Part (76)
Parte
частина
Part
часть
Anteil (76)
パート (76)
Part (76)
Частина (76)
Parte (76)
Часть (76)
Il est près de la côte ; il a quitté sa caisse de terre.
ele|está|perto|da|costa||ele|ele tem|deixado|sua|caixa|de|terra
він|є|близько|до|узбережжя||він|має|залишив|свою|коробку|з|землі
It|it is|near|of|the|coast|it|it has|left|its|box|of|earth
он|есть|близко|к|берегу||он|имеет|покинул|свою|коробку|с|землёй
He is near the coast; he has left his box of earth.
Він близько до берега; він покинув свою коробку з землею.
Ele está perto da costa; ele deixou sua caixa de terra.
Он близко к берегу; он покинул свою коробку с землёй.
Mais il lui faut encore prendre pied sur le sol.
mas|ele|a ele|é necessário|ainda|pegar|pé|em|solo|
але|він|йому|потрібно|ще|взяти|ногу|на|землю|
But|it|to him|it is necessary|still|to take|foot|on|the|ground
но|он|ему|нужно|ещё|занять|ногу|на|земле|
But he still needs to set foot on the ground.
Але йому ще потрібно стати на землю.
Mas ele ainda precisa pisar no solo.
Но ему всё ещё нужно ступить на землю.
Pendant la nuit, il peut encore se coucher, caché quelque part, mais s'il n'est pas transporté sur la côte, ou si le navire ne la touche pas directement, il ne peut débarquer.
durante|a|noite|ele|pode|ainda|se|deitar|escondido|algum|lugar|mas|se|não está|não|transportado|para|a|costa|ou|se|o|navio|não|a|toca|não|diretamente|ele|não|pode|desembarcar
під час|ночі||він|може|ще|себе|лягти|схований|десь|але|але|якщо він|не є|не|перевезений|на|узбережжя||або|якщо|корабель||не|його|торкається|не|безпосередньо|він|не|може|висадитися
During|the|night|it|it can|still|itself|to lie down|hidden|some|somewhere|but|if it|it is not|not|||||||||not|||||||it can|to disembark
во время|ночь||он|может|ещё|себя|лечь|спрятавшись|где-то|но||если он|не|не|перевезён|на|берег||или|если|корабль||не|его|касается|не|напрямую|он|не|может|высадиться
During the night, he can still lie down, hidden somewhere, but if he is not transported to the coast, or if the ship does not touch it directly, he cannot disembark.
Вночі він може ще лягти, сховавшись десь, але якщо його не перевезуть на берег, або якщо корабель не торкнеться його безпосередньо, він не може висадитися.
Durante a noite, ele pode ainda se deitar, escondido em algum lugar, mas se ele não for transportado para a costa, ou se o navio não tocar diretamente nela, ele não pode desembarcar.
В течение ночи он может ещё лечь, спрятавшись где-то, но если его не доставят на берег, или если корабль не коснётся его напрямую, он не сможет высадиться.
Dans ce cas il peut, s'il fait nuit, changer de forme, et donc gagner la côte en sautant ou en volant, comme il le fit à Whitby.
em|este|caso|ele|pode|se|fizer|noite|mudar|de|forma|e|portanto|ganhar|a|costa|ao|pular|ou|ao|voar|como|ele|o|fez|em|Whitby
в|це|випадку|він|може|якщо він|робить|ніч|змінити|на|форму|і|отже|досягти|берега|узбережжя|під час|стрибків|або|під час|польотів|як|він|це|зробив|в|Уїтбі
In|this|case|he|he can|if it|it is|night|to change|of|form|and|so|to gain|the|coast|by|jumping|or|by|flying|as|he|it|he did|at|Whitby
в|этот|случай|он|может|если он|станет|ночь|менять|на|форму|и|значит|добраться|до|берега|прыгая|или||летая|как||он|это|сделал|в|Уитби
In this case, if it is night, he can change shape, and thus reach the shore by jumping or flying, as he did in Whitby.
У такому випадку, якщо настала ніч, він може змінити форму і, отже, дістатися до берега, стрибнувши або полетівши, як він це зробив у Уїтбі.
Nesse caso, se estiver escuro, ele pode mudar de forma e, portanto, ganhar a costa pulando ou voando, como fez em Whitby.
В этом случае, если наступит ночь, он может изменить свою форму и, таким образом, добраться до берега, прыгая или летая, как он это сделал в Уитби.
Mais si le jour se lève avant qu'il n'ait débarqué, alors, il ne peut s'échapper, à moins qu'on le transporte.
mas|se|o|dia|se|levanta|antes|que ele|não tenha|desembarcado|então|ele|não|pode|escapar|a|menos|que se|o|transporte
але|якщо|день|день|він|сходить|перед тим|що він|не має|висадитися|тоді|він|не|може|втекти|якщо|якщо не|що|його|перевезе
But|if|the|day|it|it rises|before|that he|he has|landed|then|he|not|he can|to escape|at|unless|that we|him|we transport
но|если|день|рассвет|он|поднимается|прежде чем|что он|не успел|высадиться|тогда|он|не|может|сбежать|если|только|что его|его|перевезут
But if day breaks before he has landed, then he cannot escape, unless he is transported.
Але якщо ранок настане до того, як він висадиться, тоді він не зможе втекти, якщо його не перенесуть.
Mas se o dia amanhecer antes que ele desembarque, então ele não poderá escapar, a menos que seja transportado.
Но если день наступит до того, как он высадится, тогда он не сможет сбежать, если его не перенесут.
Et si on le transporte, alors les agents des douanes pourraient bien découvrir ce que contient la caisse.
e|se|nós|o|transportar|então|os|agentes|da|alfândega|poderiam|bem|descobrir|o|que|contém|a|caixa
і|якщо|ми|його|перевезе|тоді|митники|агенти|митниць|митниць|можуть|добре|виявити|що|що|містить|ящик|ящик
And|if|we|him|we transport|then|the|agents|of the|customs|they could|well|to discover|what|that|it contains|the|box
и|если|его|его|перевезут|тогда|таможенные|агенты|таможни|могут|возможно|действительно|обнаружить|что|что|содержит|ящик|
And if he is transported, then the customs agents might well discover what is in the crate.
І якщо його перенесуть, тоді митники можуть виявити, що міститься в ящику.
E se ele for transportado, então os agentes da alfândega poderão descobrir o que há na caixa.
И если его перенесут, тогда таможенные агенты вполне могут обнаружить, что находится в ящике.
Donc, pour conclure, s'il ne gagne pas la côte cette nuit, ou avant l'aube, il perdra une journée entière et nous pourrons donc arriver à temps : et s'il ne s'échappe pas la nuit, nous tomberons sur lui en plein jour, enfermé dans sa caisse et à notre merci.
portanto|para|concluir|se|não|ganhar|não|a|costa|esta|noite|ou|antes|amanhecer|ele|perderá|um|dia|inteira|e|nós|poderemos|portanto|chegar|a|tempo|e|se|não|escapar|não|a|noite|nós|encontraremos|em|ele|em|pleno|dia|trancado|em|sua|caixa|e|a|nossa|mercê
отже|для|підсумувати|якщо він|не|досягне|не|берега|узбережжя|цієї|ночі|або|перед|світанком|він|втратить|цілий|день|цілий|і|ми|зможемо|отже|прибути|в|час|і|якщо він|не|втече|не|вночі|ночі|ми|натрапимо|на|нього|під час|серед|дня|замкнений|в|свою|ящик|і|на|нашу|милість
So|to|to conclude|if he|not|he gains|not|the|coast|this|night|or|before|dawn|he|he will lose|a|day|whole|and|we|we will be able|so|to arrive|on|time|and|if he|not|he escapes|not|the|night|we|we will fall|on|him|in|broad|day|locked up|in|his|box|and|at|our|mercy
значит|чтобы|подвести итог|если он|не|доберется|не|до|берега|этой|ночью|или|прежде чем|рассвет|он|потеряет|целый|день|и|и|||||на||||||||||||||||||||||нашу|милость
So, to conclude, if he does not reach the shore tonight, or before dawn, he will lose an entire day and we will be able to arrive on time: and if he does not escape at night, we will come upon him in broad daylight, locked in his crate and at our mercy.
Отже, підсумовуючи, якщо він не дістанеться до берега цієї ночі або до світанку, він втратить цілий день, і ми зможемо прибути вчасно: а якщо він не втече вночі, ми натрапимо на нього вдень, замкненим у його ящику і на нашій милості.
Portanto, para concluir, se ele não ganhar a costa esta noite, ou antes do amanhecer, ele perderá um dia inteiro e poderemos chegar a tempo: e se ele não escapar à noite, nós o encontraremos durante o dia, trancado em sua caixa e à nossa mercê.
Таким образом, подводя итог, если он не доберется до берега этой ночью или до рассвета, он потеряет целый день, и мы сможем прибыть вовремя: а если он не сбежит ночью, мы наткнемся на него днем, запертым в своем ящике и на нашей милости.
Car il n'osera pas se révéler sous sa vraie forme, éveillé et visible, de peur d'être découvert.
||se atreverá||||||||||||||
pois que|ele|não ousará|não|se|revelar|sob|sua|verdadeira|forma|acordado|e|visível|de|medo|de ser|descoberto
бо|він|не наважиться|не|себе|виявити|під|його|справжньою|формою|пробудженим|і|видимим|з|страх|бути|виявленим
Because|it|it will not dare|not|itself|to reveal|under|its|true|form|awake|and|visible|of|fear|of being|discovered
потому что|он|не осмелится|не|себя|раскрыть|под|своей|истинной|формой|пробужденный|и|видимый|от|страха|быть|обнаруженным
For he will not dare to reveal himself in his true form, awake and visible, for fear of being discovered.
Бо він не наважиться виявитися у своїй справжній формі, пробудженій і видимій, з побоюванням бути виявленим.
Pois ele não ousará se revelar em sua verdadeira forma, acordado e visível, com medo de ser descoberto.
Потому что он не осмелится явиться в своей истинной форме, пробужденной и видимой, из страха быть раскрытым.
» Il n'y avait rien de plus à dire, et nous patientâmes donc jusqu'à l'aube, moment où nous serions en mesure d'en apprendre plus par l'intermédiaire de Mrs. Harker.
||||||||||pacientamos|||||||||||||||||
ele|não havia|tinha|nada|de|mais|a|dizer|e|nós|pacientemente|portanto|até|a aurora|momento|onde|nós|estaríamos|em|condição|de|aprender|mais|através|do intermédio|de|Sra|Harker
він|там не|мав|нічого|з|більше|до|сказати|і|ми|чекали|отже|до|світанку|момент|коли|ми|будемо|в|змозі|про це|дізнатися|більше|через|посередництво|з|місіс|Харкер
It|there|it had|nothing|of|more|to|to say|and|we|we waited|so|until|dawn|moment|when|we|we would be|in|able|to learn about it|to learn|more|through|the intermediary|of|Mrs|Harker
он|там не|имел|ничего|более|больше|к|сказать|и|мы|терпели|поэтому|до|рассвета|момент|когда|мы|будем|в|состоянии|об этом|узнать|больше|через|посредничество|||
There was nothing more to say, and so we waited until dawn, the moment when we would be able to learn more through Mrs. Harker.
» Більше нічого не було сказати, і ми чекали до світанку, коли ми зможемо дізнатися більше через місіс Харкер.
» Não havia mais nada a dizer, e então aguardamos até o amanhecer, momento em que poderíamos aprender mais através da Sra. Harker.
» Больше нечего было сказать, и мы ждали до рассвета, когда мы сможем узнать больше через миссис Харкер.
Tôt le matin, nous attendions, le souffle coupé par l'angoisse, d'entendre ce qu'elle nous dirait dans son état de transe.
cedo|o|manhã|nós|estávamos esperando|o|fôlego|cortado|por|a angústia|de ouvir|o|o que ela|nós|diria|em|seu|estado|de|transe
рано|цей|ранок|ми|чекали|цей|подих|перерваний|від|тривога|почути|що|що вона|нам|скаже|в|її|стан|з|транс
Early|the|morning|we|we were waiting|the|breath|cut|by|the anxiety|to hear|what|that she|we|she would say|in|her|state|of|trance
рано|дыхание|утро|мы|ждали|дыхание|дыхание|перерванное|от|тревоги|услышать|что|она|нам|скажет|в|своем|состоянии||
Early in the morning, we waited, breathless with anxiety, to hear what she would tell us in her trance state.
Рано вранці ми чекали, затамувавши подих від тривоги, щоб почути, що вона нам скаже у своєму трансовому стані.
Cedo pela manhã, estávamos esperando, com a respiração suspensa pela angústia, para ouvir o que ela nos diria em seu estado de transe.
Рано утром мы ждали, затаив дыхание от тревоги, чтобы услышать, что она скажет нам в своем трансовом состоянии.
Elle mit encore plus longtemps à atteindre un état hypnotique, et lorsqu'il vint enfin, le temps qui restait avant le complet lever du soleil était si court que nous commencions à désespérer.
ela|levou|ainda|mais|tempo|a|alcançar|um|estado|hipnótico|e|quando ele|veio|finalmente|o|tempo|que|restava|antes|o|completo|nascer|do|sol|era|tão|curto|que|nós|começávamos|a|desesperar
вона|поклала|ще|більше|довго|до|досягти|стан||гіпнотичний|і|коли він|прийшов|нарешті|цей|час|який|залишався|до|повного|повного|сходження|||був|таким||що|ми|починали|до|відчаїтися
She|she took|even|more|long|to|to reach|a|state|hypnotic|and|when it|it came|finally|the|time|that|remained|before|the|complete|rise|of the|sun|it was|so|short|that|we|we were beginning|to|to despair
она|положила|еще|больше|долго|к|достичь|состояние|состояние|гипнотическое|и|когда он|пришел|наконец|время|время|которое|оставалось|до|полного||восхода|||было|так||что|мы|начинали|к|отчаиваться
It took her even longer to reach a hypnotic state, and when it finally came, the time remaining before the full sunrise was so short that we began to despair.
Вона витратила ще більше часу, щоб досягти гіпнотичного стану, і коли він нарешті настав, час, що залишився до повного сходу сонця, був таким коротким, що ми почали відчайдушно сподіватися.
