Part (60)
Часть
Teil
Part
Parte (60)
Part (60)
Teil (60)
Часть (60)
Nous pourrons alors tomber sur le Comte alors qu'il sera en position de faiblesse, sans nulle part où se réfugier.
мы|сможем|тогда|упасть|на|графа|графа|тогда|когда он|будет|в|положении|слабости|слабости|без|||где|себе|укрыться
wir|werden können|dann|fallen|auf|den|Graf|dann|wenn er|sein wird|in|Position|von|Schwäche|ohne|||wo|sich|sich verstecken
We|we will be able|then|to fall|on|the|Count|when|that he|he will be|in|position|of|weakness|without|any|place|where|himself|to take refuge
We will then be able to encounter the Count when he is in a position of weakness, with nowhere to take refuge.
Wir werden dann auf den Grafen stoßen, während er in einer schwachen Position ist, ohne einen Ort, an den er sich zurückziehen kann.
Тогда мы сможем наткнуться на графа, когда он будет в слабом положении, не имея никуда уйти.
Van Helsing est au British Museum, pour compulser d'anciens ouvrages de médecine.
Ван|Хельсинг|есть|в|Британском|музее|чтобы|просмотреть|старинные|книги|по|медицине
|||||||consultar||||
Van|Helsing|ist|im|British|Museum|um|durchsehen||Werke|der|Medizin
Van|Helsing|he is|at the|British|Museum|to|to consult|ancient|works|of|medicine
Van Helsing está en el Museo Británico, para examinar antiguos libros de medicina.
Van Helsing is at the British Museum, to consult ancient medical texts.
Van Helsing ist im British Museum, um alte medizinische Werke zu studieren.
Ван Хельсинг находится в Британском музее, чтобы изучить древние медицинские трактаты.
Les anciens médecins tenaient compte de faits qui furent par la suite rejetés par leurs successeurs, et le Professeur recherche des remèdes contre les sorcières et les démons qui pourront nous être utiles par la suite.
старые|древние|врачи|учитывали|внимание|на|факты|которые|были|затем|последующими|преемниками|отвергнуты|затем|||||||||||||||||||||последующими|преемниками
die|alten|Ärzte|hielten|Rechnung|von|Fakten|die|sie waren|durch|die|Folge|abgelehnt|durch|ihre|Nachfolger|und|der|Professor|sucht|nach|Heilmittel|gegen|die|Hexen|und|die|Dämonen|die|sie werden können|uns|sein|nützlich|durch|die|Folge
The|ancient|doctors|they held|account|of|facts|which|they were|by|the|later|rejected|by|their|successors|and|the|Professor|he searches|some|remedies|against|the|witches|and|the|demons|which|we will be able|to us|to be|useful|by|the|later
Los médicos antiguos tomaban en cuenta hechos que posteriormente fueron rechazados por sus sucesores, y el profesor busca remedios contra las brujas y los demonios que podrían ser útiles para nosotros más adelante.
Ancient physicians took into account facts that were later rejected by their successors, and the Professor is searching for remedies against witches and demons that may be useful to us later.
Die alten Ärzte berücksichtigten Fakten, die später von ihren Nachfolgern abgelehnt wurden, und der Professor sucht nach Heilmitteln gegen Hexen und Dämonen, die uns später nützlich sein könnten.
Древние врачи учитывали факты, которые впоследствии были отвергнуты их преемниками, и профессор ищет средства против ведьм и демонов, которые могут быть нам полезны в будущем.
Parfois, je me dis que nous devons tous être fous, et que nous allons nous réveiller dans un asile avec une camisole de force.
иногда|я|себе|говорю|что|мы|должны|все|быть|сумасшедшими|и|что|мы|собираемся|себя|проснуться|в|одно|учреждение|с|одной|смирительной|из|силы
manchmal|ich|mich|sage|dass|wir|müssen|alle|sein|verrückt|und|dass|wir|werden|uns|aufwachen|in|ein|Irrenhaus|mit|einer|Zwangsjacke|der|Kraft
Sometimes|I|myself|I say|that|we|we must|all|to be|crazy|and|that|we|we will go|ourselves|to wake up|in|a|asylum|with|a|straitjacket|of|force
A veces, me digo que todos debemos estar locos, y que vamos a despertar en un manicomio con una camisa de fuerza.
Sometimes, I tell myself that we must all be crazy, and that we will wake up in an asylum with a straitjacket.
Manchmal denke ich, dass wir alle verrückt sein müssen und dass wir in einer Anstalt mit einer Zwangsjacke aufwachen werden.
Иногда я думаю, что мы все должны быть сумасшедшими, и что мы проснемся в психиатрической больнице в рубашке-невидимке.
Plus tard Nous avons eu un nouvel entretien.
позже|поздно|мы|имели|новый|новый||разговор
später|spät|wir|haben|gehabt|ein|neues|Gespräch
More|later|we|we have|had|a|new|interview
Later we had a new interview.
Später hatten wir ein neues Gespräch.
Позже у нас было новое собеседование.
Il semble que nous soyons enfin sur une piste, et le travail d'aujourd'hui marquera peut- être le commencement de la fin.
это|кажется|что|мы|наконец||на|одной|следе|и|эта|работа|сегодняшняя|отметит|||начало||конца||
es|scheint|dass|wir|sind|endlich|auf|einer|Spur|und|die|Arbeit|von heute|wird markieren|||den|Anfang|der|das|Ende
It|it seems|that|we|we are|finally|on|a|lead|and|the|work|of today|it will mark|||the|beginning|of|the|end
It seems that we are finally on a lead, and today's work may mark the beginning of the end.
Es scheint, dass wir endlich auf einer Spur sind, und die Arbeit von heute könnte vielleicht den Anfang vom Ende markieren.
Похоже, что мы наконец на верном пути, и работа сегодня, возможно, станет началом конца.
Je me demande si le calme de Renfield a quelque chose à voir avec cela.
я|себе|спрашиваю|ли|спокойствие||Ренфилда||имеет|что-то|дело|к|видеть|с|этим
ich|mich|frage|ob|die|Ruhe|von|Renfield|hat|etwas|zu|mit|sehen|mit|dem
I|myself|I wonder|if|the|calm|of|Renfield|it has|some|thing|to|to do|with|that
I wonder if Renfield's calm has something to do with this.
Ich frage mich, ob Renfields Ruhe etwas damit zu tun hat.
Мне интересно, связано ли спокойствие Ренфилда с этим.
Son comportement a suivi si exactement les allées et venues du Comte, qu'il peut peut-être sentir d'une façon subtile la destruction prochaine de ce monstre.
его|поведение|он имеет|следовал|так|точно|все|передвижения|и|возвращения|графа|граф|что он|может|||чувствовать|каким-то|образом|тонко|разрушение|разрушение|предстоящее|этого|этот|монстр
sein|Verhalten|er hat|verfolgt|so|genau|die|Wege|und|Kommen|des|Graf|dass er|er kann|||fühlen|auf eine|Weise|subtile|die|Zerstörung|bevorstehende|von|diesem|Ungeheuer
His|behavior|it has|followed|so|exactly|the|comings|and|goings|of the|Count||he can|||to feel|in a|way|subtle|the|destruction|upcoming|of|this|monster
His behavior has followed the comings and goings of the Count so closely that he may perhaps subtly sense the impending destruction of this monster.
Sein Verhalten folgte so genau den Kommen und Gehen des Grafen, dass er vielleicht auf subtile Weise die bevorstehende Zerstörung dieses Monsters spüren kann.
Его поведение так точно следовало за передвижениями графа, что, возможно, он может тонко чувствовать предстоящее уничтожение этого монстра.
Si seulement nous pouvions avoir une idée de qui lui est passé par la tête, entre la discussion que j'ai eue avec lui aujourd'hui et le retour de sa passion pour les mouches, cela nous donnerait peut-être un indice d'importance… Il est maintenant très calme… enfin, il me semble… Ce cri terrible ne vient-il pas de sa chambre ?
