo|de un|golpe|por|||mismo|que|la|poseía|Germineaux|el antiguo|Guardián|de los|Sellos|y|el|primo|del|presidente|de la||Compañía|del|canal ||||||||все|||||||||утримував|||Міністр юстиції|||||||||||| nein|||die|Wahrheit|man|sie|man erfuhr|alles|auf einen|Schlag|durch|||selbst|der|sie|er hatte|Germineaux|der ehemalige|Minister|der|Siegel|und|der|Vetter|des|Präsidenten|der|die|Gesellschaft|des|Kanals no|||the|truth|we|it|we knew|all|at once|blow|by|||same|who|it|he held|Germineaux|the former|Keeper|of|Seals|and|the|cousin|of|president|of|the|Company|of|canal Ei... muistakaa... totuus tuli yhtäkkiä julki juuri siltä henkilöltä, jolla se oli, Germineaux'lta, entiseltä sinettien vartijalta ja kanavayhtiön puheenjohtajan serkulta. No... remember... we learned the truth all at once, from the very one who held it, Germineaux, the former Keeper of the Seals, and the cousin of the president of the canal company. No... recuérdense... la verdad la conocimos de repente, por aquel que la poseía, Germineaux, el antiguo Ministro de Justicia, y primo del presidente de la Compañía del canal. Hayır... hatırlayın... gerçeği bir anda, onu elinde tutan, eski Adalet Bakanı Germineaux'dan öğrendik, kanal şirketinin başkanının kuzeni. Nein… erinnert euch… die Wahrheit erfuhren wir plötzlich, durch denjenigen, der sie besaß, Germineaux, den ehemaligen Justizminister, und den Cousin des Präsidenten der Kanalgesellschaft. Malade, phtisique, de son lit d'agonisant, il écrivit au préfet de police, lui léguant cette liste que, disait-il, l'on trouverait, après sa mort, dans un coffre de fer, au fond de sa chambre. hasta|veremli|-den|kendi|yatak|ölmekte olan|o|yazdı|-e|prefekt|-den|polis|ona|miras bırakırken|bu|liste|-ki|||-nın|bulunacağını|-den sonra|onun|ölümü|-de|bir|sandık|-den|demir|-de|derinlik|-de|onun|oda enfermo|tuberculoso|de|su|cama|de agonizante|él|escribió|al|prefecto|de|policía|le|legando|esta|lista|que|||se|encontraría|después|su|muerte|en|un|cofre|de|hierro|al|fondo|de|su|habitación |туберкульозний||||вмираючого||||||||заповідаючи|||||||||||||||||||| krank|schwindsüchtig|von|seinem|Bett|als Sterbender|er|er schrieb|an den|Präfekten|von|Polizei|ihm|er vermachte|diese|Liste|die|||man|man würde finden|nach|seinem|Tod|in|eine|Kiste|aus|Eisen|am|Grund|von|seinem|Zimmer sick|phthisic|of|his|bed|of the dying|he|he wrote|to the|prefect|of|police|to him|bequeathing|this|list|that|||one would|he would find|after|his|death|in|a|chest|of|iron|at|bottom|of|his|room Sick, tuberculous, from his dying bed, he wrote to the police prefect, bequeathing him this list that, he said, would be found, after his death, in an iron chest, at the back of his room. Enfermo, tísico, desde su lecho de agonizante, escribió al prefecto de policía, legándole esta lista que, decía él, se encontraría, después de su muerte, en un cofre de hierro, al fondo de su habitación. Hän kirjoitti sairaana ja ftiisitautisena kuolinvuoteeltaan poliisiprefektille ja testamenttasi hänelle tämän luettelon, joka hänen mukaansa löytyisi hänen kuolemansa jälkeen hänen huoneensa takaosassa olevasta rauta-arkusta. Hasta, veremli, ölüm döşeğinden, polis müdürüne bir mektup yazdı ve bu listedeki isimlerin, ölümünden sonra odasının köşesindeki bir demir sandıkta bulunacağını söyledi. Krank, phthisisch, schrieb er von seinem Sterbelager an den Polizeipräfekten und hinterließ ihm diese Liste, die man, so sagte er, nach seinem Tod in einer Eisenkiste am Ende seines Zimmers finden würde. La maison fut entourée d'agents. das|Haus|sie wurde|umgeben|von Beamten the|house|was|surrounded|by agents la|casa|fue|rodeada|de agentes -i|ev|oldu|çevrili|ajanlarla The house was surrounded by agents. La casa fue rodeada de agentes. Ev, ajanlarla çevrildi. Das Haus wurde von Beamten umzingelt. Le préfet s'établit à demeure auprès du malade. der|Präfekt|er ließ sich nieder|bei|dauerhaft|in der Nähe|des|Kranken the|prefect|he establishes himself|at|residence|with|of|sick el|prefecto|se estableció|a|residencia|junto a|del|enfermo -i|prefekt|yerleşti|-e|kalıcı|yanında|-in|hasta The prefect settled permanently with the sick person. El prefecto se estableció de manera permanente junto al enfermo. Müdür, hasta yanına kalıcı olarak yerleşti. Der Präfekt ließ sich dauerhaft beim Kranken nieder. Germineaux mourut. Germineaux|er starb Germineaux|he died Germineaux|murió Germineaux|öldü Germineaux died. Germineaux murió. Germineaux öldü. Germineaux starb. On ouvrit le coffre. man|öffnete|die|Truhe we|opened|the|chest se|abrió|el|cofre biz|açtık|o|sandık They opened the chest. Se abrió el cofre. Sandığı açtılar. Man öffnete die Truhe. Il était vide. sie|war|leer it|was|empty él|estaba|vacío o|dı|boş It was empty. Estaba vacío. Boştu. Sie war leer.