Ela levou ainda mais tempo para alcançar um estado hipnótico, e quando finalmente chegou, o tempo que restava antes do completo nascer do sol era tão curto que começávamos a desesperar.
Ей потребовалось еще больше времени, чтобы достичь гипнотического состояния, и когда оно наконец пришло, оставшееся время до полного восхода солнца было так коротко, что мы начали отчаиваться.
Van Helsing semblait jeter toute son âme dans cet effort.
Ван|Гельсинг|здавалося|кидати|всю|свою|душу|в|це|зусилля
Van|Helsing|parecia|lançar|toda|sua|alma|em|esse|esforço
Ван|Хельсинг|казался|бросать|всю|свою|душу|в|это|усилие
||he seemed|to throw|all|his|soul|in|this|effort
Van Helsing seemed to throw his whole soul into this effort.
Ван Хельсінг, здавалося, вкладав у це зусилля всю свою душу.
Van Helsing parecia colocar toda a sua alma nesse esforço.
Ван Хельсинг, казалось, вкладывал всю свою душу в это усилие.
Enfin, se soumettant à sa volonté, Mrs. Harker lui répondit : « Tout est noir.
finalmente|a|submetendo|à|sua|vontade|Sra|Harker|a ele|respondeu|tudo|é|negro
нарешті|собі|підкоряючись|до|своїй|волі|місіс|Харкер|йому|відповіла|все|є|чорне
Finally|herself|submitting|to|her|will|Mrs|Harker|to him|she replied|Everything|is|black
наконец|себе|подчиняясь|на|свою|волю|миссис|Харкер|ему|ответила|всё|есть|черно
Finally, submitting to his will, Mrs. Harker replied to him: "Everything is dark.
Нарешті, підкоряючись його волі, місіс Харкер відповіла йому: «Все чорне.
Finalmente, submetendo-se à sua vontade, Sra. Harker respondeu: « Tudo está negro.
Наконец, поддавшись его воле, миссис Харкер ответила ему: «Все черно.
J'entends les clapotis de l'eau, au même niveau que moi, et comme des craquements de bois.
eu ouço|os|sons de batida|da|água|ao|mesmo|nível|que|eu|e|como|uns|estalos|de|madeira
я чую|ті|плескання|води||на|тому ж|рівні|як|я|і|як|ті|тріск|дерева|
I hear|the|splashes|of|the water|at the|same|level|as|me|and|like|some|creaking|of|wood
я слышу|звук|плескание|воды|вода|на|том же|уровне|что|я|и|как|звук|треск|дерева|
I hear the splashing of water, at the same level as me, and like the creaking of wood.
Я чую плескіт води на одному рівні зі мною, і як тріскання дерева.
Eu ouço o splash da água, no mesmo nível que eu, e como estalos de madeira.
Я слышу плеск воды на одном уровне с собой и треск дерева.
» Elle fit une pause, et alors le soleil rouge jaillit au-dessus de l'horizon.
ela|fez|uma|pausa|e|então|o|sol|vermelho|irrompeu|||do|horizonte
вона|зробила|паузу||і|тоді|сонце||червоне|спалахнуло|||горизонтом|
She|she made|a|pause|and|then|the|sun|red|it burst|||of|the horizon
она|сделала|паузу||и|тогда|солнце||красное|вспыхнуло|||горизонтом|
" She paused, and then the red sun burst over the horizon.
» Вона зробила паузу, і тоді червоне сонце з'явилося над горизонтом.
» Ela fez uma pausa, e então o sol vermelho surgiu acima do horizonte.
» Она сделала паузу, и тогда красное солнце взошло над горизонтом.
Nous allions devoir attendre jusqu'à ce soir.
nós|íamos|dever|esperar|até|este|noite
ми|ми збиралися|повинні|чекати|до|цього|вечора
We|we were going to|to have to|to wait|until|this|evening
мы|собирались|должны|ждать|до|этого|вечера
We would have to wait until this evening.
Нам доведеться чекати до сьогодні ввечері.
Teremos que esperar até esta noite.
Нам придется ждать до вечера.
Et c'est ainsi que nous poursuivîmes notre voyage vers Galatz dans les affres de l'angoisse.
||||||||||||aflicciones||
e|é|assim|que|nós|prosseguimos|nossa|viagem|em direção a|Galatz|em|os|tormentos|de|angústia
і|це|так|що|ми|ми продовжили|нашу|подорож|до|Галац|в|муках|муках|від|тривоги
And|it is|thus|that|we|we continued|our|journey|towards|Galatz|in|the|throes|of|anxiety
и|это есть|так|что|мы|продолжили|наше|путешествие|к|Галац|в|муках|муках|от|тревоги
And so we continued our journey to Galatz in the throes of anxiety.
І так ми продовжили нашу подорож до Галаца в муках тривоги.
E assim continuamos nossa viagem para Galatz nas angústias da ansiedade.
И так мы продолжили наше путешествие в Галац, испытывая муки тревоги.
Nous devions arriver entre deux et trois heures du matin, mais déjà à Bucarest, nous avons trois heures de retard ; il est donc impossible que nous arrivions avant le lever du soleil.
nós|devíamos|chegar|entre|duas|e|três|horas|da|manhã|mas|já|em|Bucareste|nós|temos|três|horas|de|atraso|isso|é|portanto|impossível|que|nós|cheguemos|antes|do|nascer|do|sol
ми|ми повинні були|прибути|між|двома|і|трьома|годинами|з|ранку|але|вже|в|Бухаресті|ми|ми маємо|три|години|затримки|затримки|це|є|отже|неможливо|що|ми|ми прибудемо|до|сходу||з|сонця
We|we had to|to arrive|between|two|and|three|hours|of the|morning|but|already|in|Bucharest|we|we have|three|hours|of|delay|it|is|therefore|impossible|that|we|we arrive|before|the|rise|of the|sun
мы|должны были|прибыть|между|двумя|и|тремя|часами|с|утра|но|уже|в|Бухарест|мы|имеем|три|часа|задержки|задержки|это|есть|значит|невозможно|что|мы|прибываем|до|восхода|восхода||
We were supposed to arrive between two and three in the morning, but already in Bucharest, we are three hours late; it is therefore impossible for us to arrive before sunrise.
Ми повинні були прибути між другою та третьою годинами ранку, але вже в Бухаресті ми запізнюємося на три години; отже, неможливо, щоб ми приїхали до сходу сонця.
Devíamos chegar entre duas e três horas da manhã, mas já em Bucareste, estamos três horas atrasados; portanto, é impossível que cheguemos antes do nascer do sol.
Мы должны были прибыть между двумя и тремя часами ночи, но уже в Бухаресте у нас три часа задержки; поэтому невозможно, чтобы мы прибыли до восхода солнца.
D'ici là nous aurons donc encore deux séances d'hypnotisme avec Mrs. Harker, et l'une ou l'autre nous éclairera peut-être sur les évènements.
|||||||||||||||||iluminará|||||
até lá|lá|nós|teremos|portanto|ainda|duas|sessões|de hipnotismo|com|Sra|Harker|e|uma|ou|outra|nos|esclarecerá|||sobre|os|eventos
до того часу|там|ми|ми матимемо|отже|ще|два|сеанси|гіпнозу|з|місіс|Харкер|і|один|або|інший|ми|освітить|||про|події|події
By then|there|we|we will have|therefore|still|two|sessions|of hypnotism|with|Mrs|Harker|and|one|or|the other|we|it will enlighten us|||on|the|events
до тех пор|там|мы|будем иметь|значит|еще|два|сеанса|гипноза|с|миссис|Харкер|и|одна|или|другая|нам|осветит|||о|события|события
By then we will still have two more hypnosis sessions with Mrs. Harker, and one or the other may shed some light on the events.
До того часу у нас буде ще два сеанси гіпнозу з місіс Харкер, і один з них, можливо, прояснить нам події.
Até lá, teremos mais duas sessões de hipnotismo com a Sra. Harker, e uma ou outra talvez nos esclareça sobre os eventos.
До этого момента у нас будет еще две сессии гипноза с миссис Харкер, и одна из них, возможно, прояснит нам события.
Plus tard.
mais|tarde
пізніше|пізно
Later|
позже|поздно
Later.
Пізніше.
Mais tarde.
Позже.
A nouveau, le coucher du soleil.
A|novo|o|pôr|do|sol
знову|новий|захід||сонця|
Again|new|the|sunset|of the|sun
снова|новый|закат||солнца|
Again, the sunset.
Знову захід сонця.
Novamente, o pôr do sol.
Снова, закат.
Heureusement, il n'y avait rien pour nous distraire à ce moment, car si cela s'était produit lorsque nous étions en gare, nous n'aurions pas été en mesure de nous assurer le calme et l'isolement nécessaires.
felizmente|ele|não há|tinha|nada|para|nos|distrair|em|este|momento|porque|se|isso|tivesse|ocorrido|quando|nós|estávamos|em|estação|nós|não teríamos|não|sido|em|capacidade|de|nos|garantir|o|silêncio|e|o isolamento|necessário
на щастя|це|нічого|не було|нічого|щоб|нам|відволікати|в|цей|момент|тому що|якщо|це|сталося|сталося|коли|ми|були|в|вокзалі|нам|не було б|не|бути|в|здатність|щоб|нам|забезпечити|спокій||і|ізоляцію|необхідні
Fortunately|it|there|there was|nothing|to|us|to distract|at|that|moment|because|if|it|it had been|happened|when|we|we were|in|station|we|we would not have|not|been|in|position|to|ourselves|to ensure|the|calm|and|the isolation|necessary
к счастью|это|ничего|не было|ничего|чтобы|нам|отвлекаться|в|этот|момент|потому что|если|это|произошло|произошло|когда|мы|были|в|вокзале|мы|не смогли бы|не|быть|в|состоянии|чтобы|нам|обеспечить|спокойствие||и|изоляцию|необходимые
Fortunately, there was nothing to distract us at that moment, because if it had happened when we were at the station, we would not have been able to ensure the calm and isolation needed.
На щастя, в той момент нічого не відволікало нас, адже якби це сталося, коли ми були на станції, ми не змогли б забезпечити собі необхідний спокій і ізоляцію.
Felizmente, não havia nada para nos distrair naquele momento, pois se isso tivesse acontecido quando estávamos na estação, não teríamos conseguido garantir a calma e o isolamento necessários.
К счастью, в тот момент ничего не отвлекало нас, потому что если бы это произошло, когда мы были на станции, мы не смогли бы обеспечить необходимый спокойствие и уединение.
Mrs. Harker se soumit à l'influence hypnotique encore moins promptement que ce matin.
|||sometió|||||||||
Sra|Harker|a|submeteu|à|a influência|hipnótica|ainda|menos|prontamente|do que|esta|manhã
пані|Харкер|себе|підкорилася|під|вплив|гіпнотичний|ще|менше|швидко|ніж|цей|ранок
Mrs|Harker|herself|she submitted|to|the influence|hypnotic|even|less|promptly|than|this|morning
миссис|Харкер|себя|поддалась|на|влияние|гипнотическое|еще|менее|быстро|чем|это|утро
Mrs. Harker submitted to the hypnotic influence even less promptly than this morning.
Місіс Харкер піддалася гіпнотичному впливу ще менш охоче, ніж цього ранку.
A Sra. Harker se submeteu à influência hipnótica ainda menos rapidamente do que esta manhã.
Миссис Харкер поддалась гипнотическому влиянию еще менее охотно, чем этим утром.
Je crains que ses capacités à partager les sensations du Comte ne soit en train de s'affaiblir, et ceci juste au moment où nous en avons le plus besoin.
||||||||||||||||aflajarse||||||||||||
eu|temo|que|suas|capacidades|de|compartilhar|as|sensações|do|Conde|não|esteja|em|processo|de|enfraquecer|e|isso|justo|no|momento|onde|nós|delas|temos|o|mais|necessidade
я|боюся|що|її|здібності|до|ділитися|відчуттями|відчуттями|графа|графа|не|є|в|процесі||слабшати|і|це|саме|в|моменті|коли|ми|їх|маємо|найбільше|найбільше|потребу
I|I fear|that|his|abilities|to|share|the|sensations|of the|Count|not|it is|in|the process|to|weaken|and|this|just|at|moment|when|we|it|we have|the|most|need
я|боюсь|что|его|способности|к|делению|чувствами|ощущения|графа|граф|не|является|в|процессе||ослабевать|и|это|как раз|в|момент|когда|мы|их|имеем|самый|больше|необходимость
I fear that her ability to share the Count's sensations is weakening, and just at the moment when we need it the most.
Я боюся, що її здатність ділитися відчуттями Графа починає слабшати, і це саме в той момент, коли ми найбільше цього потребуємо.
Temo que suas habilidades de compartilhar as sensações do Conde estejam se enfraquecendo, e isso bem na hora em que mais precisamos.
Я боюсь, что её способности делиться ощущениями графа начинают ослабевать, и это как раз в тот момент, когда они нам больше всего нужны.
Il me semble que son imagination commence à travailler, alors que jusqu'ici, lorsqu'elle était en transe, elle se limitait aux faits les plus simples.
ele|me|parece|que|sua|imaginação|começa|a|trabalhar|então|que|até aqui|quando ela|estava|em|transe|ela|se|limitava|aos|fatos|mais|simples|
він|мені|здається|що|його|уява|починає|до|працювати|тоді|коли|до цього часу|коли вона|була|в|трансі|вона|себе|обмежувала|на|факти|найпростіші|найпростіші|прості
It|to me|it seems|that|her|imagination|it begins|to|work|while|that|until now|when she|she was|in|trance|she|herself|she limited|to the|facts|the|most|simple
он|мне|кажется|что|его|воображение|начинает||работать|тогда|когда|до сих пор|когда она|была|в|трансе|она|себе|ограничивала|на|факты|самые|простые|
It seems to me that her imagination is starting to work, whereas until now, when she was in a trance, she limited herself to the simplest facts.
Мені здається, що її уява починає працювати, тоді як до цього, коли вона була в трансі, вона обмежувалася найпростішими фактами.
Parece-me que sua imaginação começa a trabalhar, enquanto até agora, quando ela estava em transe, se limitava aos fatos mais simples.