если|только|мы|могли бы|иметь|одну|идею|о|кто|ему|было|прошло|через|голову|голова|между|дискуссия|обсуждение|что|я имел|имел|с|ним|сегодня|и|возвращение|возвращение|к|его|страсть|к|мухам|мухи|это|нам|дало бы|||один|признак||он|он есть|сейчас|очень|спокойный|наконец|он|мне|кажется|этот|крик|ужасный|не|||не|из|его|комната
wenn|nur|wir|wir könnten|haben|eine|Idee|von|wer|ihm|es ist|passiert|durch|die|Kopf|zwischen|der|Diskussion|die|ich habe|gehabt|mit|ihm|heute|und|die|Rückkehr|zu|seiner|Leidenschaft|für|die|Fliegen|das|uns|es würde geben|||einen|Hinweis|von Bedeutung|es|ist|jetzt|sehr|ruhig|schließlich|es|mir|es scheint|dieser|Schrei|schrecklich|nicht|||nicht|aus|seinem|Zimmer
If|only|we|we could|to have|a|idea|of|who|to him|it is|passed|through|the|head|between|the|discussion|that|I have|had|with|him|today|and|the|return|of|his|passion|for|the|flies|that|we|it would give|||a|clue|of importance|He|he is|now|very|calm|at least|it|to me|it seems|This|cry|terrible|not|||not|from|his|room
If only we could have an idea of what went through his mind, between the discussion I had with him today and the return of his passion for flies, it might give us a clue of importance… He is now very calm… at least, it seems to me… Doesn’t that terrible scream come from his room?
Wenn wir nur eine Vorstellung davon hätten, was ihm zwischen dem Gespräch, das ich heute mit ihm hatte, und der Rückkehr seiner Leidenschaft für Fliegen durch den Kopf ging, könnte uns das vielleicht einen wichtigen Hinweis geben… Er ist jetzt sehr ruhig… naja, es scheint mir so… Kommt dieser schreckliche Schrei nicht aus seinem Zimmer?
Если бы только мы могли понять, что у него на уме, между разговором, который я с ним провел сегодня, и возвращением его страсти к мухам, это могло бы дать нам важную подсказку... Он сейчас очень спокоен... по крайней мере, мне так кажется... Этот ужасный крик не исходит ли из его комнаты?
Le surveillant a surgi dans ma chambre pour me dire que Renfield a été victime d'un accident.
тот|надзиратель|он имеет|возник|в|мою|комнату|чтобы|мне|сказать|что|Ренфилд|он имеет|был|жертва||случай
der|Aufseher|er hat|ist aufgetaucht|in|mein|Zimmer|um|mir|sagen|dass|Renfield|er hat|ist gewesen|Opfer|eines|Unfall
The|warden|he has|burst|into|my|room|to|to me|to say|that|Renfield|he has|been|victim|of a|accident
The supervisor burst into my room to tell me that Renfield has been the victim of an accident.
Der Aufseher ist in mein Zimmer gestürmt, um mir zu sagen, dass Renfield einen Unfall hatte.
Надзиратель ворвался в мою комнату, чтобы сказать, что Ренфилд стал жертвой несчастного случая.
Il l'a entendu crier, et lorsqu'il est entré, il l'a trouvé gisant face contre terre, et tout couvert de sang… Je dois y aller immédiatement.
он|его|услышал|кричать|и|когда он|он вошел|вошел|он|его|нашел|лежащим|лицом|к|земле|и|весь|покрытый|кровью|кровь|я|должен|туда|идти|немедленно
er|er hat es|gehört|schreien||als er|er ist|eingetreten|er|er hat es|gefunden|liegend|Gesicht|gegen|Boden||ganz|bedeckt|mit|Blut|ich|ich muss|dorthin|gehen|sofort
He|it he has|heard|to scream|and||he is|entered|he|it he has|found|lying|face|against|ground|and|all|covered|with|blood|I|I must|there|to go|immediately
He heard him scream, and when he entered, he found him lying face down, covered in blood… I must go there immediately.
Er hat ihn schreien gehört, und als er eintrat, fand er ihn mit dem Gesicht nach unten liegend, und ganz mit Blut bedeckt… Ich muss sofort dorthin gehen.
Он услышал, как тот закричал, и когда вошел, то нашел его лежащим лицом вниз, весь в крови... Я должен немедленно туда пойти.
CHAPITRE 21 Journal du Dr Seward Il me faut restituer avec exactitude ce qui est arrivé depuis mon dernier enregistrement, en faisant un effort de mémoire.
ГЛАВА|журнал|д-ра|д-ра|Сьюарда|он|мне|нужно|восстановить|с|точностью|то|что|есть|произошло|с|моего|последнего|записи|с|делая|усилие|усилие|на|память
Kapitel|Tagebuch|des|Dr|Seward|es|mir|muss|wiedergeben|mit|Genauigkeit|was|was|ist|passiert|seit|meinem|letzten|Eintrag|dabei|ich mache|einen|Versuch|zu|Gedächtnis
CHAPTER|Journal|of the|Dr|Seward|It|to me|it is necessary|to restore|with|accuracy|what|that|it is|happened|since|my|last|recording|in|making|a|effort|of|memory
CHAPTER 21 Journal of Dr. Seward I must accurately recount what has happened since my last entry, making an effort of memory.
KAPITEL 21 Tagebuch von Dr. Seward Ich muss genau wiedergeben, was seit meinem letzten Eintrag geschehen ist, und mich dabei anstrengen, mich zu erinnern.
ГЛАВА 21 Дневник доктора Сьюарда Я должен точно восстановить то, что произошло с момента моей последней записи, приложив усилия к памяти.
Aucun détail dont je me souvienne ne doit être oublié et je dois procéder avec le plus grand calme.
ни один|деталь|о котором|я|себе|вспоминаю|не|должен|быть|забытым|и|я|должен|действовать|с|наибольшим|самым|спокойствием|
kein|Detail|an den|ich|mir|ich erinnere|nicht|muss|sein|vergessen|und|ich|muss|vorgehen|mit|dem|größten|ruhigen|Ruhe
No|detail|of which|I|to me|I remember|not|it must|to be|forgotten|and|I|I must|to proceed|with|the|most|great|calm
No detail that I remember should be forgotten, and I must proceed with the utmost calm.
Kein Detail, an das ich mich erinnere, darf vergessen werden, und ich muss mit größter Ruhe vorgehen.
Ни одна деталь, которую я помню, не должна быть забыта, и я должен действовать с величайшим спокойствием.
Quand j'arrivai dans la chambre de Renfield, je le trouvai gisant à terre sur son flanc gauche, parmi une mare de sang luisante.
когда|я пришёл|в|комнату|комната|Ренфилда||я|его|нашёл|лежащим|на|земле|на|его|боку|левом|среди|лужи|лужа|из|крови|блестящей
|||||||||||||||||||charco|||brillante
als|ich ankam|in|das|Zimmer|von|Renfield|ich|ihn|ich fand|liegend|auf|Boden|auf|seiner|Seite|links|inmitten|einer|Pfütze|aus|Blut|glänzend
When|I arrived|in|the|room|of|Renfield|I|him|I found|lying|on|ground|on|his|side|left|among|a|pool|of|blood|shining
When I arrived in Renfield's room, I found him lying on the floor on his left side, amidst a pool of glistening blood.
Als ich in Renfields Zimmer ankam, fand ich ihn auf seiner linken Seite liegend, in einer glänzenden Blutlache.
Когда я вошел в комнату Ренфилда, я нашел его лежащим на полу на левом боку, среди блестящей лужи крови.
Quand je m'approchai pour le bouger, il devint évident qu'il avait reçu de graves blessures; les différentes parties du corps ne paraissaient plus liées entre elles par cette cohérence qui est le propre de la santé, même chez un patient léthargique.
когда|я|подошёл|чтобы|его|сдвинуть|он|стал|очевидным|что он|имел|полученные|от|серьёзные|ранения|различные|||тела|тело|не|казались|больше|связанными|между|собой|с|этой|связностью|которая|есть|свойством|свойство|здоровья|здоровье||даже|у|пациента|пациент|летаргический
als|ich|ich mich näherte|um|ihn|bewegen|er|er wurde|offensichtlich|dass er|er hatte|erhalten|von|schwere|Verletzungen|die|verschiedenen|Teile|des|Körpers|nicht|sie schienen|mehr|verbunden|zwischen|ihnen|durch|diese|Kohärenz|die|ist|das|Eigenheit|von|der|Gesundheit|selbst|bei|einem|Patienten|lethargisch
When|I|I approached|to|him|to move|he|he became|evident|that he|he had|received|some|serious|injuries|the|different|parts|of the|body|not|they seemed|anymore|linked|between|them|by|that|coherence|which|is|the|characteristic|of|the|health|even|in|a|patient|lethargic
As I approached to move him, it became evident that he had sustained serious injuries; the different parts of his body no longer seemed connected by the coherence that is characteristic of health, even in a lethargic patient.
Als ich mich näherte, um ihn zu bewegen, wurde offensichtlich, dass er schwere Verletzungen erlitten hatte; die verschiedenen Körperteile schienen nicht mehr durch die Kohärenz verbunden zu sein, die für die Gesundheit typisch ist, selbst bei einem lethargischen Patienten.