— Daubrecq, cette fois, affirma Lupin. Daubrecq|diese|Mal|behauptete|Lupin Daubrecq|this|time|he affirmed|Lupin Daubrecq|esta|vez|afirmó|Lupin Daubrecq|bu|sefer|doğruladı|Lupin — Daubrecq, this time, affirmed Lupin. — Daubrecq, esta vez, afirmó Lupin. — Daubrecq, bu sefer, dedi Lupin. — Daubrecq, diesmal, bestätigte Lupin.

— Oui, Daubrecq, proféra Mme Mergy, dont l'agitation croissait de minute en minute, Alexis Daubrecq, qui, depuis six mois, déguisé, méconnaissable, servait de secrétaire à Germineaux. evet|Daubrecq|söyledi|Bayan|Mergy|ki|heyecanı|artıyordu|-den|dakika|-den|dakikada|Alexis|Daubrecq|ki|-den beri|altı|ay|kılık değiştirmiş|tanınmaz|çalışıyordu|- olarak|sekreter|-de|Germineaux sí|Daubrecq|profirió|Sra|Mergy|cuya|la agitación|crecía|de|minuto|en|minuto|Alexis|Daubrecq|que|desde|seis|meses|disfrazado|irreconocible|servía|de|secretario|a|Germineaux ||||||агітація||||||||||||замаскований|незнайомий||||| ja|Daubrecq|sprach aus|Frau|Mergy|deren|die Aufregung|wuchs|von|Minute|zu|Minute|Alexis|Daubrecq|der|seit|sechs|Monaten|verkleidet|nicht wiederzuerkennen|diente|als|Sekretär|bei|Germineaux yes|Daubrecq|she said|Mrs|Mergy|whose|the agitation|it was growing|from|minute|in|minute|Alexis|Daubrecq|who|for|six|months|disguised|unrecognizable|he was serving|as|secretary|to|Germineaux — Yes, Daubrecq, Mrs. Mergy said, whose agitation grew minute by minute, Alexis Daubrecq, who, for six months, disguised and unrecognizable, had been serving as secretary to Germineaux. — Sí, Daubrecq, pronunció la Sra. Mergy, cuya agitación crecía minuto a minuto, Alexis Daubrecq, que, desde hace seis meses, disfrazado, irreconocible, servía de secretario a Germineaux. — Evet, Daubrecq, dedi Mme Mergy, heyecanı her geçen dakika artarak, altı aydır, kılık değiştirerek, tanınmaz halde, Germineaux'nun sekreteri olarak hizmet eden Alexis Daubrecq. — Ja, Daubrecq, sprach Mme Mergy, deren Aufregung von Minute zu Minute wuchs, Alexis Daubrecq, der seit sechs Monaten verkleidet, unkenntlich, als Sekretär für Germineaux arbeitete. Comment avait-il appris que Germineaux était le possesseur du fameux papier ? wie|||gelernt|dass|Germineaux|war|der|Besitzer|des|berühmten|Papiers how|||learned|that|Germineaux|was|the|owner|of the|famous|paper cómo|||aprendido|que|Germineaux|era|el|poseedor|del|famoso|papel nasıl|||öğrenmek|-dığı|Germineaux|-di|o|sahibi|-in|ünlü|kağıt How did he learn that Germineaux was the owner of the famous document? ¿Cómo había aprendido que Germineaux era el poseedor del famoso papel? Germineaux'un ünlü belge sahibi olduğunu nasıl öğrenmişti? Wie hatte er erfahren, dass Germineaux der Besitzer des berühmten Papiers war? Il importe peu. o|önemi yok|az eso|importa|poco |важливо| es|ist wichtig|wenig it|it matters|little It matters little. Poco importa. Önemi yok. Es spielt keine Rolle. Toujours est-il qu'il avait fracturé le coffre la nuit même qui précéda la mort. her zaman|-dir|o||-di|kırmış|o|kasayı|o|gece|aynı|-ki|-den önce|o|ölüm siempre|||que él|había|fracturado|el|cofre|la|noche|misma|que|precedió|la|muerte |||||фрактував||||||||| immer|ist|er||hatte|aufgebrochen|den|Safe|die|Nacht|selbst|die|vorausging|den|Tod always|it is|he||he had|broken|the|safe|the|night|even|that|preceded|the|death What is certain is that he had broken into the safe on the very night before the death. Lo cierto es que había fracturado la caja la misma noche que precedió a la muerte. Her halükarda, ölümden bir gece önce kasayı kırmıştı. Immerhin hatte er die Truhe in der Nacht vor dem Tod aufgebrochen. L'enquête le prouva et l'identité de Daubrecq fut établie. die Untersuchung|es|bewies|und|die Identität|von|Daubrecq|wurde|festgestellt the investigation|it|proved|and|the identity|of|Daubrecq|was|established la investigación|lo|probó|y|la identidad|de|Daubrecq|fue|establecida soruşturma|bunu|kanıtladı|ve|kimlik|-in|Daubrecq|-di|belirlendi The investigation proved it and Daubrecq's identity was established. La investigación lo probó y se estableció la identidad de Daubrecq. Araştırma bunu kanıtladı ve Daubrecq'un kimliği belirlendi. Die Untersuchung bewies es und die Identität von Daubrecq wurde festgestellt.