Мне кажется, что её воображение начинает работать, в то время как до сих пор, когда она была в трансе, она ограничивалась самыми простыми фактами.
Cela pourrait à terme nous induire en erreur.
isso|poderia|a|longo prazo|nos|induzir|em|erro
це|могло б|в|кінцевому підсумку|нас|вводити|в|помилку
This|it could|at|term|us|lead|in|error
это|могло бы|в|конечном итоге|нас|вводить|в|заблуждение
This could ultimately mislead us.
Це може в кінцевому підсумку ввести нас в оману.
Isso poderia, a longo prazo, nos induzir a erro.
Это в конечном итоге может ввести нас в заблуждение.
Si je pensais que le pouvoir du Comte sur elle décroît dans les mêmes proportions, ce serait une pensée rassurante, mais je crains que cela ne soit pas le cas.
se|eu|pensasse|que|o|poder|do|Conde|sobre|ela|diminui|em|as|mesmas|proporções|isso|seria|um|pensamento|reconfortante|mas|eu|temo|que|isso|não|seja|não|o|caso
якщо|я|думав|що|влада|влада|графа|графа|над|нею|зменшується|в|тих|самих|пропорціях|це|було б|думка|думка|заспокійлива|але|я|боюся|що|це|не|є|не|випадок|випадок
If|I|I thought|that|the|power|of the|Count|over|her|it decreases|in|the|same|proportions|that|it would be|a|thought|reassuring|but|I|I fear|that|that|not|it is|not|the|case
если|я|бы думал|что|власть|сила|графа|граф|над|ней|уменьшается|в|тех|тех|пропорциях|это|было бы|успокаивающая|мысль|успокаивающая|но|я|боюсь|что|это|не|является|не|так|случай
If I thought that the Count's power over her was decreasing in the same proportions, it would be a reassuring thought, but I fear that this is not the case.
Якби я думав, що влада Графа над нею зменшується в тих же пропорціях, це було б заспокійливе думка, але я боюся, що це не так.
Se eu pensasse que o poder do Conde sobre ela diminui nas mesmas proporções, seria um pensamento reconfortante, mas temo que não seja o caso.
Если бы я думал, что власть графа над ней уменьшается в тех же пропорциях, это было бы обнадеживающей мыслью, но я боюсь, что это не так.
Lorsqu'elle se mit à parler, ses paroles furent énigmatiques : « Quelque chose s'éloigne.
quando ela|a|pôs|a|falar|suas|palavras|foram|enigmáticas|algo|coisa|se afasta
коли вона|себе|почала|до|говорити|її|слова|були|загадковими|щось|річ|віддаляється
When she|herself|she began|to|to speak|her|words|they were|enigmatic|Something|thing|it is moving away
когда она|себя|она начала|к|говорить|её|слова|они были|загадочными|что-то|что|уходит
When she began to speak, her words were enigmatic: "Something is moving away.
Коли вона почала говорити, її слова були загадковими: «Щось віддаляється.
Quando ela começou a falar, suas palavras foram enigmáticas: « Algo está se afastando.
Когда она начала говорить, её слова были загадочными: «Что-то уходит.
Je sens que cela passe sur moi comme un vent glacial.
eu|sinto|que|isso|passa|sobre|mim|como|um|vento|gelado
я|відчуваю|що|це|проходить|через|мене|як|один|вітер|холодний
I|I feel|that|it|it passes|over|me|like|a|wind|icy
я|чувствую|что|это|проходит|по|мне|как|ветер||холодный
I feel it passing over me like a cold wind.
Я відчуваю, як це проходить повз мене, як холодний вітер.
Eu sinto que isso passa sobre mim como um vento gelado.
Я чувствую, как это проходит мимо меня, как холодный ветер.
J'entends, au loin, des sons confus – comme des hommes parlant des langues étrangères, et aussi une cascade d'eau furieuse, et le hurlement des loups.
eu ouço|ao|longe|uns|sons|confusos|como|uns|homens|falando|em|línguas|estrangeiras|e|também|uma|cachoeira|de água|furiosa|e|o|uivo|dos|lobos
я чую|на|відстані|якісь|звуки|неясні|як|якісь|чоловіки|що говорять|на|мови|іноземні|і|також|один|водоспад|води|лютої|і|виття|вовків||
I hear|in the|distance|some|sounds|confused|like|some|men|speaking|some|languages|foreign|and|also|a|waterfall|of water|furious|and|the|howling|of the|wolves
я слышу|вдали|далеко|звуки|звуки|смутные|как|мужчины|мужчины|говорящие|на|языках|иностранных|и|также|водопад|водопад|воды|яростный|и|вой|вой||
I hear, in the distance, confused sounds – like men speaking foreign languages, and also a furious waterfall, and the howling of wolves.
Я чую здалеку плутані звуки – як чоловіки, що говорять іноземними мовами, а також ревучий водоспад і виття вовків.
Eu ouço, ao longe, sons confusos – como homens falando em línguas estrangeiras, e também uma cascata de água furiosa, e o uivo dos lobos.
Я слышу вдали смутные звуки – как будто мужчины говорят на иностранных языках, а также яростный поток воды и вой волков.
» Elle s'arrêta et fut secouée d'un frisson, qui gagna en intensité pendant quelques secondes, puis elle sembla à la fin comme frappée de paralysie.
ela|parou|e|foi|sacudida|de um|frio|que|ganhou|em|intensidade|durante|alguns|segundos|então|ela|pareceu|a|a|fim|como|atingida|por|paralisia
вона|зупинилася|і|була|стрясена|від одного|тремтіння|яке|охопило|в|інтенсивність|протягом|кількох|секунд|потім|вона|здавалася|як|до|кінець|як|вражена|від|паралічу
She|she stopped|and|she was|shaken|by a|shiver|which|it grew|in|intensity|for|a few|seconds|then|she|she seemed|to|the|end|as|struck|by|paralysis
она|она остановилась|и|она была|потрясена|от|дрожь|который|охватил|за|интенсивность|на|несколько|секунд|затем|она|она показалась|как|конец|конец|как|пораженная|от|паралич
" She stopped and was shaken by a shiver, which grew in intensity for a few seconds, then she seemed finally struck by paralysis.
» Вона зупинилася і її охопив тремтіння, яке посилювалося протягом кількох секунд, а потім вона, здавалося, врешті-решт була вражена паралічем.
» Ela parou e foi tomada por um calafrio, que aumentou em intensidade por alguns segundos, então ela parecia, no final, como se estivesse paralisada.
» Она остановилась и её охватил дрожь, которая усиливалась в течение нескольких секунд, затем она, казалось, в конце концов, была поражена параличом.
Elle ne dit plus rien, et ne répondit même pas aux questions impérieuses du Professeur.
ela|não|disse|mais|nada|e|não|respondeu|mesmo|não|às|perguntas|imperativas|do|Professor
вона|не|сказала|більше|нічого|і|не|відповіла|навіть|не|на|питання|настійні||
She|not|she says|anymore|nothing|and|not|she answered|even|not|to the|questions|urgent|of the|Professor
она|не|говорит|больше|ничего|и|не|ответила|даже|не|на|вопросы|настоятельные|профессора|профессор
She said nothing more and did not even respond to the Professor's urgent questions.
Вона більше нічого не сказала і навіть не відповіла на настійливі запитання Професора.
Ela não disse mais nada e nem respondeu às perguntas imperiosas do Professor.
Она больше ничего не сказала и даже не ответила на настоятельные вопросы Профессора.
Quand elle sortit de la transe, elle avait froid, elle était épuisée et alanguie, mais son esprit était vif.
|||||||||||||alanguida|||||
quando|ela|saiu|de|a|transe|ela|tinha|frio|ela|estava|exausta|e|languida|mas|sua|mente|estava|ágil
коли|вона|вийшла|з|||вона|мала|холод|вона|була|виснажена|і|знесилена|але|її|розум|був|гострий
When|she|she came out|of|the|trance|she|she had|cold|she|she was|exhausted|and|languid|but|her|mind|it was|sharp
когда|она|вышла|из|транса||она|было|холодно|она|была|изможденная|и|вялой|но|ее|ум|был|живой
When she came out of the trance, she was cold, exhausted, and languid, but her mind was sharp.
Коли вона вийшла з трансу, їй було холодно, вона була виснажена і втомлена, але її розум був ясним.
Quando ela saiu da transe, estava com frio, estava exausta e languida, mas sua mente estava alerta.
Когда она вышла из транса, ей было холодно, она была измождена и вялой, но её разум был ясным.
Elle ne se rappelait de rien, et nous demanda ce qu'elle avait dit.
ela|não|se|lembrava|de|nada|e|nós|perguntou|o que|que ela|tinha|dito
вона|не|себе|згадувала|про|нічого|і|нам|запитала|що|що вона|сказала|сказала
She|not|herself|she remembered|of|nothing|and|us|she asked|what|that she|she had|said
она|не|себя|вспоминала|о|ничего|и|нам|спросила|что|она|сказала|сказала
She remembered nothing and asked us what she had said.
Вона нічого не пам'ятала і запитала нас, що вона сказала.
Ela não se lembrava de nada e nos perguntou o que tinha dito.
Она ничего не помнила и спросила нас, что она сказала.
Lorsqu'elle l'apprit, elle y réfléchit en silence, profondément, pendant un long moment.
quando ela|soube|ela|sobre isso|refletiu|em|silêncio|profundamente|durante|um|longo|momento
коли вона|дізналася|вона|про це|подумала|в|тиші|глибоко|протягом|одного|довгого|моменту
When she|she learned it|she|about it|she thought|in|silence|deeply|for|a|long|moment
когда она|узнала|она|об этом|подумала|в|тишине|глубоко|в течение|долгого||момента
When she learned it, she thought about it in silence, deeply, for a long time.
Коли вона це дізналася, вона задумалася в тиші, глибоко, на довгий час.
Quando soube, refletiu em silêncio, profundamente, por um longo momento.
Когда она это узнала, она задумалась в тишине, глубоко, на долгое время.
30 octobre, après-midi.
outubro||
жовтня||
October||
октября||
October 30, afternoon.
30 жовтня, після обіду.
30 de outubro, à tarde.
30 октября, после полудня.
Nous approchons de Galatz, et je n'aurai peut-être plus le temps d'écrire par la suite.
nós|estamos nos aproximando|de|Galatz|e|eu|não terei|||mais|o|tempo|de escrever|por|a|sequência
ми|наближаємось|до|Галаца|і|я|не матиму|||більше|час|час|писати|через|подальше|
We|we are approaching|of|Galatz|and|I|I will not have|||more|the|time|to write|by|the|afterwards
мы|приближаемся|к|Галац|и|я|не буду иметь|||больше|время|время|писать|после|этого|продолжения
We are approaching Galatz, and I may not have time to write afterwards.
Ми наближаємося до Галаца, і, можливо, у мене більше не буде часу писати далі.
Estamos nos aproximando de Galatz, e talvez eu não tenha mais tempo para escrever depois.
Мы приближаемся к Галацу, и, возможно, у меня не будет времени писать дальше.
Ce matin, nous attendions tous avec inquiétude le lever du soleil.
este|manhã|nós|estávamos esperando|todos|com|preocupação|o|nascer|do|sol
це|ранок|ми|чекали|всі|з|тривогою|підйом|підйом||
This|morning|we|we were waiting|all|with|anxiety|the|rising|of the|sun
это|утро|мы|ждали|все|с|беспокойством|восход|восход||
This morning, we all anxiously awaited the sunrise.
Цього ранку ми всі з тривогою чекали сходу сонця.
Esta manhã, todos nós aguardávamos com ansiedade o nascer do sol.
Сегодня утром мы все с тревогой ждали восхода солнца.
Van Helsing commença ses passes plus tôt que d'habitude, car il était conscient de la difficulté croissante à faire entrer en transe Mrs. Harker.
Van|Helsing|começou|suas|passes|mais|cedo|do que|habitual|porque|ele|estava|ciente|da|a|dificuldade|crescente|de|fazer|entrar|em|transe|Sra|Harker
Ван|Хельсинг|почав|свої|ритуали|більше|рано|ніж|зазвичай|тому що|він|був|свідомий|про|труднощі|труднощі|зростаюча|до|робити|входити|в|транс|місіс|Харкер
Van|Helsing|he began|his|passes|more|early|than|usual|because|he|he was|aware|of|the|difficulty|growing|to|to put|to enter|in|trance|Mrs|Harker
Ван|Хельсинг|начал|свои|сеансы|раньше|раньше|чем|обычно|потому что|он|был|осведомлённым|о|||растущей|в|делать|вводить|в|транс|миссис|Харкер
Van Helsing began his passes earlier than usual, as he was aware of the increasing difficulty in putting Mrs. Harker into a trance.
Ван Хельсінг почав свої сеанси раніше, ніж зазвичай, оскільки усвідомлював зростаючу складність введення місіс Харкера в транс.
Van Helsing começou suas passes mais cedo do que o habitual, pois estava ciente da dificuldade crescente em hipnotizar a Sra. Harker.
Ван Хельсинг начал свои сеансы раньше обычного, так как осознавал растущую трудность в том, чтобы ввести миссис Харкера в транс.
Mais elles ne produisirent aucun effet, jusqu'à ce qu'enfin elle se soumette, à l'heure habituelle, avec toujours plus de difficultés, une minute avant le lever du soleil.
mas|elas|não|produziram|nenhum|efeito|até que|isso|que finalmente|ela|se|submeta|à|a hora|habitual|com|sempre|mais|de|dificuldades|uma|minuto|antes|do|nascer|do|sol
але|вони|не|вони виробили|жоден|ефект|до того|це|що нарешті|вона|себе|підкориться|в|годину|звичну|з|завжди|більше|з|труднощів|одна|хвилина|перед|сходом|||
But|they|not|they produced|any|effect|until|that|that finally|she|herself|she submits|at|the hour|usual|with|always|more|of|difficulties|one|minute|before|the|rising|of the|sun
но|они|не|произвели|никакого|эффекта|до того как|это|что наконец|она|себя|подчинит|в|час|привычный|с|всегда|более|трудностями||одна|минута|до|восхода|||
But they had no effect, until finally she submitted, at the usual hour, with always more difficulties, one minute before sunrise.