Когда я подошел, чтобы его сдвинуть, стало очевидно, что он получил серьезные ранения; различные части тела больше не казались связанными между собой той согласованностью, которая свойственна здоровью, даже у летаргического пациента.
Comme le visage était exposé, je pus voir qu'il était horriblement contus, comme s'il avait été frappé contre le sol - et en effet, c'était de ces blessures au visage que provenait la mare de sang.
как|лицо|лицо|было|выставлено|я|смог|увидеть|что оно|было|ужасно|изуродовано|как|если оно|было|было|ударено|о|землю|земля|и|в|действительности|это было|из|этих|ран|на|лице|что|происходила|лужа|лужа|из|крови
wie|das|Gesicht|war|ausgesetzt|ich|ich konnte|sehen|dass er|war|schrecklich|verletzt|wie|wenn er|er hatte|gewesen|geschlagen|gegen|den|Boden|und|in|tatsächlich|es war|von|diesen|Verletzungen|im|Gesicht|die|sie kam|die|Pfütze|aus|Blut
As|the|face|it was|exposed|I|I could|to see|that it|it was|horribly|bruised|as|if it|it had|been|struck|against|the|ground|and|in|indeed|it was|of|those|injuries|to the|face|that|it came from|the|pool|of|blood
As the face was exposed, I could see that it was horribly bruised, as if it had been struck against the ground - and indeed, it was from these facial injuries that the pool of blood originated.
Da das Gesicht sichtbar war, konnte ich sehen, dass es schrecklich verletzt war, als ob es gegen den Boden geschlagen worden wäre - und in der Tat stammte die Blutlache von diesen Gesichtsverletzungen.
Поскольку лицо было открыто, я смог увидеть, что оно было ужасно изуродовано, как будто его ударили о землю - и действительно, именно из этих травм на лице возникла лужа крови.
Le gardien qui était agenouillé à côté du corps me dit, alors que nous le retournions : « Je crois, Sir, que son dos est brisé.
охранник|охранник|который|был|на коленях|рядом|с|тела|тело|мне|сказал|тогда|что|мы|его|переворачивали|я|верю|сэр|что|его|спина|есть|сломана
|||||||||||||||volvíamos||||||||
der|Wächter|der|war|kniend|neben|Seite|des|Körper|mir|er sagte|dann|dass|wir|ihn|wir umdrehten|ich|ich glaube|Sir|dass|sein|Rücken|ist|gebrochen
The|guard|who|he was|kneeling|at|side|of the|body|to me|he said|then|that|we|it|we turned it|I|I believe|Sir|that|his|back|it is|broken
The guard who was kneeling next to the body said to me, as we turned it over: "I believe, Sir, that his back is broken.
Der Wächter, der neben dem Körper kniete, sagte zu mir, während wir ihn umdrehten: „Ich glaube, Sir, dass sein Rücken gebrochen ist.
Сторож, который был на коленях рядом с телом, сказал мне, когда мы его переворачивали: «Я думаю, сэр, что у него сломана спина.
Vous voyez, son bras droit et sa jambe droite, et tout le côté droit de son visage sont paralysés ».
вы|видите|его|рука|правая|и|его|нога|правая|и|вся|сторона|правая|правая|на|его|лице|есть|парализованы
||||||||||||||||||paralizados
Sie|sehen|sein|Arm|rechter|und|sein|Bein|rechtes|und|die ganze|die|Seite|rechte|von|seinem|Gesicht|sind|gelähmt
You|you see|his|arm|right|and|his|leg|right|and|all|the|side|right|of|his|face|they are|paralyzed
You see, his right arm and his right leg, and the entire right side of his face are paralyzed."
Sie sehen, sein rechter Arm und sein rechtes Bein sowie die gesamte rechte Seite seines Gesichts sind gelähmt.“
Вы видите, его правая рука и правая нога, и вся правая сторона его лица парализованы».
Comment une telle chose avait pu se produire, cela dépassait l'entendement du gardien au-delà de toute mesure.
как|такая|такая|вещь|могла|произойти|это|произойти|это|превышало|понимание|охранника|охранник|||из|вся|мера
|||||||||superaba||||||||
wie|eine|solche|Sache|sie hatte|können|sich|ereignen|das|es überstieg|das Verständnis|des|Wächter|||von|jede|Maß
How|a|such|thing|it had|been able|itself|to happen|that|it exceeded|understanding|of the|guard|||of|all|measure
How such a thing could have happened was beyond the guard's comprehension beyond all measure.
Wie so etwas geschehen konnte, überstieg das Verständnis des Wächters bei weitem.
Как такое могло произойти, это превышало понимание сторожа за пределами всякой меры.
Il paraissait bouleversé, et ses sourcils étaient froncés quand il dit : « Je ne peux comprendre les deux choses.
он|казался|расстроенным|и|его|брови|были|нахмуренными|когда|он|сказал|я|не|могу|понять|две|вещи|вещи
er|schien|erschüttert|und|seine|Augenbrauen|waren|zusammengezogen|als|er|sagte|ich|nicht|kann|verstehen|die|beiden|Dinge
It|he seemed|upset|and|his|eyebrows|they were|furrowed|when|he|he said|I|not|I can|to understand|the|two|things
He seemed upset, and his eyebrows were furrowed when he said: "I can't understand both things."
Er schien erschüttert zu sein, und seine Augenbrauen waren zusammengezogen, als er sagte: „Ich kann die beiden Dinge nicht verstehen.
Он казался потрясённым, и его брови были нахмурены, когда он сказал: «Я не могу понять обе вещи.
Il aurait pu se marquer le visage ainsi en frappant sa propre tête contre le sol.
он|бы|мог|себе|пометить|лицо|лицо|так|когда|ударяя|свою|голову|голова|о|землю|земля
er|er hätte|können|sich|markieren|das|Gesicht|so|beim|Schlagen|seinen|eigenen|Kopf|gegen|den|Boden
He|he would have|been able to|himself|to mark|the|face|like that|by|hitting|his|own|head|against|the|ground
He could have marked his face like that by hitting his own head against the ground.
Er hätte sich so das Gesicht markieren können, indem er seinen eigenen Kopf gegen den Boden schlug.
Он мог бы так изуродовать своё лицо, ударив головой о землю.
J'ai vu une jeune femme faire ça, une fois, à l'Asile d'Eversfield, avant que quiconque ait pu l'en empêcher.
я видел|видел|одну|молодую|женщину|делать|это|раз|раз|в|Убежище|Эверсфилд|до того|как|кто-либо|мог|мог|это|остановить
|||||||||||de Eversfield|||||||
ich habe|gesehen|eine|junge|Frau|tun|das|einmal||im|Asyl|Eversfield|bevor|dass|irgendjemand|er hat|können|sie daran|hindern
I have|seen|a|young|woman|to do|that|a|time|at|the Asylum|of Eversfield|before|that|anyone|they had|been able to|to stop it|to prevent
I saw a young woman do that once at the Eversfield Asylum, before anyone could stop her.
Ich habe einmal eine junge Frau gesehen, die das im Eversfield-Asyl tat, bevor irgendjemand sie daran hindern konnte.
Я видел, как одна молодая женщина сделала это однажды в приюте Эверсфилда, прежде чем кто-либо смог её остановить.
Et je suppose qu'il aurait pu se briser la nuque en faisant une mauvaise chute de son lit.
и|я|предполагаю|что он|бы|мог|себе|сломать|шею|шея|когда|делая|плохую|падение|падение|с|своей|кровать
und|ich|ich nehme an|dass er|er hätte|können|sich|brechen|den|Nacken|beim|Machen|einen|schlechten|Sturz|aus|seinem|Bett
And|I|I suppose|that he|he would have|been able to|himself|to break|the|neck|by|making|a|bad|fall|from|his|bed
And I suppose he could have broken his neck by falling badly from his bed.
Und ich nehme an, dass er sich den Nacken brechen könnte, wenn er schlecht aus seinem Bett fällt.
И я предполагаю, что он мог бы сломать себе шею, упав с кровати.
Mais, sur ma vie, je n'arrive pas à concevoir comment les deux choses ont pu se produire à la fois.
но|на|моей|жизни|я|не удается|не||понять|как|эти|две|вещи|они|смогли||произойти|||раз
aber|auf|mein|Leben|ich|ich komme|nicht|zu|begreifen|wie|die|zwei|Dinge|sie haben|können|sich|geschehen|auf|die|einmal
But|on|my|life|I|I can't|not|to|to conceive|how|the|two|things|they have|been able|themselves|to happen|at|the|same time
But, upon my life, I cannot conceive how the two things could have happened at the same time.