— Mais on ne l'arrêta pas ? aber|man|nicht|ihn aufhielt|nicht but|we|not|we stopped him| pero|nosotros|no|lo detuvimos|no ama|onu|değil|durdurmadı|değil — But didn't they stop him? — ¿Pero no lo detuvieron? — Ama onu yakalamadılar mı? — Aber man hielt ihn nicht auf?

— À quoi bon ! -e|ne|yarar a|qué|bueno До|| zu|was|gut to|what|good — What's the point! — ¿Para qué? — Ne yararı var ki! — Wozu auch! On supposait bien qu'il avait mis la liste en lieu sûr. biz|varsayıyorduk|iyi|onun|vardı|koymuş|listeyi||-e|yer|güvenli nosotros|suponíamos|bien|que él|había|puesto|la|lista|en|lugar|seguro |||||поклав||||| man|nahm an|wohl|dass er|hatte|gelegt|die|Liste|an|Ort|sicher we|he was supposed|well|that he|he had|put|the|list|in|place|safe It was assumed that he had put the list in a safe place. Se suponía que había guardado la lista en un lugar seguro. Onun listeyi güvenli bir yere koyduğuna kesin gözüyle bakılıyordu. Man nahm an, dass er die Liste an einem sicheren Ort versteckt hatte. L'arrêter, c'était l'esclandre, l'affaire qui recommençait, cette vilaine affaire dont tout le monde est las et que l'on veut étouffer à tout prix. onu durdurmak|bu|skandal|mesele|ki|yeniden başlıyordu|bu|kötü|mesele|ki|herkes|||-dir|bıkkın|ve|ki|onu|istiyor|bastırmak|-e|her|fiyat detenerlo|era|el escándalo|el asunto|que|comenzaba de nuevo|este|feo|asunto|del que|todo|el|mundo|está|cansado|y|que|se|quiere|sofocar|a|todo|precio Зупинити його||скандал|||знову починалася||погана||||||||і||||||| ihn aufzuhalten|es war|der Skandal|die Angelegenheit|die|wieder anfing|diese|üble|Angelegenheit|von der|alle|||ist|müde|und|die|man|will|ersticken|um|alles|Preis to stop it|it was|the scandal|the affair|that|it was starting again|this|nasty|affair|of which|everyone|||is|tired|and|that|one|wants|to smother|at|all|price Stopping him would mean a scandal, the affair starting up again, that nasty business that everyone is tired of and wants to bury at all costs. Detenerlo era el escándalo, el asunto que comenzaba de nuevo, ese asunto desagradable del que todos están cansados y que se quiere sofocar a toda costa. Hänen pysäyttämisensä olisi merkinnyt skandaalia, sen ikävän tapauksen toistumista, johon kaikki ovat kyllästyneet ja jonka kaikki haluavat kaikin keinoin vaieta. Onu durdurmak, skandal, yeniden başlayan mesele, herkesin bıktığı ve her ne olursa olsun bastırılmak istenen o berbat meseleydi. Ihn aufzuhalten, das wäre der Skandal gewesen, die Sache, die von vorne begann, diese unangenehme Angelegenheit, die alle müde ist und die man um jeden Preis unterdrücken will.