Але вони не мали жодного ефекту, поки, нарешті, вона не підкорилася, в звичний час, з все більшими труднощами, за хвилину до сходу сонця.
Mas elas não produziram nenhum efeito, até que finalmente ela se submeteu, na hora habitual, com sempre mais dificuldades, um minuto antes do nascer do sol.
Но они не произвели никакого эффекта, пока, наконец, она не поддалась, в привычное время, с все большими трудностями, за минуту до восхода солнца.
Le Professeur ne perdit pas de temps en questions inutiles, et les réponses de Mrs. Harker vinrent avec une égale promptitude : « Tout est noir.
o|professor|não|perdeu|tempo|em|||perguntas|inúteis|e|as|respostas|de|Sra|Harker|vieram|com|uma|igual|prontidão|tudo|é|negro
Професор|професор|не|він не втратив|жодного|часу||на|питання|непотрібні|і|відповіді|відповіді|на|місіс|Харкер|вони прийшли|з|одна|рівною|швидкістю|все|є|чорне
The|Professor|not|he lost|any|of|time|in|questions|useless|and|the|answers|of|Mrs|Harker|they came|with|an|equal|promptness|Everything|is|black
профессор|профессор|не|потерял|не|времени||на|вопросы|бесполезные|и|ответы|ответы|на|миссис|Харкера|пришли|с|одинаковой|равной|быстротой|все|есть|черное
The Professor wasted no time on unnecessary questions, and Mrs. Harker's answers came with equal promptness: "Everything is black."
Професор не витрачав часу на непотрібні запитання, і відповіді місіс Харкера прийшли з такою ж швидкістю: «Все чорне.
O Professor não perdeu tempo com perguntas inúteis, e as respostas da Sra. Harker vieram com igual prontidão: "Tudo está negro."
Профессор не тратил времени на ненужные вопросы, и ответы миссис Харкер пришли с такой же быстротой: «Все черное.
J'entends le bruit de l'eau, au même niveau que moi, et le craquement du bois sur le bois.
eu ouço|o|barulho|de|água|ao|mesmo|nível|que|eu|e|o|estalo|de|madeira|sobre|a|madeira
я чую|шум|шум|з|води|на|тому ж|рівні|як|я|і|тріск|тріск|||на||
I hear|the|sound|of|the water|at|same|level|as|me|and|the|creaking|of the|wood|on|the|wood
я слышу|шум|шум|воды|воду|на|том же|уровне|что|я|и|треск|треск|дерева|дерева|на|дереве|дереве
I hear the sound of water, at the same level as me, and the creaking of wood on wood.
Я чую шум води на тому ж рівні, що й я, і тріскання дерева об дерево.
Eu ouço o barulho da água, no mesmo nível que eu, e o rangido da madeira sobre a madeira.
Я слышу шум воды на одном уровне со мной и треск дерева о дерево.
Du bétail, au loin.
de|gado|ao|longe
з|худоби|на|далеку
Some|cattle|in the|distance
скота|скота|вдали|вдали
Cattle, in the distance.
Далеко чути худобу.
Gado, ao longe.
Далеко слышен скот.
Il y a un autre son, un son étrange, comme – elle s'interrompit, et devint pâle, de plus en plus pâle.
ele|há|um|outro|outro|som|som||estranho|como|ela|ela se interrompeu|e|tornou-se|pálido|cada|mais|em|mais|pálido
це|є|має|один|інший|звук|один|звук|дивний|як|вона|вона перервалася|і|стала|бліда|з|більше|все|бліда|
It|there|there is|a|other|sound|a|sound|strange|like|she|she interrupted herself|and|she became|pale|of|more|in|more|pale
это|есть|есть|один|другой|звук|один|звук|странный|как|она|она прервала|и|она стала|бледной|все|более|в|более|бледной
There is another sound, a strange sound, like – she interrupted herself, and became pale, more and more pale.
Є ще один звук, дивний звук, як – вона перервалася і стала блідою, все більш блідою.
Há outro som, um som estranho, como – ela interrompeu-se e ficou pálida, cada vez mais pálida.
Есть другой звук, странный звук, как – она прервалась и побледнела, становясь все более бледной.
« Continuez, continuez !
continuem|continuem
продовжуйте|продовжуйте
Continue|continue
продолжайте|продолжайте
"Continue, continue!"
«Продовжуйте, продовжуйте!
« Continuem, continuem !
« Продолжайте, продолжайте !
Parlez, je vous l'ordonne !
falem|eu|você|
говоріть|я|вам|
Speak|I|you|I order it
говорите|я|вам|я приказываю
"Speak, I command you!"
Говоріть, я вам наказую!
Falem, eu ordeno-vos !
Говорите, я приказываю вам !
» dit Van Helsing d'une voix tourmentée.
disse|Van|Helsing|de uma|voz|atormentada
сказав|Ван|Хельсинг|з|голос|стурбований
he said|Van|Helsing|in a|voice|tormented
сказал|Ван|Хельсинг|с|голос|мучительный
" said Van Helsing in a tormented voice.
» сказав Ван Хельсінг стурбованим голосом.
» disse Van Helsing com uma voz atormentada.
» сказал Ван Хельсинг мучительным голосом.
Et en même temps, il y avait du désespoir dans sa voix, car le soleil levant rougissait même le pâle visage de Mrs. Harker.
e|em|mesmo|tempo|ele|havia|tinha|de|desespero|em|sua|voz|pois|o|sol|nascente|avermelhava|até|o|pálido|rosto|de|Sra|Harker
і|в|навіть|час|він|там|мав|деякий|відчай|в|його|голос|бо|сонце|сонце|що сходить|червонів|навіть|блідий|блідий|обличчя|пані|пані|Харкер
And|in|even|time|it|there|it had|some|despair|in|her|voice|for|the|sun|rising|it was reddening|even|the|pale|face|of|Mrs|Harker
и|в|даже|время|он|там|было|некоторый|отчаяние|в|его|голос|потому что|солнце|восходящее||краснело|даже|бледное||лицо|Mrs||Харкера
And at the same time, there was despair in her voice, for the rising sun was reddening even the pale face of Mrs. Harker.
І водночас у її голосі звучав відчай, адже сходяче сонце навіть червоніло на блідій обличчі місіс Харкера.
E ao mesmo tempo, havia desespero em sua voz, pois o sol nascente avermelhava até o pálido rosto da Sra. Harker.
И в то же время в его голосе звучал отчаяние, так как восходящее солнце даже окрашивало бледное лицо миссис Харкера в красный цвет.
Elle ouvrit les yeux, et nous sursautâmes tous quand elle dit, d'une voix douce et avec en apparence une totale insouciance : « Oh, Professeur, pourquoi me demandez-vous ce qui, vous le savez, m'est impossible ?
||||||sorprendimos|||||||||||||||||||||||||||
ela|abriu|os|olhos|e|nós|saltamos|todos|quando|ela|disse|com uma|voz|suave|e|com|em|aparência|uma|total|despreocupação|oh|professor|por que|me||você||||o|sabe|me é|impossível
вона|відкрила|очі|очі|і|нам|здригнулися|всі|коли|вона|сказала|з|голос|ніжний|і|з|в|вигляд|повна|повна|безтурботність|о|професоре|чому|мені||ви||||це|знаєте|мені є|неможливо
She|she opened|the|eyes|and|us|we jumped|all|when|she|she said|in a|voice|soft|and|with|in|appearance|a|total|indifference|Oh|Professor|why|to me||you||||it|you know|to me it is|impossible
она|открыла|глаза||и|нам|вздрогнули|все|когда|она|сказала|с|голос|мягкий|и|с|в|видимость|полное||беззаботность|о|профессор|почему|мне||вы||||это|знаете|мне|невозможно
She opened her eyes, and we all jumped when she said, in a soft voice and with apparent total indifference: "Oh, Professor, why do you ask me what, you know, is impossible for me?
Вона відкрила очі, і ми всі здригнулися, коли вона сказала м'яким голосом, з виглядом повної безтурботності: «О, Професоре, чому ви запитуєте мене про те, що, як ви знаєте, мені неможливо?
Ela abriu os olhos, e todos nós pulamos quando ela disse, com uma voz suave e aparentemente com total despreocupação: « Oh, Professor, por que você me pergunta o que, você sabe, é impossível para mim?
Она открыла глаза, и мы все вздрогнули, когда она сказала тихим голосом, казалось, совершенно беззаботно: «О, профессор, почему вы спрашиваете меня о том, что, как вы знаете, невозможно для меня?
Je ne me rappelle rien.
eu|não|me|lembro|nada
я|не|мені|пам'ятаю|нічого
I|not|to myself|I remember|anything
я|не|себе|помню|ничего
I remember nothing.
Я нічого не пам'ятаю.
Eu não me lembro de nada.
Я ничего не помню.
» Alors, voyant la stupéfaction qui se peignait sur nos visages, elle dit, se tournant successivement vers chacun d'entre nous, d'un air troublé : « Qu'ai-je dit ?
então|vendo|a|surpresa|que|se|pintava|em|nossos|rostos|ela|disse|se|virando|sucessivamente|para|cada|um de|nós|com um|ar|preocupado|||disse
тоді|бачачи|здивування|здивування|що|на|малювалося|на|наших|обличчях|вона|сказала|на|повертаючись|по черзі|до|кожного|з|нас|з|вигляд|стурбований|||сказала
So|seeing|the|astonishment|which|itself|it was painting|on|our|faces|she|she said|herself|turning|successively|towards|each|of us|us|with a|air|troubled|||said
тогда|увидев||удивление|которое|на|рисовалось|на|наших|лицах|она|сказала|на|поворачиваясь|последовательно|к|каждому|из|нас|с|видом|взволнованный|||сказала
" Then, seeing the astonishment painted on our faces, she said, turning successively to each of us, with a troubled look: "What did I say?"
» Тоді, побачивши здивування на наших обличчях, вона сказала, звертаючись по черзі до кожного з нас, з тривожним виглядом: «Що я сказала?»
» Então, vendo a estupefação que se desenhava em nossos rostos, ela disse, virando-se sucessivamente para cada um de nós, com um ar perturbado: « O que eu disse?
» Затем, увидев недоумение на наших лицах, она, обращаясь по очереди к каждому из нас, с тревожным видом сказала: «Что я сказала?
Qu'ai-je fait ?
||feito
||зробив
||done
||сделал
What have I done?
Що я зробила?
O que eu fiz?
Что я сделала?
Je ne sais rien, si ce n'est que j'étais étendue ici, à demi endormie, et que je vous ai entendu crier : ‘Continuez, continuez !
eu|não|sei|nada|se|isso|não é|que|eu estava|deitada|aqui|a|meio|adormecida|e|que|eu|vocês|eu ouvi|ouvir|gritar|continuem|continuem
я|не|знаю|нічого|якщо|це|не є|що|я була|простягнутою|тут|на|напів|заснутою|і|що|я|вам|я|почула|кричати|продовжуйте|продовжуйте
I|not|I know|anything|if|that|it is|that|I was|lying|here|in|half|asleep|and|that|I|you|I have|heard|to shout|Continue|continue
я|не|знаю|ничего|если|это|не является|что|я была|лежащей|здесь|на|полусонной|спящей|и|что|я|вас|слышала|услышала|кричать|продолжайте|продолжайте
I know nothing, except that I was lying here, half asleep, and I heard you shouting: 'Continue, continue!'
Я нічого не знаю, якщо не враховувати, що я лежала тут, напівсну, і чула, як ви кричали: ‘Продовжуйте, продовжуйте!
Eu não sei de nada, exceto que eu estava deitada aqui, meio adormecida, e que eu ouvi você gritar: 'Continue, continue!'
Я ничего не знаю, кроме того, что я лежала здесь, наполовину заснув, и слышала, как вы кричали: 'Продолжайте, продолжайте!'
Parlez, je vous l'ordonne !'.
falem|eu|vocês|
говоріть|я|вам|
Speak|I|you|I order
говорите|я|вам|
Speak, I command you!.
Говоріть, я вам наказую!'.
Fale, eu ordeno!
Говорите, я приказываю вам!'
C'était si étrange de vous entendre me donner ainsi des ordres, comme si j'étais un enfant désobéissant !
era|tão|estranho|de|vocês|ouvir|me|dar|assim|ordens||como|se|eu era|uma|criança|desobediente
це було|так|дивно|що|вам|чути|мені|давати|так|якісь|накази|як|якщо|я була|дитиною|дитиною|непокірною
It was|so|strange|to|you|to hear|me|to give|such|some|orders|as|if|I was|a|child|disobedient
это было|так|странно|что|вас|слышать|мне|давать|так|какие-то|приказы|как|если|я была|одним|ребенком|непослушным
It was so strange to hear you giving me orders like that, as if I were a disobedient child!
Це було так дивно чути, як ви даєте мені накази, ніби я непослушна дитина!
Era tão estranho ouvir você me dar ordens assim, como se eu fosse uma criança desobediente!
Это было так странно слышать, как вы даете мне приказы, как будто я непослушный ребенок!
» « Oh, Madam Mina » répondit-il tristement, « Cela prouve, s'il en était besoin, combien je vous aime et vous respecte ; ces mots plus vifs que d'ordinaire, étaient prononcés pour votre bien.
Oh|senhora|Mina|||tristemente|isso|prova|se|em|fosse|necessidade|quanto|eu|a senhora|amo|e|a senhora|respeito|essas|palavras|mais|vívidas|do que|normalmente|eram|pronunciadas|para|seu|bem
о|пані|Міна|||сумно|це|доводить|якщо|в|було|потреба|скільки|я|вас|люблю|і|вас|поважаю|ці|слова|більш|яскраві|ніж|зазвичай|були|сказані|для|вашого|блага
Oh|Madam|Mina|||sadly|That|it proves|if it|in it|it was|need|how much|I|you|I love|and|you|I respect|these|words|more|vivid|than|usual|they were|spoken|for|your|good
о|мадам|Мина|||печально|это|доказывает|если|в|было|необходимость|как|я|вас|люблю|и|вас|уважаю|эти|слова|более|яркие|чем|обычно|были|произнесены|для|вашего|блага
"Oh, Madam Mina," he replied sadly, "This proves, if it were needed, how much I love and respect you; these words more vivid than usual were spoken for your good."},{
» « О, пані Міна » - відповів він сумно, « Це доводить, якщо в цьому була потреба, наскільки я вас люблю і поважаю; ці слова, більш яскраві, ніж зазвичай, були сказані для вашого блага.