Aber, bei meinem Leben, kann ich mir nicht vorstellen, wie die beiden Dinge gleichzeitig geschehen konnten.
Но, клянусь, я не могу представить, как эти две вещи могли произойти одновременно.
Si son dos était brisé, il ne pouvait pas se frapper la tête; et si sa tête était dans cet état avant de tomber du lit, il y aurait des traces de sang.
если|его|спина|была|сломана|он|не|мог|не||ударить||голова|и|если|его|голова|была|в|этом|состоянии|до||упасть|с|кровати|он|там|было бы||следы||крови
wenn|sein|Rücken|er war|gebrochen|er|nicht|er konnte|nicht|sich|schlagen|den|Kopf|und|wenn|sein|Kopf|sie war|in|diesem|Zustand|bevor|zu|fallen|aus|Bett|er|dort|er würde haben|einige|Spuren|von|Blut
If|his|back|it was|broken|he|not|he could|not|himself|to hit|the|head|and|if|his|head|it was|in|that|state|before|to|to fall|from the|bed|there|there|there would be|some|traces|of|blood
If his back was broken, he could not hit his head; and if his head was in that state before falling out of bed, there would be traces of blood.
Wenn sein Rücken gebrochen war, konnte er sich nicht den Kopf schlagen; und wenn sein Kopf in diesem Zustand war, bevor er aus dem Bett fiel, müsste es Blutspuren geben.
Если бы его спина была сломана, он не мог бы удариться головой; а если бы его голова была в таком состоянии до падения с кровати, на ней остались бы следы крови.
» Je lui répondis : « Trouvez le Dr Van Helsing, et priez-le de venir ici sur le champ.
я|ему|ответил|найдите||доктора|Ван|Хельсинга|и||||||||место
ich|ihm|ich antwortete|finden Sie|den|Dr|Van|Helsing|und||den||||||Feld
I|to him|I replied|Find|the|Dr|Van|Helsing|and|pray|him|to|to come|here|on|the|spot
I replied to him: "Find Dr. Van Helsing, and ask him to come here at once.
"Ich antwortete ihm: "Finde Dr. Van Helsing und bitte ihn, sofort hierher zu kommen.
Я ответил ему: «Найдите доктора Ван Хельсинга и попросите его прийти сюда немедленно.
Je le veux ici sans retard.
я|его|хочу|здесь|без|задержки
ich|ihn|ich will|hier|ohne|Verzögerung
I|him|I want|here|without|delay
I want him here without delay.
Ich will ihn ohne Verzögerung hier haben.
Я хочу, чтобы он был здесь без задержки.
» L'homme se dépêcha, et en quelques minutes le Professeur, en robe de chambre et en pantoufles, apparut.
человек|себя|поторопился|и|за|несколько|минут|профессор|профессор|в|халате|и|комнате|и|в|тапочках|появился
||se apresuró||||||||||||||
der Mann|sich|beeilte|und|in|wenigen|Minuten|der|Professor|in|Morgenmantel|und|Schlafanzug|und|in|Hausschuhen|erschien
The man|himself|he hurried|and|in|a few|minutes|the|Professor|in|robe|of|room|and|in|slippers|he appeared
The man hurried, and within a few minutes the Professor, in his bathrobe and slippers, appeared.
» Der Mann beeilte sich, und in wenigen Minuten erschien der Professor in einem Morgenmantel und Pantoffeln.
» Человек поспешил, и через несколько минут Профессор, в халате и тапочках, появился.
Quand il vit Renfield à terre, il l'examina attentivement pendant un moment, puis se tourna vers moi.
когда|он|увидел|Ренфилда|на|земле|он|его осмотрел|внимательно|в течение|одного|момента|затем|себя|повернулся|к|мне
als|er|sah|Renfield|auf|Boden|er|ihn untersuchte|aufmerksam|für|einen|Moment|dann|sich|wandte|zu|mir
When|he|he saw|Renfield|on|ground|he|he examined|attentively|for|a|moment|then|himself|he turned|towards|me
When he saw Renfield on the ground, he examined him carefully for a moment, then turned to me.
Als er Renfield am Boden sah, untersuchte er ihn einen Moment lang aufmerksam, dann wandte er sich mir zu.
Когда он увидел Ренфилда на земле, он внимательно его осмотрел в течение минуты, затем повернулся ко мне.
Je crois qu'il comprit ma pensée par mon regard, car il dit très calmement, manifestement à l'intention du gardien : « Ah, un triste accident !
я|верю|что он|понял|мою|мысль|по|моему|взгляду|потому что|он|сказал|очень|спокойно|явно|к|намерению|охраннику|охранник|ах|одно|печальное|несчастье
ich|glaube|dass er|verstand|meinen|Gedanken|durch|meinen|Blick|denn|er|sagte|sehr|ruhig|offensichtlich|an|Absicht|des|Wächters|ah|ein|trauriger|Unfall
I|I believe|that he|he understood|my|thought|by|my|gaze|because|he|he said|very|calmly|obviously|to|the intention|of the|guard|Ah|a|sad|accident
I believe he understood my thought from my look, for he said very calmly, evidently to the attendant: "Ah, a sad accident!"
Ich glaube, er verstand meinen Gedanken durch meinen Blick, denn er sagte sehr ruhig, offensichtlich an den Aufseher gerichtet: „Ah, ein trauriger Unfall!
Я думаю, он понял мою мысль по моему взгляду, потому что он очень спокойно сказал, явно обращаясь к охраннику: «Ах, печальный случай!
Il va avoir besoin d'une surveillance accrue, et de beaucoup d'attention.
он|будет|иметь|необходимость|в|наблюдении|повышенном|и|в|много|внимания
er|wird|haben|Bedarf|an einer|Überwachung|verstärkt|und|an|viel|Aufmerksamkeit
He|he is going|to have|need|of a|surveillance|increased|and|of|a lot of|attention
He will need increased supervision and a lot of attention.
Er wird eine verstärkte Überwachung und viel Aufmerksamkeit benötigen.
Ему потребуется повышенное внимание и много заботы.
Je resterai avec vous moi- même, mais d'abord je vais m'habiller.
я|останусь|с|вами|||но|сначала|я|собираюсь|одеться
ich|werde bleiben|mit|Ihnen|||aber|zuerst|ich|werde|mich anziehen
I|I will stay|with|you|||but|first|I|I am going to|to get dressed
I will stay with you myself, but first I will get dressed.
Ich werde selbst bei Ihnen bleiben, aber zuerst werde ich mich anziehen.
Я останусь с вами сам, но сначала я собираюсь одеться.
Si vous restez là je serai de retour dans quelques minutes.
если|вы|останетесь|здесь|я|буду|через|возвращение|через|несколько|минут
wenn|Sie|bleiben|dort|ich|werde sein|in|zurück|in|einige|Minuten
If|you|you stay|there|I|I will be|in|return|in|a few|minutes
If you stay here I will be back in a few minutes.
Wenn Sie hier bleiben, bin ich in ein paar Minuten zurück.
Если вы останетесь здесь, я вернусь через несколько минут.
» Le patient respirait maintenant de façon stertoreuse, et il était aisé de constater qu'il souffrait d'une terrible blessure.
этот|пациент|дышал|сейчас|с|способом|стертором|и|он|был|легко|чтобы|заметить|что он|страдал|от|ужасной|раны
der|Patient|atmete|jetzt|auf|Weise|schnarchend|und|er|war|leicht|zu|feststellen|dass er|litt|an einer|schrecklichen|Verletzung
The|patient|he was breathing|now|in|way|stertorous|and|he|he was|easy|to|to notice|that he|he was suffering|from a|terrible|injury
The patient was now breathing in a stertorous manner, and it was easy to see that he was suffering from a terrible injury.
Der Patient atmete jetzt sterbend, und es war leicht zu erkennen, dass er unter einer schrecklichen Verletzung litt.
Пациент теперь дышал с хрипом, и было легко заметить, что он страдает от ужасной раны.
Van Helsing fit montre d'une extraordinaire rapidité, et revint avec une mallette chirurgicale.
Ван|Хельсинг|сделал|проявил|из|необычайной|скорости|и|вернулся|с|одной|сумкой|хирургической
Van|Helsing|er tat|zeigte|eine|außergewöhnliche|Schnelligkeit|und|er kehrte zurück|mit|einer|Tasche|chirurgisch
Van|Helsing|he made|show|of a|extraordinary|speed|and|he returned|with|a|suitcase|surgical
Van Helsing showed extraordinary speed and returned with a surgical case.
Van Helsing zeigte eine außergewöhnliche Schnelligkeit und kam mit einem chirurgischen Koffer zurück.