— Alors ? also so entonces o zaman — So? — ¿Entonces? — Peki ya? — Na und?

— On négocia. wir|verhandelten we|we negotiated nosotros|negociamos biz|müzakere ettik — We negotiated. — Negociamos. — Pazarlık yaptık. — Wir haben verhandelt.

Lupin se mit à rire. Lupin|sich|mit|an|lachen Lupin|himself|he started|to|laugh Lupin|se|puso|a|reír Lupin|kendini|başladı|-e|gülmeye Lupin started to laugh. Lupin comenzó a reír. Lupin gülmeye başladı. Lupin begann zu lachen.

— Négocier avec Daubrecq, c'est drôle ! müzakere etmek|ile|Daubrecq|bu|komik negociar|con|Daubrecq|es|gracioso |||це є| verhandeln|mit|Daubrecq|das ist|lustig to negotiate|with|Daubrecq|it's|funny — Negotiating with Daubrecq is funny! — ¡Negociar con Daubrecq es gracioso! — Daubrecq ile müzakere etmek komik! — Mit Daubrecq zu verhandeln, ist lustig!

— Oui, très drôle, scanda Mme Mergy, d'un ton âpre. evet|çok|komik|bağırdı|Bayan|Mergy|bir|ton|sert sí|muy|gracioso|gritó|Sra|Mergy|de un|tono|áspero ||||||||гіркий ja|sehr|lustig|rief|Frau|Mergy|in einem|Ton|scharf yes|very|funny|she said|Mrs|Mergy|in a|tone|harsh — Yes, very funny, shouted Mrs. Mergy, in a harsh tone. — Sí, muy gracioso, gritó la Sra. Mergy, con un tono áspero. — Evet, çok komik, diye bağırdı Mme Mergy, sert bir tonla. — Ja, sehr lustig, rief Mme Mergy mit scharfer Stimme. Pendant ce temps, il agissait, lui, et tout de suite, sans vergogne, allant droit au but. sırasında|bu|zaman|o|hareket ediyordu|o|ve|hemen|-den|sonra|-sız|utanma|giderken|doğrudan|-e|hedef mientras|esto|tiempo|él|actuaba|él|y|todo|de|inmediato|sin|vergüenza|yendo|directo|al|objetivo |||||||||||безсоромно|||| während|dies|Zeit|er|handelte|er|und|sofort|ohne|Zögern|ohne|Scham|gehend|direkt|zum|Ziel during|this|time|he|he was acting|him|and|right|of|immediately|without|shame|going|straight|to|goal Meanwhile, he was acting, and right away, without shame, going straight to the point. Mientras tanto, él actuaba, y de inmediato, sin vergüenza, yendo directo al grano. Bu arada, o, hemen, çekinmeden, amacına doğru ilerliyordu. In der Zwischenzeit handelte er, und zwar sofort, ohne Scham, direkt auf das Ziel zu. Huit jours après son vol il se rendait à la Chambre des députés, demandait mon mari, et brutalement exigeait de lui trente mille francs dans les vingt-quatre heures. acht|Tage|nach|seinem|Diebstahl|er|sich|begab sich|zu|der|Kammer|der|Abgeordneten|fragte|meinen|Mann|und|brutal|forderte|von|ihm|dreißig|tausend|Francs|innerhalb|der|||Stunden eight|days|after|his|flight|he|he|he was going|to|the|Chamber|of|deputies|he was asking|my|husband|and|brutally|he was demanding|from|him|thirty|thousand|francs|in|the|||hours ocho|días|después|su|vuelo|él|se|dirigía|a|la|Cámara|de los|diputados|pedía|mi|marido|y|brutalmente|exigía|de|él|treinta|mil|francos|en|las|||horas sekiz|gün|sonra|onun|kaçışı|o|kendini|teslim oluyordu|-e|Meclis|odası|-in|milletvekilleri|istiyordu|benim|kocam|ve|sert bir şekilde|talep ediyordu|-den|ona|otuz|bin|frank|içinde|-de|||saat Eight days after his flight, he went to the Chamber of Deputies, asked my husband, and brutally demanded thirty