» « Oh, Senhora Mina » respondeu ele tristemente, « Isso prova, se fosse necessário, o quanto eu a amo e a respeito; essas palavras mais vivas do que o habitual, foram pronunciadas para o seu bem.
» « О, мадам Мина, » ответил он грустно, « Это доказывает, если в этом есть необходимость, насколько я вас люблю и уважаю; эти слова, более яркие, чем обычно, были произнесены для вашего блага.
Il peut sembler étrange que je donne ainsi des ordres à celle à laquelle je m'empresserais d'obéir !
|||||||||||||||me apresuraría|
isso|pode|parecer|estranho|que|eu|dou|assim|ordens||para|aquela|a|a qual|eu|me apressaria|de obedecer
це|може|здаватися|дивним|що|я|даю|так|якісь|накази|до|тій|до|якій|я|поспішав би|підкоритися
It|it can|to seem|strange|that|I|I give|thus|some|orders|to|her|to|whom|I|I would hasten|to obey
он|может|казаться|странным|что|я|даю|так|какие-то|приказы|к|той|к|которой|я|спешил бы|подчиниться
It may seem strange that I give orders to the one I would be eager to obey!
Може здатися дивним, що я так віддаю накази тій, кому я з радістю підкорився б!
Pode parecer estranho que eu dê ordens àquela a quem eu me apressaria em obedecer!
Может показаться странным, что я даю такие приказы той, кому я с радостью подчинюсь!
» Les sifflets annoncent que nous approchons de Galatz.
os|apitos|anunciam|que|nós|nos aproximamos|de|Galatz
ці|свистки|сповіщають|що|ми|наближаємося|до|Галац
The|whistles|they announce|that|we|we are approaching|of|Galatz
эти|свистки|сообщают|что|мы|приближаемся|к|Галац
» The whistles announce that we are approaching Galatz.
» Свистки сповіщають, що ми наближаємося до Галаца.
» Os apitos anunciam que estamos nos aproximando de Galatz.
» Свистки сообщают, что мы приближаемся к Галацу.
Nous brûlons d'angoisse et d'excitation.
|brulamos|||
nós|ardemos|de angústia|e|de excitação
ми|горимо|від тривоги|і|від збудження
We|we burn|with anxiety|and|with excitement
мы|горим|от тревоги|и|от волнения
Estamos ardientes de angustia y emoción.
Ми горимо від тривоги та збудження.
Estamos ardendo de angústia e excitação.
Мы горим от тревоги и волнения.
Journal de Mina Harker, 30 0ctobre Mr Morris, qui est celui dont les autres pouvaient le plus facilement se passer, puisqu'il ne parle aucune langue étrangère, m'a emmenée à l'hôtel où des chambres avaient été réservées par le télégraphe.
||||octubre||||||||||||||||||||||llevada|||||||||||
diário|de|Mina|Harker|outubro|Sr|Morris|que|é|aquele|de quem|os|outros|podiam|o|mais|facilmente|se|passar|pois ele|não|fala|nenhuma|língua|estrangeira|me|levou|ao|hotel|onde|quartos||tinham|sido||por|o|telégrafo
щоденник|про|Міну|Харкера|жовтня|пан|Морріс|який|є|той|кого|інші|інші|могли|його|найбільше|легко|собі|обійтися|оскільки він|не|говорить|жодною|мовою|іноземною|мене|забрав|в|готель|де|кімнати|кімнати|були|зарезервовані|зарезервовані|через|телеграф|телеграф
Journal|of|Mina|Harker|October|Mr|Morris|who|is|the one|of whom|the|others|they could|it|more|easily|themselves|to do without||not|he speaks|any|language|foreign|he has me|taken|to|the hotel|where|some|rooms|they had|been|reserved|by|the|telegraph
журнал|о|Мины|Харкера||м-р|Моррис|который|есть|тот|кого|другие|другие|могли|его|более|легко|себя|обойтись|так как он|не|говорит|ни на одном|языке|иностранном|меня|увел|в|отель|где|номера|комнаты|были|зарезервированы|забронированы|по|телеграфу|
Diario de Mina Harker, 30 de octubre. El Sr. Morris, que es el que los demás podrían prescindir más fácilmente, ya que no habla ninguna lengua extranjera, me llevó al hotel donde se habían reservado habitaciones por telegráfico.
Mina Harker's Journal, October 30 Mr. Morris, who is the one that the others could most easily do without, since he speaks no foreign languages, took me to the hotel where rooms had been reserved by telegraph.
Щоденник Міни Гаркер, 30 жовтня. Містер Морріс, який є тим, без кого інші могли б обійтися найпростіше, оскільки він не говорить жодною іноземною мовою, відвів мене до готелю, де були заброньовані кімнати через телеграф.
Diário de Mina Harker, 30 de outubro. O Sr. Morris, que é aquele de quem os outros poderiam mais facilmente prescindir, uma vez que não fala nenhuma língua estrangeira, me levou ao hotel onde quartos haviam sido reservados por telégrafo.
Дневник Мины Харкер, 30 октября. Мистер Моррис, который был тем, без кого другим было бы легче обойтись, так как он не говорит на иностранных языках, отвёз меня в отель, где номера были забронированы по телеграфу.
Les rôles ont été répartis à peu près de la même manière qu'à Varna, sauf que Lord Godalming s'est rendu chez le Vice-Consul, parce que son rang, dans notre extrême
os|papéis|têm|sido|repartidos|de|pouco|perto|da||mesma|maneira|que em|Varna|exceto|que|Lord|Godalming|se|dirigido|à|o|||||seu|cargo|em|nossa|extrema
роли|роли|они|были|распределены|в|немного|близко|к|той|той же|манере|как в|Варне|кроме|что|лорд|Годалминг|он|отправился|к|вице-консулу|||||его|ранг|в|нашей|крайней
Los papeles se distribuyeron más o menos de la misma manera que en Varna, salvo que Lord Godalming se dirigió al Vicecónsul, debido a su rango, en nuestro extremo.
The roles were distributed roughly in the same way as in Varna, except that Lord Godalming went to see the Vice-Consul, because his rank, in our extreme
Ролі були розподілені приблизно так само, як у Варні, за винятком того, що лорд Годалмінг відвідав віце-консула, оскільки його ранг у нашій крайній
Os papéis foram distribuídos mais ou menos da mesma forma que em Varna, exceto que Lord Godalming foi ao Vice-Consulado, porque seu status, em nossa extrema
Роли были распределены примерно так же, как в Варне, за исключением того, что лорд Годалминг отправился к вице-консулу, потому что его ранг в нашей крайней
urgence, peut servir de garantie immédiate pour les autorités.
urgência|pode|servir|de|garantia|imediata|para|as|autoridades
срочность|может|служить|в качестве|гарантией|немедленной|для|властей|
urgency, can serve as immediate assurance for the authorities.
терміновості може слугувати негайною гарантією для влади.
urgência, pode servir como garantia imediata para as autoridades.
ситуации может служить немедленной гарантией для властей.
Jonathan et les deux docteurs sont allés voir l'officier maritime pour en savoir plus sur les circonstances de l'arrivée du Czarina Catherine.
Jonathan|e|os|dois|médicos|estão|ido|ver|o oficial|marítimo|para|em|saber|mais|sobre|as|circunstâncias|da|chegada|do|Czarina|Catherine
Джонатан|и|два|два|врача|они|пошли|увидеть|офицера|морского|чтобы|о|узнать|больше|о|обстоятельствах|обстоятельствах|прибытия|прибытия|на|Царина|Екатерина
Jonathan and the two doctors went to see the maritime officer to learn more about the circumstances of the arrival of the Czarina Catherine.
Джонатан та двоє лікарів пішли до морського офіцера, щоб дізнатися більше про обставини прибуття Царини Катерини.
Jonathan e os dois doutores foram ver o oficial marítimo para saber mais sobre as circunstâncias da chegada do Czarina Catherine.
Джонатан и двое докторов пошли к морскому офицеру, чтобы узнать больше о обстоятельствах прибытия Царицы Екатерины.
Plus tard Lord Godalming est revenu.
mais|tarde|Senhor|Godalming|está|voltou
пізніше|пізніше|лорд|Годалмінг|є|повернувся
Later|later|Lord|Godalming|he is|returned
позже|поздно|лорд|Годалминг|он есть|вернулся
Later Lord Godalming returned.
Пізніше лорд Годалмінг повернувся.
Mais tarde Lord Godalming voltou.
Позже лорд Годалминг вернулся.
Le consul est absent, et le Vice-Consul, malade.
o|cônsul|está|ausente|e|o|||doente
цей|консул|є|відсутній|і|цей|||хворий
The|consul|he is|absent|and|the|||sick
консул|консул|он есть|отсутствует|и|вице-консул|||болен
The consul is absent, and the Vice-Consul is ill.
Консул відсутній, а віце-консул хворий.
O cônsul está ausente, e o vice-cônsul, doente.
Консул отсутствует, а вице-консул болен.
Aussi les affaires courantes sont-elles expédiées par un clerc.
||||||enviadas|||
assim|os|assuntos|correntes|||expedidos|por|um|funcionário
тому|ці|справи|поточні|є|вони|вирішуються|за допомогою|одного|клерка
So|the|affairs|current|they are||dispatched|by|a|clerk
также|текущие|дела|текущие|||отправляются|через|клерк|клерк
Thus, current affairs are being handled by a clerk.
Тому поточні справи вирішуються клерком.
Assim, os assuntos correntes são tratados por um escrivão.
Поэтому текущие дела ведет клерк.
Il s'est montré très obligeant, et a offert sa pleine coopération.
ele|se|mostrou-se|muito|prestativo|e|ele|ofereceu|sua|total|cooperação
він|собі|показав|дуже|люб'язним|і|він має|запропонував|свою|повну|співпрацю
He|himself he is|shown|very|accommodating|and|he has|offered|his|full|cooperation
он|он себя|показал|очень|любезным|и|он имеет|предложил|свою|полную|кооперацию
He has been very accommodating and offered his full cooperation.
Він виявився дуже люб'язним і запропонував свою повну співпрацю.
Ele se mostrou muito prestativo e ofereceu sua plena cooperação.
Он проявил большую любезность и предложил полное сотрудничество.
Journal de Jonathan Harker , 30 octobre.
diário|de|Jonathan|Harker|outubro
щоденник||Джонатан|Харкера|жовтня
Journal|of|Jonathan|Harker|October
журнал|о|Джонатан|Харкере|октября
Journal of Jonathan Harker, October 30.
Щоденник Джонатана Харкера, 30 жовтня.
Diário de Jonathan Harker, 30 de outubro.
Дневник Джонатана Харкера, 30 октября.
A neuf heures, le Dr. Van Helsing, le Dr. Seward et moi-même rendîmes visite à Messrs.
||||||||||||||||los señores
À|nove|horas|o|Dr|Van|Helsing|o|Dr|Seward|e|||fizemos|visita|a|Srs
о|дев'ята|година||доктор|ван|Хельсінг||доктор|Сьюард|і|||ми відвідали|візит|до|панів
At|nine|hours|the|Dr|Van|Helsing|the|Dr|Seward|and|||we paid|visit|to|Messrs
в|девяти|часов|доктор|доктор|Ван|Хельсинг|доктор|доктор|Сьюард|и|||мы нанесли|визит|к|господам
At nine o'clock, Dr. Van Helsing, Dr. Seward, and I visited Messrs.
О дев'ятій годині, доктор Ван Хельсінг, доктор Сьюард і я відвідали панів.
Às nove horas, o Dr. Van Helsing, o Dr. Seward e eu mesmo visitamos os Senhores.
В девять часов доктор Ван Хельсинг, доктор Сьюард и я посетили господ.
Mackenzie & Steinkoff, agents de la firme londonienne Hapgood.
|Steinkoff||||firma|londinense|Hapgood
Mackenzie|Steinkoff|agentes|da|a|firma|londrina|Hapgood
Маккензі|Стейнкофф|агенти|фірми||фірма|лондонська|Хапгуд
Mackenzie|Steinkoff|agents|of|the|firm|London|Hapgood
Макинзи|Штайнкофф|агенты|фирмы|лондонской|фирма||Хэпгуд
Mackenzie & Steinkoff, agents of the London firm Hapgood.
Маккензі та Штейнкофф, агентів лондонської фірми Хапгуд.
Mackenzie & Steinkoff, agentes da firma londrina Hapgood.
Маккензи и Стейнкофф, агентов лондонской фирмы Хапгуд.
Ils avaient reçu un câble de Londres, en réponse à la demande par télégramme de Lord Godalming, les enjoignant de se mettre à notre disposition.
||||||||||||||||||exigiéndoles||||||
Eles|tinham|recebido|um|cabo|de|Londres|em|resposta|a|a|pedido|por|telegrama|de|Lord|Godalming|os|ordenando|a|se|colocar|à|nossa|disposição
вони|вони отримали|отримали||кабель|з|Лондона|у|відповідь|на||запит|через|телеграму|від|лорда|Годалмінга|їх|наказуючи||собі|ставати|до|наш|розпорядження
They|they had|received|a|cable|from|London|in|response|to|the|request|by|telegram|of|Lord|Godalming|them|instructing|to|themselves|to put|at|our|disposal
они|они получили|получили|один|кабель|из|Лондона|в|ответ|на|запрос|запрос|по|телеграмме|от|лорда|Годалминга|их|приказывая|чтобы|себя|поставить|в|наше|распоряжение
They had received a cable from London, in response to Lord Godalming's telegram request, instructing them to make themselves available to us.
Вони отримали телеграму з Лондона, у відповідь на запит лордa Годалмінга, в якій їм було наказано стати на наше розпорядження.
Eles haviam recebido um telegrama de Londres, em resposta ao pedido por telegrama do Lord Godalming, solicitando que se colocassem à nossa disposição.
Они получили телеграмму из Лондона в ответ на запрос лорда Годалминга, призывающую их быть в нашем распоряжении.