Ван Хельсинг проявил необычайную скорость и вернулся с хирургическим чемоданом.
Il avait, de toute évidence, réfléchi dans ce laps de temps, et avait pris une décision; car, presque avant de jeter un oeil au patient, il me murmura : « Renvoyez le gardien.
он|имел|из|всей|очевидно|подумал|в|этот|промежуток|тем|||||||||||бросить|один|взгляд|на|пациента|он|мне|прошептал|отправьте|его|охранника
er|hatte|von|ganz|offensichtlich|nachgedacht|in|dieser|Zeitraum|von|Zeit|und|hatte|getroffen|eine|Entscheidung|denn|fast|bevor|zu|werfen|einen|Blick|auf den|Patienten|er|mir|murmelte|Schicken Sie weg|den|Wächter
It|he had|of|all|evidence|thought|in|this|lapse|of|time|and|he had|taken|a|decision|because|almost|before|to|to throw|a|eye|on the|patient|he|to me|he murmured|Send back|the|guard
He had obviously thought during that time and had made a decision; for, almost before glancing at the patient, he murmured to me: "Send the guard away."
Er hatte offensichtlich in dieser Zeit nachgedacht und eine Entscheidung getroffen; denn fast bevor er einen Blick auf den Patienten warf, murmelte er mir zu: „Schicken Sie den Wärter weg.
Он, очевидно, обдумал это за это время и принял решение; потому что, почти не взглянув на пациента, он прошептал мне: «Уберите охранника.
Nous devons être seuls avec lui quand il se réveillera, après l'opération.
мы|должны|быть|одни|с|ним|когда|он|себя|проснется|после|операции
|||||||||despertará||
wir|müssen|sein|allein|mit|ihm|wenn|er|sich|aufwachen wird|nach|der Operation
We|we must|to be|alone|with|him|when|he|himself|he will wake up|after|the operation
We need to be alone with him when he wakes up after the operation.
Wir müssen allein mit ihm sein, wenn er nach der Operation aufwacht.
Мы должны быть одни с ним, когда он проснется после операции.
» Je dis donc au gardien : « Je pense que ça v aller, Simmons.
я|сказал|значит|охраннику||я|думаю|что|это||идти|
|||||||||||Simmons
ich|sagte|also|zu dem|Wächter|ich|denke|dass|das||gehen|Simmons
I|I say|so|to the|guard|I|I think|that|it|it's|to go|Simmons
" So I said to the guard: "I think it's going to be fine, Simmons.
“ Also sagte ich zum Wärter: „Ich denke, es wird gehen, Simmons.
» Я сказал охраннику: «Думаю, все будет в порядке, Симмонс.
Nous avons fait tout ce que nous pouvions pour le moment.
мы|сделали||все|что||мы|могли|для|него|момента
wir|haben|gemacht|alles|was|dass|wir|konnten|für|den|Moment
We|we have|done|all|that|which|we|we could|for|the|moment
We have done everything we can for now.
Wir haben im Moment alles getan, was wir konnten.
Мы сделали все, что могли, на данный момент.
Vous devriez reprendre votre ronde, et le Dr Van Helsing va procéder à l'opération.
вы|должны|продолжить|вашу|обход|и|д-р|д-р|Ван|Хельсинг|будет|проводить|к|операции
Sie|sollten|wieder aufnehmen|Ihre|Runde|und|der|Dr|Van|Helsing|wird|fortfahren|mit|der Operation
You|you should|to resume|your|round|and|the|Dr|Van|Helsing|he is going to|to proceed|to|the operation
You should resume your rounds, and Dr. Van Helsing will proceed with the operation.
Sie sollten Ihre Runde fortsetzen, und Dr. Van Helsing wird mit der Operation beginnen.
Вы должны продолжить свой обход, а доктор Ван Хельсинг начнет операцию.
Venez m'avertir immédiatement si quelque chose d'inhabituel se passe où que ce soit.
приходите|сообщить мне|немедленно|если|что-то|вещь|необычное|себя|происходит|где|что|это|будет
||||||inhabitual||||||
Kommen Sie|mich benachrichtigen|sofort|wenn|irgendetwas|Sache|Ungewöhnliches|sich|passiert|wo|auch|dies|sei
Come|to warn me|immediately|if|something|thing|unusual|itself|happens|where|that|it|be
Come and notify me immediately if anything unusual happens anywhere.
Kommen Sie sofort zu mir, wenn etwas Ungewöhnliches irgendwo passiert.
Немедленно сообщите мне, если что-то необычное произойдет где-либо.
» L'homme se retira, et nous nous lançâmes dans un examen complet du patient.
человек|себя|он отошел|и|мы|себя|бросились|в|полный|осмотр|||
der Mann|sich|zog sich zurück|und|wir|uns|stürzten|in|eine|Untersuchung|vollständige|des|Patienten
The man|himself|he withdrew|and|we|ourselves|we launched|into|a|examination|complete|of the|patient
The man withdrew, and we began a thorough examination of the patient.
» Der Mann zog sich zurück, und wir begannen mit einer gründlichen Untersuchung des Patienten.
» Мужчина вышел, и мы начали полное обследование пациента.
Les blessures au visage étaient superficielles; la véritable blessure était une fracture ouverte du crâne, qui touchait à la zone de la motricité.
эти|ранения|на|лице|были|поверхностные|настоящая|настоящая|рана|была|открытая|перелом|открытый|||который|затрагивал|в|область|область|||
||||||||||||||||||||||motricidad
die|Verletzungen|im|Gesicht|waren|oberflächlich|die|wahre|Verletzung|war|eine|Fraktur|offene|des|Schädel|die|betraf|in|die|Bereich|der|die|Motorik
The|injuries|to the|face|they were|superficial|the|true|injury|it was|a|fracture|open|of the|skull|which|it was affecting|to|the|area|of|the|motor function
The facial injuries were superficial; the real injury was an open skull fracture, which affected the motor area.
Die Gesichtsverletzungen waren oberflächlich; die eigentliche Verletzung war ein offener Schädelbruch, der den Bewegungsbereich betraf.
Повреждения на лице были поверхностными; настоящая травма была открытым переломом черепа, который затрагивал область моторики.
Le Professeur réfléchit un moment et dit :
профессор|профессор|он размышляет|один|момент|и|он говорит
der|Professor|er denkt nach|einen|Moment|und|er sagt
The|Professor|he thinks|a|moment|and|he says
The Professor thought for a moment and said:
Der Professor denkt einen Moment nach und sagt:
Профессор на мгновение задумался и сказал:
« Nous devons faire diminuer la tension et la ramener à la normale; la rapidité de la suffusion montre l'extrême gravité de la blessure.
мы|мы должны|делать|уменьшить|напряжение|напряжение|и|его|вернуть|к|норме|норме|скорость|скорость|ранения|рана|||||||рана
||||||||||||||||sufusión||||||
wir|wir müssen|machen|verringern|die|Spannung|und|die|zurückbringen|auf|die||die|Schnelligkeit|der|die|Durchblutung|sie zeigt||Schwere|der|die|Verletzung
We|we must|to make|to decrease|the|tension|and|it|to bring back|to|the|normal|the|speed|of|the|suffusion|it shows|the extreme|severity|of|the|injury
« Debemos reducir la tensión y llevarla a la normalidad; la rapidez de la sufusión muestra la extrema gravedad de la herida.
"We must reduce the tension and bring it back to normal; the speed of the suffusion shows the extreme seriousness of the injury.
„Wir müssen die Spannung verringern und auf ein normales Niveau zurückbringen; die Schnelligkeit der Blutung zeigt die extreme Schwere der Verletzung.
«Мы должны снизить напряжение и вернуть его к норме; скорость кровоизлияния показывает крайнюю серьезность ранения.
L'ensemble du système moteur semble être affecté.
вся|системы|система|двигатель|кажется|быть|затронутым
das gesamte|des|System|Motor|es scheint|zu sein|betroffen
The whole|of the|system|motor|it seems|to be|affected
Todo el sistema motor parece estar afectado.
The entire motor system seems to be affected.
Das gesamte motorische System scheint betroffen zu sein.
Вся моторная система, похоже, затронута.
La suffusion du cerveau va augmenter rapidement, aussi nous devons procéder à une trépanation d'urgence, ou bien il sera trop tard.