thousand francs from him within twenty-four hours. Ocho días después de su vuelo se presentaba en la Cámara de Diputados, pedía a mi marido, y brutalmente le exigía treinta mil francos en veinticuatro horas. Uçuşundan sekiz gün sonra, milletvekilleri meclisine gidiyor, kocamı soruyor ve acımasızca nüfuz ederek ondan yirmi dört saat içinde otuz bin frank talep ediyordu. Acht Tage nach seinem Diebstahl ging er zur Abgeordnetenkammer, forderte meinen Mann und verlangte brutal von ihm dreißigtausend Francs innerhalb von vierundzwanzig Stunden. Sinon, le scandale, le déshonneur. sonst|das|Skandal|die|Schande otherwise|the|scandal|the|dishonor sino|el|escándalo|el|deshonor aksi takdirde|bu|skandal|bu|utanç Otherwise, the scandal, the disgrace. De lo contrario, el escándalo, la deshonra. Aksi takdirde, skandal, utanç. Andernfalls der Skandal, die Schande. Mon mari connaissait l'individu, il le savait implacable, plein de rancune et de férocité. benim|kocam|tanıyordu|o bireyi|o|onu|biliyordu|acımasız|dolu|ile|kin|ve|ile|vahşet mi|marido|conocía|al individuo|él|lo|sabía|implacable|lleno|de|rencor|y|de|ferocidad ||||||||повний|||||жорстокість mein|Mann|kannte|die Person|er|ihn|wusste|unerbittlich|voller|von|Groll|und||Wildheit my|husband|he knew|the individual|he|him|he knew|relentless|full|of|resentment|and|of|ferocity My husband knew the individual, he knew him to be relentless, full of resentment and ferocity. Mi marido conocía al individuo, sabía que era implacable, lleno de rencor y ferocidad. Kocam o kişiyi tanıyordu, acımasız, kin dolu ve vahşi olduğunu biliyordu. Mein Mann kannte die Person, er wusste, dass sie unerbittlich, voller Groll und Wildheit war. Il perdit la tête et se tua. er|verlor|den|Kopf|und|sich|er tötete sich he|he lost|the|head|and|himself|he killed él|perdió|la|cabeza|y|se|mató o|kaybetti|başını|kafa|ve|kendini|öldürdü He lost his mind and killed himself. Perdió la cabeza y se mató. Bağlantıyı kaybetti ve kendini öldürdü. Er verlor den Verstand und tötete sich.

— Absurde ! Absurde absurd absurdo absürt — Absurd! — ¡Absurdo! — Saçma! — Absurde! ne put s'empêcher de dire Lupin. nicht|konnte|sich zurückhalten|von|sagen|Lupin not|could|to stop oneself|from|to say|Lupin no|pudo|evitarse|de|decir|Lupin -mamak|yapamadı|kendini durdurmak|-den|söylemek|Lupin could not help but say Lupin. no pudo evitar decir Lupin. Lupin söylemekten kendini alamadı. konnte Lupin nicht anders sagen. Daubrecq possède une liste de vingt-sept noms. Daubrecq|besitzt|eine|Liste|von|||Namen Daubrecq|he has|a|list|of|||names Daubrecq|posee|una|lista|de|||nombres Daubrecq|sahip|bir|liste|-den|||isimler Daubrecq has a list of twenty-seven names. Daubrecq tiene una lista de veintisiete nombres. Daubrecq yirmi yedi isimden oluşan bir listeye sahiptir. Daubrecq hat eine Liste von siebenundzwanzig Namen.

SENT_CWT:ANmt8eji=5.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.57 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.26 en:ANmt8eji es:AvJ9dfk5 tr:B7ebVoGS de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=177 err=0.00%) cwt(all=1991 err=4.77%)