Ils furent particulièrement aimables et courtois, et nous conduisirent à bord du Czarina Catherine, qui était ancré dans le port fluvial.
||||||||||||||||||||fluvial
eles|foram|particularmente|amáveis|e|corteses|e|nós|conduziram|a|bordo|do|Czarina|Catherine|que|estava|ancorado|em|o|porto|fluvial
вони|були|особливо|люб'язні|і|ввічливі|і|нас|відвели|на|борт|на|Царина|Катерина|яка|була|якорем|в|річковий|порт|
They|they were|particularly|kind|and|courteous|and|us|they led|to|aboard|of the|Czarina|Catherine|which|it was|anchored|in|the|port|riverine
они|были|особенно|любезными|и|вежливыми|и|нам|проводили|на|борт|на|Царевна|Екатерина|которая|была|якорем|в|порт||речной
They were particularly kind and courteous, and they took us aboard the Czarina Catherine, which was anchored in the river port.
Вони були особливо люб'язні та ввічливі, і провели нас на борт Царівни Катерини, яка стояла на якорі в річковому порту.
Eles foram particularmente amáveis e corteses, e nos conduziram a bordo do Czarina Catherine, que estava ancorado no porto fluvial.
Они были особенно любезны и вежливы и проводили нас на борт Царицы Екатерины, которая была пришвартована в речном порту.
Là, nous rencontrâmes le capitaine, un nommé Donelson, qui nous parla de son voyage.
|||||||Donelson||||||
lá|nós|encontramos|o|capitão|um|chamado|Donelson|que|nos|falou|sobre|sua|viagem
там|ми|зустріли|капітана||одного|на ім'я|Донельсон|який|нам|розповів|про|свою|подорож
There|we|we met|the|captain|a|named|Donelson|who|us|he spoke|of|his|journey
там|мы|встретили|капитана||один|по имени|Донелсон|который|нам|говорил|о|своем|путешествии
There, we met the captain, a man named Donelson, who told us about his journey.
Там ми зустріли капітана, на ім'я Донелсон, який розповів нам про свою подорож.
Lá, encontramos o capitão, um tal de Donelson, que nos falou sobre sua viagem.
Там мы встретили капитана, по имени Донелсон, который рассказал нам о своем путешествии.
Il nous dit que de toute sa vie, jamais il n'avait fait une course dans des conditions aussi favorables.
ele|nos|disse|que|de|toda|sua|vida|nunca|ele|não tinha|feito|uma|viagem|em|condições||tão|favoráveis
він|нам|сказав|що|з|всього|свого|життя|ніколи|він|не мав|зробив|одну|подорож|в|якихось|умов|так|сприятливих
He|us|he said|that|of|all|his|life|never|he|he had|made|a|journey|in|such|conditions|so|favorable
он|нам|сказал|что|за|всю|свою|жизнь|никогда|он|не имел|сделал|одну|гонку|в|таких|условиях|таких|благоприятных
He told us that in all his life, he had never made a trip under such favorable conditions.
Він сказав нам, що за все своє життя ніколи не здійснював рейс в таких сприятливих умовах.
Ele nos disse que em toda a sua vida, nunca havia feito uma viagem em condições tão favoráveis.
Он сказал нам, что за всю свою жизнь никогда не совершал рейс в таких благоприятных условиях.
« Mon vieux » dit-il, « Ca nous f'sait même peur, parce qu'on pensait qu'on aurait à payer ça plus tard avec un bon coup d'malchance, histoire d'faire une moyenne.
||||||haría|||||||||||||||||de mala suerte||de hacer||
meu|velho|||isso|nos|fazia|até|medo||que a gente|||teria|que|pagar|isso|mais|tarde|com|um|bom|golpe|de má sorte|história|de fazer|uma|média
мій|старий|||це|нам|робило|навіть|страх|||думали||матимемо|до|платити|це|більше|пізніше|з|одним|хорошим|удар|невдача|історія|щоб зробити|одну|середнє
My|old man|he said|it|That|us|it made|even|fear|because|that we|we thought|that we|we would have|to|to pay|that|more|later|with|a|good|stroke|of bad luck|story|to make|a|average
мой|старик|сказал|он|это|нам|делало|даже|страх||что мы|||придется|за|платить|это|позже|позже|с|одним|хорошим|удар|неудача|история|делать|одну|среднее
"My old man," he said, "It even scared us, because we thought we would have to pay for it later with a good stroke of bad luck, just to balance things out."
«Мій старий», - сказав він, - «Це навіть нас лякало, бо ми думали, що пізніше за це доведеться заплатити хорошим ударом невдачі, щоб зробити середнє.
« Meu velho » disse ele, « Isso até nos dava medo, porque pensávamos que teríamos que pagar isso mais tarde com um bom golpe de má sorte, para fazer uma média.
«Старик», - сказал он, - «это даже нас напугало, потому что мы думали, что придется расплачиваться за это позже хорошим ударом невезения, чтобы сделать среднее.»
C'est pas prudent d'naviguer d'puis Londres jusqu'à la Mer Noire avec un vent arrière, comme si l'diable soufflait lui-même sur nos voiles pour ses prop'z-affaires.
|||navegar||||||||||||||||||||||propias|
isso é|não|prudente|de navegar|de|Londres|até|o|Mar|Negro|com|um|vento|de trás|como|se|o diabo|soprasse|||sobre|nossas|velas|para|seus||
це|не|обережно|плавати|з|Лондона|до|Чорного|моря|Чорного|з|попутним|вітром|заднім|як|якщо|диявол|дме|||на|наші|вітрила|для|своїх||
It's|not|prudent|to navigate|from|London|until|the|Sea|Black|with|a|wind|behind|as|if|the devil|he was blowing|||on|our|sails|for|his||
это|не|осторожно|плавать|из|Лондона|до|Черного|моря|Черного|с|попутным|ветром|задним|как|если|дьявол|дует|||на|наши|паруса|для|своих||
It's not wise to sail from London to the Black Sea with a tailwind, as if the devil himself were blowing on our sails for his own business.
Необачно плисти з Лондона до Чорного моря з попутним вітром, ніби сам диявол дме на наші вітрила для своїх справ.
Não é prudente navegar de Londres até o Mar Negro com um vento a favor, como se o diabo estivesse soprando sobre nossas velas para seus próprios negócios.
Неосторожно плыть из Лондона в Черное море с попутным ветром, как будто сам дьявол дует на наши паруса для своих дел.
Et par moments on pouvait rien voir du tout : dès qu'on approchait d'un navire, ou d'un port, ou de la côte, y avait un brouillard qui tombait sur nous et qui voyageait avec nous, et quand y nous quittait et qu'on regardait autour de nous, y avait plus rien à voir.
e|por|momentos|nós|podíamos|nada|ver|de|tudo|assim que|que nós|nos aproximávamos|de um|navio|ou|de um|porto|ou|da||costa|havia|tinha|um|neblina|que|caía|sobre|nós|e|que|viajava|com|nós|e|quando|ele|nos|deixava|e|que nós|olhávamos|ao redor|de|nós|havia|tinha|mais|nada|para|ver
і|через|моменти|ми|могли|нічого|бачити|з|зовсім|як тільки|ми|наближалися|до|корабля|або|до|порту|або|до|берега|узбережжя|там|був|туман|туман|який|падав|на|нас|і|який|подорожував|з|нами|і|коли|він|нас|залишав|і|ми|дивилися|навколо|до|нас|там|не було|більше|нічого|для|бачити
And|by|moments|we|we could|nothing|to see|of the|all|as soon as|that we|we approached|of a|ship|or|of a|port|or|of|the|coast|there|there was|a|fog|that|it was falling|on|us|and|that|it was traveling|with|us|and|when|it|us|it was leaving|and|that we|we looked|around|of|us|there|there was|no|nothing|to|to see
и|по|моментам|мы|могли|ничего|видеть|вообще|все|как только|мы|приближались|к|кораблю|или|к|порту|или|к|берегу|берегу|там|был|туман|туман|который|падал|на|нас|и|который|путешествовал|с|нами|и|когда|он|нас|покидал|и|мы|смотрели|вокруг|на|нас|там|было|больше|ничего|чтобы|видеть
And at times we couldn't see anything at all: as soon as we approached a ship, or a port, or the coast, there was a fog that fell upon us and traveled with us, and when it left us and we looked around, there was nothing left to see.
А іноді ми взагалі нічого не могли бачити: щойно ми наближалися до корабля, порту чи берега, на нас спадав туман, який подорожував разом з нами, і коли він залишав нас, і ми дивилися навколо, нічого не було видно.
E em certos momentos não conseguíamos ver nada: assim que nos aproximávamos de um navio, ou de um porto, ou da costa, havia uma névoa que caía sobre nós e que viajava conosco, e quando ela nos deixava e olhávamos ao nosso redor, não havia mais nada para ver.
А порой мы вообще ничего не могли видеть: как только мы приближались к кораблю, порту или берегу, на нас падал туман, который путешествовал с нами, и когда он покидал нас, и мы смотрели вокруг, больше ничего не было видно.
On a passé Gibraltar sans êt' capables de nous signaler, et jusqu'à c'qu'on arrive aux Dardanelles et qu'on attende l'autorisation d'passer, on n'a jamais été en vue de quoi que ce soit.
|||||être|||||||||||||||de pasar|||||||||||
nós|temos|passado|Gibraltar|sem|estar|capazes|de|nos|sinalizar|e|até que|que nós|chegarmos|aos|Dardanelos|e|que nós|esperarmos|a autorização|de passar|nós|não temos|nunca|estado|em|vista|de|o que|que|isso|seja
ми|ми|пройшли|Гібралтар|без|бути|здатними|до|нас|сигналити|і|до|того|прибудемо|до|Дарданелів|і|що ми|чекаємо|дозволу|проходити|ми|не мали|ніколи|були|в|видимості|до|чого|б|це|було
We|we have|passed|Gibraltar|without|being|able|to|ourselves|to signal|and|until|that we|we arrive|at the|Dardanelles|and|that we|we wait|the authorization|to pass|we|we have|ever|been|in|sight|of|anything|that|this|it is
мы|мы|прошли|Гибралтар|без|быть|способными|чтобы|нас|сигналить|и|до|того|прибываем|к|Дарданеллам|и|что мы|ждем|разрешение|проходить|мы|не было|никогда|были|в|видимости|чего-либо|что|бы|это|ни было
We passed Gibraltar without being able to signal, and until we reached the Dardanelles and waited for permission to pass, we were never in sight of anything.
Ми пройшли Гібралтар, не в змозі подати сигнал, і до того моменту, як ми дійшли до Дарданелл і чекали дозволу на прохід, ми ніколи не були в видимості чогось.
Passamos Gibraltar sem conseguir nos sinalizar, e até chegarmos aos Dardanelos e aguardarmos a autorização para passar, nunca estivemos à vista de nada.
Мы прошли Гибралтар, не имея возможности подать сигнал, и до тех пор, пока мы не прибыли к Дарданеллам и не ждали разрешения на проход, мы никогда не видели ничего.
Au début j' pensais plutôt amener les voiles et louvoyer en attendant qu'le brouillard se lève, mais aussi, j'me suis dit qu'si l'diable avait décidé d'nous am'ner vite à la Mer Noire, y s'rait bien capable de l'faire quand même, quoi qu'on fasse.
|||||||||navegar|||que el|||se levante|||me|||si||||nos|llevar|||||||sería||||lo|||||
no|início|eu|pensava|mais|trazer|as|velas|e|navegar em zig-zag|enquanto|esperava|que o|neblina|se|levante|mas|também|eu me|estive|disse|que se|o diabo|tivesse|decidido|de nos|levar|rápido|para|o|Mar|Negro|ele|seria|bem|capaz|de|fazer|quando|mesmo|o que|que nós|fizermos
на|початку|я|думав|скоріше|підняти|вітрила||і|маневрувати|в|чекаючи|що|туман|підніметься||але|також|я собі|я|сказав|що якщо|диявол|вирішив|вирішив|нас|швидко відвезти|швидко|до|Чорного|моря|Чорного|він|був би|добре|здатний|до|зробити|коли|навіть|що|ми|робимо
At|the beginning|I|I was thinking|rather|to bring|the|sails|and|to tack|while|waiting|that the|fog|itself|it lifts|but|also|I myself|I am|I said|that if|the devil|he had|decided|to us|to take|quickly|to|the|Sea|Black|he|he would be|quite|capable|to|to do it|when|even|whatever|that we|we do
в|начале|я|думал|скорее|поднимать|паруса|паруса|и|маневрировать|в|ожидая|что|туман|поднимется||но|также|я себе|я|сказал|что если|дьявол|решил|решил|нас|вести|быстро|к|Черному|морю|Черному|он|будет|вполне|способным|чтобы|сделать|когда|все равно|что|мы|делаем
At first I thought it would be better to bring in the sails and tack while waiting for the fog to lift, but I also thought that if the devil had decided to bring us quickly to the Black Sea, he would be quite capable of doing so regardless of what we did.
Спочатку я думав, що краще зібрати вітрила і йти з вітром, чекаючи, поки туман розвіється, але також я подумав, що якщо диявол вирішив швидко відвести нас до Чорного моря, він все одно зможе це зробити, що б ми не робили.
No começo, eu pensava em recolher as velas e navegar de forma a esperar que a névoa se dissipasse, mas também pensei que se o diabo tivesse decidido nos levar rapidamente ao Mar Negro, ele seria capaz de fazer isso de qualquer forma, não importando o que fizéssemos.
Сначала я думал, что лучше убрать паруса и маневрировать, ожидая, пока туман рассеется, но также я подумал, что если дьявол решил быстро доставить нас в Черное море, он все равно сможет это сделать, что бы мы ни делали.