насыщение|насыщение|мозга|мозг|будет|увеличиваться|быстро|поэтому|мы|мы должны|приступить|к|трепанации|трепанация|срочной|или|же|это|будет|слишком|поздно
|||||||||||||trepanación|||||||
die|Durchblutung|des|Gehirn|sie wird|zunehmen|schnell|also|wir|wir müssen|vorgehen|zu|einer|Trepanation|in dringender||gut|es|es wird|zu|spät
The|suffusion|of the|brain|it will|to increase|rapidly|so|we|we must|to proceed|to|an|trepanation|urgently|or|else|it|we will be|too|late
La sufusión del cerebro va a aumentar rápidamente, así que debemos proceder a una trepanación de emergencia, o será demasiado tarde.
The suffusion of the brain will increase rapidly, so we must proceed with an emergency trepanation, or it will be too late.
Die Blutung im Gehirn wird schnell zunehmen, daher müssen wir eine Notfalltrepanation durchführen, sonst wird es zu spät sein.
Кровоизлияние в мозг будет быстро увеличиваться, поэтому мы должны провести экстренную трепанацию, иначе будет слишком поздно.
» Comme nous étions en train de parler, nous entendîmes des coups légers à la porte.
как|мы|были|в|процессе|говорить|говорить|мы|услышали|некоторые|стуки|легкие|в|дверь|
als|wir|wir waren|am|dabei|zu|sprechen|wir|wir hörten|leichte|Klopfen|leicht|an|die|Tür
As|we|we were|in|the act|to|to talk|we|we heard|some|knocks|light|at|the|door
"As we were talking, we heard light knocks at the door."},{
» Während wir sprachen, hörten wir leise Klopfen an der Tür.
» Пока мы разговаривали, мы услышали легкие стуки в дверь.
J'allai ouvrir et trouvai dans le corridor Arthur et Quincey, en pyjama et pantoufles.
я пошел|открывать|и|я нашел|в|коридоре||Артура|и|Куинси|в|пижаме|и|тапочках
|||||||||||pijama||
ich ging|öffnen|und|ich fand|im|den|Flur|Arthur|und|Quincey|in|Pyjama|und|Hausschuhen
I went|to open|and|I found|in|the|corridor|Arthur|and|Quincey|in|pajamas|and|slippers
I went to open it and found Arthur and Quincey in the corridor, in pajamas and slippers.
Ich ging öffnen und fand im Flur Arthur und Quincey, im Schlafanzug und mit Hausschuhen.
Я пошел открывать и нашел в коридоре Артура и Куинси в пижамах и тапочках.
Le premier dit : « J'ai entendu votre employé s'adresser au Dr Van Helsing et lui parler d'un accident.
первый|первый|он сказал|я|услышал|ваш|сотрудник|обратиться|к|доктору|Ван|Хельсингу|и|ему|говорить|об|несчастном случае
der|erste|er sagte|ich habe|gehört|Ihren|Mitarbeiter|sich wenden|an den|Dr|Van|Helsing|und|ihm|sprechen|von einem|Unfall
The|first|he said|I have|heard|your|employee|to address|to the|Dr|Van|Helsing|and|to him|to talk|of a|accident
The first said: "I heard your employee speaking to Dr. Van Helsing and talking about an accident."
Der erste sagte: „Ich habe Ihren Angestellten gehört, wie er sich an Dr. Van Helsing wandte und von einem Unfall sprach.
Первый сказал: «Я слышал, как ваш сотрудник обращался к доктору Ван Хельсингу и говорил о несчастном случае.
Alors j'ai réveillé Quincey, ou plutôt j'ai été le chercher, car il ne dormait pas.
тогда|я|разбудил|Куинси|или|точнее|я|был|его|искать|потому что|он|не|спал|не
also|ich habe|geweckt|Quincey|oder|vielmehr|ich habe|ich bin|ihn|holen|denn|er|nicht|er schlief|nicht
So|I have|woken|Quincey|or|rather|I have|been|him|to look for|because|he|not|he was sleeping|not
So I woke Quincey up, or rather I went to get him, because he wasn't sleeping.
Da habe ich Quincey geweckt, oder besser gesagt, ich habe ihn geholt, denn er schlief nicht.
Тогда я разбудил Куинси, или скорее пошел за ним, потому что он не спал.
Les choses évoluent trop vite, et de manière trop étrange, pour que nous puissions dormir d'un sommeil profond, ces jours-ci.
эти|вещи|развиваются|слишком|быстро|и|в|манере||странной|чтобы|что|мы|можем|спать|на|сон|глубокий|эти|дни|сейчас
die|Dinge|sie entwickeln sich|zu|schnell|und|auf|Art||seltsam|damit|dass|wir|wir können|schlafen|in einem|Schlaf|tief|diese|Tage|hier
The|things|they evolve|too|fast|and|of|manner|too|strange|to|that|we|we can|to sleep|of a|sleep|deep|these|days|here
Things are evolving too quickly, and in too strange a manner, for us to sleep deeply these days.
Die Dinge entwickeln sich zu schnell und auf zu seltsame Weise, als dass wir in diesen Tagen tief schlafen könnten.
Всё меняется слишком быстро и слишком странно, чтобы мы могли спать крепким сном в эти дни.
J'ai longuement réfléchi au fait que demain soir, tout pourrait avoir changé.
я|долго|размышлял|о|факте|что|завтра|вечером|всё|могло|иметь|изменилось
ich habe|lange|nachgedacht|über|Tatsache|dass|morgen|Abend|alles|es könnte|haben|sich verändert
I have|at length|thought|about the|fact|that|tomorrow|evening|everything|it could|to have|changed
I have thought long and hard about the fact that tomorrow night, everything could have changed.
Ich habe lange darüber nachgedacht, dass sich morgen Abend alles geändert haben könnte.
Я долго думал о том, что завтра вечером всё может измениться.
Nous devrons surveiller nos arrières - et aussi en avant - un peu plus que nous ne l'avons fait jusqu'ici.
мы|должны будем|следить|за нашими|тылами|и|также|вперед|перед|немного|больше||чем|мы|не|это сделали|до сих пор|
wir|wir werden müssen|beobachten|unsere|Rückseiten|und|auch|nach|vorne|ein|wenig|mehr|als|wir|nicht|wir haben|getan|bis jetzt
We|we will have to|to watch|our|backs|and|also|in|front|a|little|more|than|we|not|we have|done|so far
We will have to watch our backs - and also ahead - a little more than we have done so far.
Wir müssen unsere Rückseite - und auch nach vorne - ein wenig mehr im Auge behalten als bisher.
Нам нужно будет следить за спиной - и также впереди - немного больше, чем мы делали до сих пор.
Pouvons-nous entrer ?
можем|мы|войти
||eintreten
||to enter
Can we come in?
Können wir eintreten?
Можем войти?
» Je hochai la tête, et tins la porte ouverte pour leur passage; puis je la refermai.
я|кивнул|её|голова|и|держал|её|дверь|открытую|для|их|прохода|затем|я|её|закрыл
ich|ich nickte|die|Kopf|und|ich hielt|die|Tür|offen|für|ihr|Durchgang|dann|ich|die|ich schloss sie
I|I nodded|the|head|and|I held|the|door|open|for|their|passage|then|I|it|I closed
I nodded my head and held the door open for their passage; then I closed it.
» Ich nickte und hielt die Tür für ihren Durchgang offen; dann schloss ich sie.
» Я кивнул головой и держал дверь открытой для их прохода; затем я закрыл её.
Quand Quincey vit la position et l'état du patient, et remarqua l'horrible mare qui trempait le sol, il dit doucement : « Mon dieu !
когда|Куинси|увидел|положение||и|состояние|пациента||и|заметил|ужасную|лужу|которая|пропитывала|пол||он|сказал|тихо|мой|бог
||||||||||||||mojaba|||||||
als|Quincey|er sah|die|Lage|und|Zustand|des|Patienten|und|er bemerkte|die schreckliche|Pfütze|die|die durchnässt|den|Boden|er|er sagte|leise|mein|Gott
When|Quincey|he saw|the|position|and|the state|of the|patient|and|he noticed|the horrible|pool|which|it soaked|the|ground|he|he said|softly|My|God
When Quincey saw the position and condition of the patient, and noticed the horrible puddle soaking the floor, he said softly: "My God!"
Als Quincey die Lage und den Zustand des Patienten sah und das schreckliche Gewässer bemerkte, das den Boden durchnässt hatte, sagte er sanft: „Mein Gott!
Когда Куинси увидел положение и состояние пациента, и заметил ужасную лужу, пропитывающую пол, он тихо сказал: «Боже мой!
Que lui est-il arrivé ?
что|ему|||случилось
was|ihm|||passiert
What|to him|||happened
What happened to him?
Was ist ihm passiert?
Что с ним случилось?
Pauvre, pauvre diable!
бедный|бедный|дьявол
armer|armer|Teufel
Poor|poor|devil
Poor, poor devil!