Si on f'sait l'voyage rapidement, ça serait plutôt bon pour not'réputation auprès d'l'armateur, et pas mauvais pour nos affaires, et l'vieux Satan aurait atteint son but, et y nous s'rait sans doute bien r'connaissant de pas l'avoir contrarié.
|||el viaje|||||||nuestra reputación||del armador|||||||||||||||||||||reconociendo||||
se|a gente|fizesse|a viagem|rapidamente|isso|seria|mais|bom|para|nossa reputação|junto|do armador|e|não|ruim|para|nossos|negócios|e|o velho|Satan|teria|alcançado|seu|objetivo|e|a nós|nos|seria|sem|dúvida|bem|reconhecido|por|não|tê-lo|contrariado
якщо|ми|зробимо|подорож|швидко|це|було б|скоріше|добре|для|нашої репутації|перед|арматором|і|не|погано|для|наших|справ|і|старий|Сатана|досягнув би|досягти|своєї|мети|і|нам|нам|було б|без|сумніву|добре|вдячним|за|не|його|роздратувати
If|we|we did|the journey|quickly|it|it would be|rather|good|for|our reputation|with|of the shipowner|and|not|bad|for|our|business|and|the old|Satan|he would have|reached|his|goal|and|to us|we|we would be|without|doubt|quite|grateful|for|not|having|upset
если|мы|сделаем|путешествие|быстро|это|было бы|скорее|хорошим|для|нашей репутации|перед|арендодателем|и|не|плохим|для|наших|дел|и|старый|Сатана|бы достиг|достигнутой|своей|цели|и|нам|нам|было бы|без|сомнения|хорошо|признательным|за|не|его|расстроенным
If we made the journey quickly, it would be rather good for our reputation with the shipowner, and not bad for our business, and old Satan would have achieved his goal, and he would probably be quite grateful to us for not having upset him.
Якщо б ми зробили подорож швидко, це було б досить добре для нашої репутації перед арматором, і не погано для наших справ, а старий Сатана досягнув би своєї мети, і він, напевно, був би нам вдячний за те, що не розгнівали його.
Se fizermos a viagem rapidamente, isso seria bom para nossa reputação com o armador, e não seria ruim para os nossos negócios, e o velho Satanás teria alcançado seu objetivo, e ele provavelmente nos seria grato por não tê-lo contrariado.
Если бы мы сделали путешествие быстро, это было бы довольно хорошо для нашей репутации перед судовладельцем и неплохо для нашего бизнеса, и старый Сатана достиг бы своей цели, и он, вероятно, был бы нам благодарен за то, что не разозлили его.
» Ce mélange de simplicité et de ruse, de superstition et de raisonnement commercial énerva Van Helsing, qui dit : « Mon ami, le diable est plus malin que d'aucuns ne le croient, et il sait à qui il a affaire !
||||||||||||||||||||||||||algunos|||||||||||
esse|mistura|de|simplicidade|e|de|astúcia|de|superstição|e|de|raciocínio|comercial|irritou|Van|Helsing|que|disse|meu|amigo|o|diabo|é|mais|astuto|do que|alguns|não|o|acreditam|e|ele|sabe|a|quem|ele|tem|a que lidar
цей|мішанина|з|простоти|і|з|хитрості|з|забобонів|і|з|розуміння|комерційного|роздратувало|Ван|Хельсінг|який|сказав|мій|друже|той|диявол|є|більш|хитрий|ніж|деякі|не|його|вважають|і|він|знає|до|кому|він|має|справу
This|mixture|of|simplicity|and|of|cunning|of|superstition|and|of|reasoning|commercial|it irritated|Van|Helsing|who|he said|My|friend|the|devil|he is|more|cunning|than|some|not|it|they believe|and|he|he knows|to|whom|he|he has|to deal
этот|смесь|из|простоты|и|из|хитрости|из|суеверия|и|из|рассуждения|коммерческого|разозлил|Ван|Хельсинга|который|сказал|мой|друг|дьявол||есть|более|хитрым|чем|некоторые|не|его|верят|и|он|знает|к|кому|он|имеет|дело
This mix of simplicity and cunning, of superstition and commercial reasoning irritated Van Helsing, who said: "My friend, the devil is smarter than some believe, and he knows who he is dealing with!"
» Ця суміш простоти і хитрості, забобонів і комерційного розуму роздратувала Ван Хельсинга, який сказав: « Мій друже, диявол розумніший, ніж деякі вважають, і він знає, з ким має справу!
» Essa mistura de simplicidade e astúcia, de superstição e raciocínio comercial irritou Van Helsing, que disse: « Meu amigo, o diabo é mais esperto do que alguns acreditam, e ele sabe com quem está lidando!
» Эта смесь простоты и хитрости, суеверия и коммерческого мышления разозлила Ван Хельсинга, который сказал: «Мой друг, дьявол умнее, чем многие думают, и он знает, с кем имеет дело!
» Le compliment ne déplut pas au marin, qui continua : « Une fois qu'on avait passé l'Bosphore, les hommes ont commencé à murmurer.
|||desagradó|||||||||||el Bósforo||||||
o|elogio|não|desagradou|não|ao|marin|que|continuou|uma|vez|que a gente|tinha|passado|o Bósforo|os|homens|começaram||a|murmurar
той|комплімент|не|не сподобався|не|мореплавцеві||який|продовжив|один|раз|коли ми|мали|перетнули|Босфор|ті|чоловіки|вони|почали|до|шепотіти
The|compliment|not|it displeased|not|to the|sailor|who|he continued|One|once|that we|we had|passed|the Bosphorus|the|men|they have|started|to|to murmur
этот|комплимент|не|не понравился|не|мореплавателю||который|продолжил|одна|раз|когда мы|имели|прошли|Босфор|мужчины||они|начали|к|шептаться
The compliment did not displease the sailor, who continued: "Once we had passed the Bosphorus, the men began to murmur.
» Комплімент не розчарував моряка, який продовжив: « Як тільки ми перетнули Босфор, чоловіки почали шепотіти.
» O elogio não desagradou ao marinheiro, que continuou: « Uma vez que passamos pelo Bósforo, os homens começaram a murmurar.
» Комплимент не разочаровал моряка, который продолжил: «Как только мы прошли через Босфор, мужчины начали шептаться.
Certains d'entre eux, les Roumains, sont v'nus m'voir et m'ont d'mandé d'passer par-dessus bord une grande caisse qu'avait été embarquée par un drôle d'vieux bonhomme juste avant qu'on quitte Londres.
||||||venido|verme|||||||||||||||||de viejo||||||
alguns|deles||os|romenos|vieram|vindo|me ver|e|me|pediram|para passar|por||||||||||um|estranho|velho|homem|justo|antes|que a gente|parta|Londres
деякі|з-поміж|них|ті|румуни|вони|прийшли|побачити мене|і|вони|попросили|щоб я скинув|від||||||||||одного|дивного|старого|чоловіка|прямо|перед|коли ми|покинули|Лондон
Some|of them|themselves|the|Romanians|they are|come|to see me|and|they have|asked me|to pass|by||||||||||a|funny|old|fellow|just|before|that we|we leave|London
некоторые|из них||румыны||они|пришли|ко мне|и|они|попросили|бросить|от||||||||||одного|странного|старого|человека|прямо|перед|тем|покинем|Лондон
Some of them, the Romanians, came to see me and asked me to throw overboard a large crate that had been loaded by a funny old man just before we left London.
Деякі з них, румуни, підійшли до мене і попросили скинути за борт велику скриню, яку завантажив якийсь дивний старий чоловік прямо перед тим, як ми покинули Лондон.
Alguns deles, os romenos, vieram me ver e me pediram para jogar uma grande caixa que havia sido embarcada por um estranho velho logo antes de deixarmos Londres.
Некоторые из них, румыны, пришли ко мне и попросили выбросить за борт большую коробку, которую загрузил странный старик прямо перед тем, как мы покинули Лондон.
J'les avais bien vus regarder c'gars-là et tend' deux doigts vers lui quand ils le voyaient, pour s'protéger du mauvais œil.
|||||aquel chico|||||||||||||protegerse|||
eu-los|tinha|bem|visto|olhar|||e|estendendo|dois|dedos|para|ele|quando|eles|o|viam|para|se proteger|do|mau|
я їх|мав|добре|бачив|дивитися|||і|простягнув|два|пальці|до|нього|коли|вони|його|бачили|щоб|захиститися|від|поганого|
I them|I had|well|seen|to look|||and|holding out|two|fingers|towards|him|when|they|him|they saw|to|to protect themselves|from the|evil|
я их|имел|хорошо|увидел|смотреть|||и|протянул|два|пальца|к|нему|когда|они|его|видели|чтобы|защититься|от|плохого|
I had seen them looking at that guy and holding up two fingers towards him when they saw him, to protect themselves from the evil eye.
Я їх добре бачив, як вони дивилися на того хлопця і тягнули два пальці до нього, коли його бачили, щоб захиститися від поганого ока.
Eu os vi bem olhando para aquele cara e estendendo dois dedos para ele quando o viam, para se proteger do mau-olhado.
Я хорошо видел, как они смотрели на этого парня и показывали на него двумя пальцами, когда видели его, чтобы защититься от сглаза.
Mais bon !
mas|bom
але|добре
But|good
но|хорошо
But well!
Але добре!
Mas tudo bem!
Но ладно!
Les superstitions d'ces étrangers sont vraiment ridicules !
||de estos||||
as|superstições|desses|estrangeiros|são|realmente|ridículas
ці|забобони|цих|іноземців|є|справді|смішні
The|superstitions|of these|foreigners|they are|really|ridiculous
эти|суеверия|этих|иностранцев|действительно|действительно|смешные
The superstitions of these foreigners are really ridiculous!
Суеверія цих іноземців справді смішні!
As superstições desses estrangeiros são realmente ridículas!
Суеверия этих иностранцев действительно смешны!
J'les ai renvoyés à leur travail vite fait, mais comme juste après ça l'brouillard nous est tombé d'ssus, je m'demandais s'y z'avaient pas raison, même si jamais j'aurais dit qu'ça v'nait d'cette caisse.
|||||||||||||la niebla||||||me preguntaba||tenían||||||||eso||de esta|
eu-los|tive|mandados de volta|para|seu|trabalho|rápido|feito|mas|como|logo|depois|isso|a neblina|a nós|caiu|caído|sobre|eu|me perguntava|se|tinham|não|razão|mesmo|se|nunca|eu|dito|que isso|vinha|daquela|caixa
я їх|мав|відправленими|на|їхнє|роботу|швидко|зроблено|але|оскільки|тільки|після|цього|туман|нам|став|впав|на нас|я|запитував себе|чи в них|вони мали|не|право|навіть|якщо|ніколи|я б|сказав|що це|приходить|з цієї|коробки
I them|I had|sent back|to|their|work|quickly|done|but|as|just|after|that|the fog|us|it is|fallen|on us|I|I was wondering|if they|they had|not|reason|even|if|ever|I would have|said|that it|it was coming|from that|box
я их|я|отправил|на|их|работу|быстро|сделано|но|так как|сразу|после|этого|туман|нам|он|упал|сверху|я|спрашивал себя|если они|они имели|не|правы|даже|если|никогда|я бы|сказал|что это|приходит|из этой|коробки
I sent them back to their work quickly, but just after that the fog fell on us, I was wondering if they were right, even though I would never have said it came from that box.
Я швидко відправив їх до роботи, але як тільки після цього на нас впав туман, я почав сумніватися, чи не мали вони рації, хоча ніколи б не сказав, що це з тієї машини.
Eu os mandei de volta ao trabalho rapidamente, mas como logo depois disso a neblina caiu sobre nós, eu me perguntei se eles não tinham razão, mesmo que eu nunca dissesse que isso vinha daquela caixa.
Я быстро отправил их обратно к работе, но как только после этого на нас навалился туман, я начал сомневаться, не правы ли они, хотя никогда бы не сказал, что это из-за этой коробки.
Bon, on continue, et comme le brouillard nous a pas quittés pendant cinq jours, j'ai juste laissé le vent nous pousser, parce que si le diable voulait nous emmener queque part, eh ben, il y arriverait d'toute façon.
|||||||||||||||||||||||||||||aquel|||||||de toda|
bom|nós|continuamos|e|como|a|neblina|nos|nos|não|deixou|durante|cinco|dias|eu|apenas|deixei|o|vento|nos|empurrar|||se|o|diabo|quisesse|nos|levar|a algum|lugar|eh|bem|ele|lá|conseguiria|de qualquer|forma
добре|ми|продовжуємо|і|оскільки|цей|туман|нас|він нас|не|покинув|протягом|п'яти|днів|я|просто|залишив|цей|вітер|нас|штовхати|||якщо|цей|диявол|хотів|нас|забрати|кудись|місце|е|ну|він|туди|досягнув би|в будь-якому|випадку
Good|we|we continue|and|as|the|fog|us|it has|not|left|for|five|days|I have|just|let|the|wind|us|to push|because|that|if|the|devil|he wanted|us|to take||place|well|then|it|there|it would arrive|in any|way
хорошо|мы|продолжаем|и|так как|этот|туман|нам|он нас|не|покинул|в течение|пяти|дней|я|просто|оставил|этот|ветер|нас|толкать|||если|этот|дьявол|хотел|нас|увезти|куда-то|место|э|ну|он|туда|добрался бы|в любом|случае
Well, we continue, and since the fog hasn't left us for five days, I just let the wind push us, because if the devil wanted to take us somewhere, well, he would manage it anyway.
Добре, продовжуємо, і оскільки туман не залишав нас протягом п'яти днів, я просто дозволив вітру нести нас, тому що якщо диявол хотів би забрати нас кудись, то він би все одно це зробив.
Bom, continuamos, e como a neblina não nos deixou por cinco dias, eu apenas deixei o vento nos empurrar, porque se o diabo quisesse nos levar a algum lugar, bem, ele conseguiria de qualquer forma.
Ну, продолжаем, и так как туман не покидал нас в течение пяти дней, я просто позволил ветру нести нас, потому что если дьявол хотел бы увести нас куда-то, он бы все равно это сделал.
Et sinon, eh ben on resterait vigilants.
e|senão|eh|bem|nós|ficaríamos|vigilantes
і|інакше|е|ну|ми|залишилися б|пильними
And|otherwise|well|then|we|we would stay|vigilant
и|в противном случае|э|ну|мы|остались бы|бдительными
And otherwise, well we would stay vigilant.
А якщо ні, то ми залишимося пильними.
E se não, bem, ficaríamos vigilantes.
А иначе, мы бы оставались настороже.
Mais c'qu'est sûr, c'est qu'on a fait bonne route sur des eaux bien profondes tout l'temps, et y'a deux jours, quand l'soleil du matin a percé l'brouillard, on était rendus sur l'fleuve en face de Galatz.
|lo que es||||||||||||||el tiempo||||||el sol||||||||||el río||||
mas|o que é|certo|é|que nós|temos|fizemos|boa|viagem|em|águas||bem|profundas|o tempo|tempo|e|há|dois|dias|quando|o sol|da|manhã|ele|atravessou|a neblina|nós|estávamos|chegados|em|o rio|em|frente|a|Galatz
але|що є|певно|це|що ми|ми|зробили|хорошу|дорогу|на|якихось|водах|дуже|глибоких|весь|час|і|є|два|дні|коли|сонце|ранкового|ранку|воно|прорвало|туман|ми|ми були|досягли|на|річку|навпроти|обличчя|до|Галаца
But|what it is|sure|it's|that we|we have|made|good|way|on|some|waters|very|deep|all|the time|and|there is|two|days|when|the sun|of the|morning|it has|pierced|the fog|we|we were|arrived|on|the river|in|front|of|Galatz
но|что|уверенно|это|что мы|мы|сделали|хорошую|дорогу|по|глубоким|водам|очень|глубоким|всё|время|и|есть|два|дня|когда|солнце|утреннее|утро|он|прорвал|туман|мы|мы были|достигли|на|реку|напротив|лицом|к|Галац
But what is certain is that we made good progress on very deep waters all the time, and two days ago, when the morning sun broke through the fog, we had reached the river in front of Galatz.
Але те, що точно, це те, що ми йшли хорошим шляхом по дуже глибоких водах весь час, і два дні тому, коли ранкове сонце пробило туман, ми опинилися на річці навпроти Галаца.
Mas o que é certo é que fizemos um bom caminho em águas bem profundas o tempo todo, e há dois dias, quando o sol da manhã rompeu a neblina, estávamos no rio em frente a Galatz.
Но одно можно сказать точно: мы шли хорошей дорогой по очень глубоким водам всё это время, и два дня назад, когда утреннее солнце пробилось сквозь туман, мы оказались на реке напротив Галаца.
Les Roumains étaient comme fous, et y voulaient que j'prenne la caisse et que j'la balance par-dessus bord dans l'fleuve.
|||||||||tomara|||||la||||||
os|romenos|estavam|como|loucos|e|lá|queriam|que|eu pegasse|a|caixa|e|que|eu a|jogasse|||borda|em|o rio
ті|румуни|вони були|як|божевільні|і|вони|хотіли|щоб|я взяв|цю|коробку|і|щоб|я її|кинув|||борт|в|річку
The|Romanians|they were|like|crazy|and|they|they wanted|that|I take|the|box|and|that|I it|I throw|||side|in|the river
румыны|румыны|они были|как|безумные|и|они|хотели|чтобы|я взял|эту|коробку|и|чтобы|я её|бросил|||борт|в|реку
The Romanians were like crazy, and they wanted me to take the box and throw it overboard into the river.
Румуни були як божевільні, і вони хотіли, щоб я взяв ящик і скинув його за борт у річку.
Os romenos estavam como loucos, e queriam que eu pegasse a caixa e a jogasse por cima da borda no rio.
Румыны были как сумасшедшие, и они хотели, чтобы я взял ящик и сбросил его за борт в реку.
J'ai dû discuter d'ça avec eux avec un bâton à la main, et quand l'dernier d'entre eux a quitté le pont en s'tenant la tête à deux mains, j'avais réussi à les convaincre que, mauvais œil ou pas, la propriété des armateurs et la confiance qu'y-z-ont en moi étaient mieux placés s'ils restaient entre mes mains que s'y-z-allaient au fond du Danube.
я маю|мусив|обговорити|це|з|ними|з|одним|палицею|в|руці||і|коли|останній|з-поміж|них|він|покинув|міст||тримаючи|голову|двома||руками||руками||||||ніж|||||||||||||||||||||||||||||на|дно|річки|Дунай
eu|que eu que|discutir|disso|com|eles|com|um|bastão|a|mão||e|quando|o último|de entre|eles|ele|deixou|a|ponte|ao|se segurando|a|cabeça|com|duas|mãos|eu tinha|conseguido|a|os|convencer|que|mau||ou|não|a|propriedade|dos|armadores|e|a|confiança||||em|mim|estavam|melhor|colocadas|se|ficassem|entre|minhas|mãos|do que||||ao|fundo|do|Danúbio
я|должен был|обсуждать|это|с|ними|с|одной|палкой|в|руке||и|когда|последний|из|них|он|покинул|мост||с|держа|голову||двумя||руками|у меня было|удалось|к|их|убедить|что|плохой||или|нет|собственность||арматоров||и|доверие|||||ко|мне|были|лучше|расположены|если они|останутся|между|моими|руками|чем||||на|дно|реки|Дунай
I had to discuss this with them with a stick in hand, and when the last of them left the bridge holding his head with both hands, I had managed to convince them that, bad luck or not, the property of the shipowners and the trust they had in me were better placed if they stayed in my hands than if they went to the bottom of the Danube.
Мені довелося обговорити це з ними, тримаючи палицю в руці, і коли останній з них покинув міст, тримаючи голову двома руками, я зміг переконати їх, що, незалежно від поганого ока, власність судновласників і довіра, яку вони мають до мене, були б у кращих руках, якщо залишаться в моїх руках, ніж якщо вони підуть на дно Дунаю.
Eu tive que discutir isso com eles com um bastão na mão, e quando o último deles deixou a ponte segurando a cabeça com as duas mãos, eu consegui convencê-los de que, mau olhado ou não, a propriedade dos armadores e a confiança que eles têm em mim estavam melhor guardadas se ficassem em minhas mãos do que se fossem ao fundo do Danúbio.
Мне пришлось обсудить это с ними с палкой в руках, и когда последний из них покинул мост, держась за голову двумя руками, я смог убедить их, что, будь то сглаз или нет, собственность судовладельцев и доверие, которое они ко мне испытывают, лучше будет, если останется в моих руках, чем если они пойдут на дно Дуная.
Figurez-vous qu'y-z-avaient déjà hissé la caisse sur le pont, prête à être balancée, et comme c'était marqué d'ssus Galatz via Varna, je pensais que j'pourrais là laisser là après avoir déchargé au port, et m'en débarrasser.
Imagine that they had already hoisted the crate onto the bridge, ready to be thrown overboard, and since it was marked on it Galatz via Varna, I thought I could leave it there after unloading at the port and get rid of it.
Уявіть собі, що вони вже підняли ящик на міст, готовий до скидання, і оскільки на ньому було написано «Галац через Варну», я думав, що зможу залишити його там після розвантаження в порту і позбутися від нього.
Acredite, eles já tinham içado a caixa na ponte, pronta para ser balançada, e como estava marcado em cima Galatz via Varna, eu pensei que poderia deixá-la lá depois de descarregar no porto e me livrar dela.
Представьте себе, что они уже подняли ящик на мост, готовый к сбросу, и так как на нем было написано «Галац через Варну», я думал, что смогу оставить его там после разгрузки в порту и избавиться от него.
On n'a pas beaucoup avancé ce jour-là, et on a dû rester toute la nuit à l'ancre, mais au p'tit matin, une heure avant l'lever du soleil, un homme est monté à bord avec un papier, qui lui v'nait d'Angleterre, qui lui ordonnait de prend' livraison d'une caisse adressée à un certain Comte Dracula.
We didn't make much progress that day, and we had to stay anchored all night, but at dawn, an hour before sunrise, a man came aboard with a paper, which came from England, ordering him to take delivery of a crate addressed to a certain Count Dracula.
Ми не дуже просунулися того дня, і нам довелося залишитися всю ніч на якорі, але рано вранці, за годину до сходу сонця, на борт піднявся чоловік з папером, який прийшов з Англії, що наказував йому прийняти доставку ящика, адресованого певному графу Дракулі.
Não avançamos muito naquele dia, e tivemos que ficar a noite toda ancorados, mas de manhã, uma hora antes do nascer do sol, um homem subiu a bordo com um papel, que vinha da Inglaterra, que o ordenava a receber uma caixa endereçada a um certo Conde Drácula.
Мы не очень продвинулись в тот день, и нам пришлось оставаться всю ночь на якоре, но под утро, за час до восхода солнца, на борт поднялся человек с бумагой, которая пришла ему из Англии, и которая приказывала ему принять доставку ящика, адресованного некоему графу Дракуле.
C'est sûr qu'c'était bien pour lui ; il avait les papiers qu'y fallait, et j'étais bien content d'me débarrasser d'cette saleté, parce que ça
It's certain that it was good for him; he had the necessary papers, and I was quite happy to get rid of that mess, because it.
Це точно було добре для нього; у нього були потрібні документи, і я був дуже радий позбутися цієї бруду, тому що це
É certo que era bom para ele; ele tinha os papéis que precisava, e eu estava muito feliz em me livrar daquela sujeira, porque isso
Это, конечно, было хорошо для него; у него были все необходимые документы, и я был очень рад избавиться от этого мусора, потому что это
commençait à m'inquiéter moi aussi.
começava|a|me preocupar|eu|também
починав|до|мене турбувати|мені|також
it was starting|to|to worry me|me|also
начинал||беспокоиться|мне|тоже
was starting to worry me too.
також починало мене турбувати.
começava a me preocupar também.
это тоже начало меня беспокоить.
Si l'diable avait des bagages à bord du navire, j'crois bien qu'c'était cette caisse là et rien d'autre !
se|o diabo|tinha|algumas|bagagens|a|bordo|do|navio|eu acredito|bem|que era|essa|caixa|lá|e|nada|mais
якщо|диявол|мав|якісь|багажі|на|борту|корабля|корабель|я вірю|добре|що це було|ця|скриня|там|і|нічого|іншого
if|the devil|he had|some|luggage|on|board|of the|ship|I believe|well|that it was|this|box|there|and|nothing|else
если|дьявол|имел|какие-то|багаж|на|борту|корабля|корабль|я верю|хорошо|что это был|этот|ящик|там|и|ничего|другого
If the devil had any luggage on board the ship, I believe it was that crate and nothing else!
Якщо б диявол мав багаж на борту корабля, я б повірив, що це був саме цей ящик і нічого інше!
Se o diabo tivesse bagagens a bordo do navio, eu realmente acho que era aquela caixa e nada mais!
Если бы дьявол имел багаж на борту корабля, я бы сказал, что это был именно этот ящик и ничего другое!
» « Et quel était le nom de l'homme qui en prit livraison ?
e|qual|era|o|nome|de|o homem|que|dela|pegou|entrega
і|яке|було|ім'я|ім'я|чоловіка|чоловік|який|її|взяв|доставку
And|what|it was|the|name|of|the man|who|it|he took|delivery
и|какое|было|имя|имя||человек|который|его|взял|доставка
"And what was the name of the man who took delivery of it?"
» « І як звали чоловіка, який його отримав?
» « E qual era o nome do homem que a recebeu?
» « И как звали человека, который его забрал?
» demanda Van Helsing, en contenant son impatience.
perguntou|Van|Helsing|em|contendo|sua|impaciência
запитав|Ван|Гельсінг|в|стримуючи|своє|нетерпіння
he asked|Van|Helsing|while|containing|his|impatience
спросил|Ван|Хельсинг||сдерживая|свое|нетерпение
asked Van Helsing, holding back his impatience.
» запитав Ван Хельсінг, стримуючи своє нетерпіння.
» perguntou Van Helsing, contendo sua impaciência.
» спросил Ван Хельсинг, сдерживая нетерпение.
» « J'vais vous l'dire !
||decir
eu vou|vocês|lhe dizer
я збираюся|вам|це сказати
I am going to|you|to tell it
я собираюсь|вам|сказать это
"I'm going to tell you!"
» « Я вам скажу!
» « Eu vou te dizer!
» « Я вам скажу!
» répondit-il, et, descendant dans sa cabine, il produisit un reçu signé : Immanuel Hildesheim, résidant au 16, Burgen-Starsse.
||||||||||||Immanuel|Hildesheim|||Burgen|Starsse
|ele|||||||produziu|um|recibo|assinado|Immanuel|Hildesheim|residente|no||
|він|||||||він витягнув|один|квитанцію|підписану|Іммануїл|Хільдесхайм|що проживає|на||
|he|||||||he produced|a|receipt|signed|Immanuel|Hildesheim|residing|at||
|он|||||||он выдал|один|квитанцию|подписанную|Иммануил|Хильдесхайм|проживающий|на||
" he replied, and, going down to his cabin, he produced a signed receipt: Immanuel Hildesheim, residing at 16, Burgen-Starsse.
» відповів він, і, спустившись до своєї каюти, він витягнув підписаний квитанцію: Іммануїл Гільдесгайм, що проживає за адресою 16, Бурген-Штрассе.
» respondeu ele, e, descendo para sua cabine, ele produziu um recibo assinado: Immanuel Hildesheim, residente na 16, Burgen-Starsse.
» ответил он, и, спустившись в свою каюту, он вытащил подписанный чек: Иммануил Хильдесхайм, проживающий по адресу: 16, Бурген-Штрассе.
Nous comprîmes bien vite que le capitaine n'en savait pas plus, aussi, après l'avoir remercié, nous prîmes congé.
||||||||||||||||tomamos|
nós|entendemos|bem|rápido|que|o|capitão|não|sabia|mais|mais|também|depois de|tê-lo|agradecido|nós|tomamos|despedida
ми|ми зрозуміли|добре|швидко|що|капітан||про це|знав|не|більше|тому|після того|його|подякувавши|ми|ми взяли|прощання
We|we understood|well|quickly|that|the|captain|of it|he knew|not|more|so|after|having|thanked|we|we took|leave
мы|мы поняли|хорошо|быстро|что|капитан||не|он знал|не|больше|также|после|его|поблагодарив|мы|мы взяли|прощание
We quickly understood that the captain didn't know any more, so after thanking him, we took our leave.
Ми швидко зрозуміли, що капітан не знає більше, тому, подякувавши йому, ми попрощалися.
Nós entendemos rapidamente que o capitão não sabia mais, então, depois de agradecê-lo, nos despedimos.
Мы быстро поняли, что капитан не знает больше, поэтому, поблагодарив его, мы попрощались.
ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=2010 err=13.53%)
en:AufDIxMS: uk:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250503
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.67 PAR_CWT:AufDIxMS=13.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.33