Armer, armer Teufel!
Бедный, бедный дьявол!
» Je lui répondis brièvement, et ajoutai que nous espérions qu'il reprendrait conscience, à tout le moins pour un bref moment.
я|ему|ответил|кратко|и|добавил|что|мы|надеялись|что он|вернется|сознание|по|всему|меньшей|мере|на|краткий|момент|
ich|ihm|ich antwortete|kurz|und|ich fügte hinzu|dass|wir|wir hofften|dass er|er wiedererlangen würde|Bewusstsein|auf|jeden|den|wenigstens|für|einen|kurzen|Moment
I|to him|I replied|briefly|and|I added|that|we|we hoped|that he|he would regain|consciousness|at|all|the|least|for|a|brief|moment
"I replied briefly, and added that we hoped he would regain consciousness, at least for a brief moment."},{
» Ich antwortete ihm kurz und fügte hinzu, dass wir hofften, er würde wieder zu Bewusstsein kommen, zumindest für einen kurzen Moment.
» Я ответил ему кратко и добавил, что мы надеемся, что он придет в себя, по крайней мере, на короткое время.
Il alla immédiatement s'asseoir sur le bord du lit, avec Godalming à son côté, et nous nous disposâmes à assister au spectacle.
он|пошел|немедленно|сесть|на|край|кровати|||с|Годалмингом|на|его|стороне|и|мы|готовились|расположились|к|присутствовать|на|зрелище
|||||||||||||||||dispusimos||||
er|er ging|sofort|sich setzen|auf|das|Bettkante|des|Bett|mit|Godalming|an|seiner|Seite|und|wir|uns|wir machten uns bereit|um|zuschauen|dem|Schauspiel
He|he went|immediately|to sit down|on|the|edge|of the|bed|with|Godalming|at|his|side|and|we|we|we prepared|to|to witness|to the|spectacle
He immediately went and sat down on the edge of the bed, with Godalming at his side, and we prepared to watch the show.
Er setzte sich sofort auf die Bettkante, mit Godalming an seiner Seite, und wir bereiteten uns darauf vor, das Schauspiel zu beobachten.
Он немедленно сел на край кровати, рядом с Годалмингом, и мы приготовились наблюдать за зрелищем.
« Nous allons attendre », dit Van Helsing, « juste le temps suffisant pour définir le meilleur point pour trépaner, afin que nous puissions vite et complètement retirer le caillot de sang; car il est évident que l'hémorragie ne fait que croître.
мы|будем|ждать|сказал|Ван|Хельсинг|только|время|достаточное|чтобы|чтобы|определить|лучший|пункт|для|чтобы|просверлить|чтобы|чтобы|мы|могли|быстро|и|полностью|удалить|тромб|крови|из|потому что|это|он|есть|очевидно|что|кровотечение|не|делает|только|расти
||||||||||||||||trepanar||||||||||coágulo||||||||||||
wir|wir werden|warten|er sagte|Van|Helsing|nur|die|Zeit|ausreichend|um|festlegen|den|besten|Punkt|um|bohren|damit|dass|wir|wir können|schnell|und|vollständig|entfernen|den|Blutgerinnsel|aus|Blut|denn|es|ist|offensichtlich|dass|die Blutung|nicht|sie macht|nur|wachsen
We|we will|to wait|he said|Van|Helsing|just|the|time|sufficient|to|to define|the|best|point|to|to trepan|so that|we||we could|quickly|and|completely|to remove|the|clot|of|blood|for|it|it is|evident|that|the hemorrhage|not|it is|only|to grow
"We'll wait," says Van Helsing, "just long enough to define the best point for trepanning, so that we can quickly and completely remove the blood clot; for it's obvious that the hemorrhage is only increasing.
« Wir werden warten », sagte Van Helsing, « nur lange genug, um den besten Punkt für die Trepanation zu bestimmen, damit wir das Blutgerinnsel schnell und vollständig entfernen können; denn es ist offensichtlich, dass die Blutung nur zunimmt.
« Мы будем ждать », сказал Ван Хельсинг, « ровно столько, чтобы определить лучшее место для трепанации, чтобы мы могли быстро и полностью удалить сгусток крови; потому что очевидно, что кровотечение только усиливается.
» Les minutes pendant lesquelles nous attendîmes passèrent avec une terrifiante lenteur.
те|минуты|во время|которых|мы|ждали|прошли|с|ужасной|медлительностью|
die|Minuten|während|denen|wir|wir warteten|sie vergingen|mit|einer|erschreckenden|Langsamkeit
The|minutes|during|which|we|we waited|they passed|with|a|terrifying|slowness
"The minutes we waited passed with terrifying slowness.
» Die Minuten, in denen wir warteten, vergingen mit erschreckender Langsamkeit.
» Минуты, в течение которых мы ждали, проходили с ужасающе медленной скоростью.
Je sentais mon courage défaillir affreusement, et d'après ce que je pouvais voir du visage de Van Helsing, je compris qu'il en était de même pour lui, et qu'il redoutait ce qui devait survenir.
я|чувствовал|мой|мужество|подводить|ужасно|и|согласно|тому|что|я|мог|видеть|с|лица|Ван||Хельсинга|я|понял|что он|это|было|так же|тоже|для|него|и|что он|боялся|того|что|должно было|произойти
||||fallar|afrentemente||||||||||||||||||||||||||||
ich|fühlte|meinen|Mut|schwinden|schrecklich|und|laut|was|dass|ich|konnte|sehen|vom|Gesicht|von|Van|Helsing|ich|verstand|dass er|es|war|von|gleichermaßen|für|ihn|und|dass er|fürchtete|was|was|sollte|eintreten
I|I was feeling|my|courage|to fail|terribly|and|according to|what|that|I|I could|to see|of the|face|of|Van|Helsing|I|I understood|that he|it|it was|of|the same|for|him|and|that he|he feared|what|which|was to|to happen
I felt my courage failing terribly, and from what I could see of Van Helsing's face, I understood that he felt the same way and feared what was to come.
Ich fühlte, wie mein Mut schrecklich nachließ, und aus dem, was ich von Van Helsings Gesicht sehen konnte, verstand ich, dass es ihm ebenso ging und dass er das, was geschehen sollte, fürchtete.
Я чувствовал, как мой дух ужасно ослабевает, и судя по тому, что я мог видеть на лице Ван Хельсинга, я понял, что с ним происходит то же самое, и он боялся того, что должно было произойти.
J'avais peur des mots que Renfield allait prononcer.
I was afraid of the words that Renfield was about to utter.
Ich hatte Angst vor den Worten, die Renfield aussprechen würde.
Я боялся слов, которые произнесет Ренфилд.
J'avais véritablement peur de réfléchir, persuadé que mon heure était venue, comme ces hommes dans les légendes qui entendent dans le lointain un cri annonçant leur mort.
I was truly afraid to think, convinced that my time had come, like those men in legends who hear in the distance a cry announcing their death.
Ich hatte wirklich Angst zu denken, überzeugt, dass meine Stunde gekommen war, wie diese Männer in den Legenden, die in der Ferne einen Schrei hören, der ihren Tod ankündigt.
Я действительно боялся думать, будучи уверенным, что мой час пришел, как те мужчины в легендах, которые слышат вдали крик, предвещающий их смерть.
La respiration du pauvre homme nous parvenait par des halètements irréguliers.
|||||||||gasping|
The poor man's breathing reached us in irregular gasps.
Die Atmung des armen Mannes erreichte uns in unregelmäßigen Keuchen.
Дыхание бедного человека доносилось до нас через нерегулярные хрипы.
A chaque instant on avait l'impression qu'il allait ouvrir les yeux et parler; mais alors survenait une nouvelle expiration stertoreuse, et il retombait dans une insensibilité encore plus grande.
в|каждый|момент|мы|имели|впечатление|что он|собирался|открыть|глаза||и|говорить|но|тогда|возникало|новое||дыхание|стертурирующее|и|он|снова падал|в|бессознательность||еще|более|большая
zu|jedem|Augenblick|man|hatte|den Eindruck|dass er|würde|öffnen|die|Augen|und|sprechen|aber|dann|trat ein|eine|neue|Ausatmung|schnarchend|und|er|fiel zurück|in|eine|Unempfindlichkeit|noch|größer|größer
At|every|moment|we|we had|the impression|that he|he was going to|to open|the|eyes|and|to speak|but|then|it occurred|a|new|expiration|stertorous|and|he|he fell back|into|a|insensibility|even|more|greater
At every moment, we felt he was going to open his eyes and speak; but then a new stertorous expiration would occur, and he would fall back into an even greater insensibility.
In jedem Moment hatte man das Gefühl, dass er die Augen öffnen und sprechen würde; aber dann trat ein neuer schnarchender Atemzug ein, und er fiel in eine noch tiefere Bewusstlosigkeit.
Каждую минуту у нас было ощущение, что он вот-вот откроет глаза и заговорит; но тогда снова раздавался новый хриплый выдох, и он снова погружался в еще более глубокую бессознательность.
Habitué comme je l'étais aux lits des malades et des mourants, j'étais malgré tout pris par ce suspense grandissant.
привыкший|как|я|был|к|кроватям|больных||и|умирающих||я был|несмотря на|все|захвачен|от|этот|напряжение|растущее
||||||||||moribundos||||||||
gewöhnt|wie|ich|ich war|an die|Betten|der|Kranken|und|der|Sterbenden|ich war|trotz|allem|ergriffen|von|diesem|Spannung|wachsend
Accustomed|as|I|I was|to the|beds|of the|sick|and|of the|dying|I was|despite|all|caught|by|this|suspense|growing
As accustomed as I was to the beds of the sick and the dying, I was nonetheless caught by this growing suspense.
So sehr ich an die Betten von Kranken und Sterbenden gewöhnt war, wurde ich dennoch von dieser wachsenden Spannung ergriffen.
Хотя я и привык к постелям больных и умирающих, я все же был захвачен нарастающим напряжением.
J'entendais presque le battement de mon propre coeur, et le sang affluant à mes tempes résonnait comme des coups de marteau.
я слышал|почти|ударение|биение|моего|собственного||сердца|и|кровь|кровь|приливающая|к|моим|вискам|звучало|как|удары|удары|молотка|
|||latido||||||||afluente|||||||||
ich hörte|fast|das|Schlagen|von|meinem|eigenen|Herz|und|das|Blut|strömend|zu|meinen|Schläfen|es hallte|wie|die|Schläge|von|Hammer
I could hear|almost|the|beating|of|my|own|heart|and|the|blood|flowing|to|my|temples|it resonated|like|some|blows|of|hammer
I could almost hear the beating of my own heart, and the blood rushing to my temples resonated like hammer blows.
Ich hörte fast das Schlagen meines eigenen Herzens, und das Blut, das an meinen Schläfen pulsierte, hallte wie Hammerschläge.
Я почти слышал биение собственного сердца, а кровь, приливающая к вискам, звучала как удары молота.
Le silence, à la fin, devint insupportable.
тишина|тишина|в|конце|конце|стала|невыносимой
die|Stille|zu|der|Ende|wurde|unerträglich
The|silence|at|the|end|it became|unbearable
The silence, in the end, became unbearable.
Die Stille wurde schließlich unerträglich.
В конце концов, тишина стала невыносимой.
Je regardai mes compagnons, l'un après l'autre, et je vis à leurs visages épuisés et à leurs sourcils humides qu'ils étaient en train d'endurer la même torture que moi.
я|посмотрел|моих|товарищей|одного|после|другого|и|я|увидел|по|их|лицам|измученным|и|по|их|бровям|влажным|что они|были|в|процессе|терпеть|ту|ту же|пытку|как|я
|||||||||||||||||cejas|||||||||||
ich|sah an|meine|Gefährten|einen|nach|dem anderen|und|ich|sah|auf|ihre|Gesichter|erschöpft|und|auf|ihre|Stirn|feucht|dass sie|waren|am|dabei|zu ertragen|die|gleiche|Qual|wie|ich
I|I looked|my|companions|one|after|the other|and|I|I saw|at|their|faces|exhausted|and|at|their|brows|wet|that they|they were|in|the process|of enduring|the|same|torture|as|me
I looked at my companions, one after the other, and I saw from their exhausted faces and damp brows that they were enduring the same torture as I was.
Ich sah meine Gefährten nacheinander an und bemerkte an ihren erschöpften Gesichtern und ihren feuchten Stirnen, dass sie die gleiche Qual erlitten wie ich.
Я посмотрел на своих товарищей, одного за другим, и увидел по их изможденным лицам и влажным бровям, что они испытывают ту же пытку, что и я.
Nos nerfs à tous étaient exaspérés par ce suspense mortel, comme si une sirène d'alarme avait retenti puissamment au moment où nous nous y attendions le moins.
наши|нервы|у|всех|были|раздражены|от|этого|напряжения|смертельного|как|если|одна|сирена|тревоги|она имела|прозвучала|мощно|в|момент|когда|мы|себя|туда|ожидали|его|меньше
|||||||||||||sirena|||||||||||||
unsere|Nerven|an|alle|waren|gereizt|durch|diese|Spannung|tödlich|wie|wenn|eine|Sirene|Alarm|sie hatte|ertönt|mächtig|im|Moment|als|wir|uns|darauf|erwarteten|am|wenigsten
Our|nerves|at|all|they were|exasperated|by|this|suspense|deadly|as|if|a|siren|of alarm|it had|sounded|powerfully|at the|moment|when|we|ourselves|there|we were expecting|the|least
All our nerves were frayed by this deadly suspense, as if an alarm siren had sounded powerfully at the moment we least expected it.
Unsere Nerven waren durch diese tödliche Spannung gereizt, als ob eine Alarmglocke laut ertönt wäre, genau in dem Moment, als wir es am wenigsten erwarteten.
Наши нервы были измотаны этой смертельной неопределенностью, как будто сигнал тревоги прозвучал громко в тот момент, когда мы этого меньше всего ожидали.
Enfin, il vint un moment où il devint évident que le patient était en train de sombrer; il pouvait mourir à tout moment… !
наконец|он|пришел|один|момент|когда|он|стал|очевидным|что|пациент||был|в|процессе|чтобы|тонуть|он|мог|умереть|в|любой|момент
endlich|es|kam|ein|Moment|als|es|wurde|offensichtlich|dass|der|Patient|war|am|dabei|zu|sinken|er|konnte|sterben|auf|jeden|Moment
Finally|it|it came|a|moment|when|it|it became|evident|that|the|patient|he was|in|the process|to|to sink|he|he could|to die|at|any|moment
Finally, there came a moment when it became evident that the patient was sinking; he could die at any moment…!
Schließlich kam der Moment, in dem es offensichtlich wurde, dass der Patient im Sterben lag; er konnte jederzeit sterben…!
Наконец, наступил момент, когда стало очевидно, что пациент начинает тонуть; он мог умереть в любой момент… !
Je levai les yeux vers le Professeur et croisai son regard, fixé sur moi.
я|поднял|глаза||к|профессору||и|встретил|его|взгляд|устремленный|на|меня
ich|hob|die|Augen|zu|dem|Professor|und|ich kreuzte|seinen|Blick|gerichtet|auf|mich
I|I raised|the|eyes|towards|the|Professor|and|I crossed|his|gaze|fixed|on|me
I looked up at the Professor and met his gaze, fixed on me.
Ich hob den Blick zum Professor und traf seinen Blick, der auf mir ruhte.
Я поднял глаза на Профессора и встретил его взгляд, устремленный на меня.
L'expression de son visage s'était raffermie, lorsqu'il parla : « Il n'y a pas de temps à perdre.
выражение|его|лица|лица|стало|твердым|когда он|заговорил|это|не|есть|не|времени||чтобы|терять
|||||rafirmado||||||||||
der Ausdruck|von|seinem|Gesicht|sie hatte sich|gefestigt|als er|er sprach|es|nicht|gibt|kein|zu|Zeit|zu|verlieren
The expression|of|his|face|it had been|firmed up|when he|he spoke|It|there|there is|not|of|time|to|to lose
The expression on his face had hardened when he spoke: "There is no time to lose."
Der Ausdruck in seinem Gesicht hatte sich gefestigt, als er sprach: „Es gibt keine Zeit zu verlieren.
Выражение его лица стало более решительным, когда он заговорил: «Нельзя терять ни минуты.
Ses mots pourraient sauver de nombreuses vies; j'ai bien réfléchi, pendant ces quelques minutes.
его|слова|могли бы|спасти|из|многие|жизни|я|хорошо|подумал|в течение|этих|нескольких|минут
seine|Worte|sie könnten|retten|von|viele|Leben|ich habe|gut|nachgedacht|während|dieser|einige|Minuten
His|words|they could|to save|of|many|lives|I have|well|thought|during|these|few|minutes
His words could save many lives; I thought carefully during those few minutes.
Seine Worte könnten viele Leben retten; ich habe in diesen wenigen Minuten gut nachgedacht.
Его слова могут спасти множество жизней; я хорошо подумал об этом за эти несколько минут.
Il peut y avoir une âme en jeu !
это|может|там|быть|душа||в|игре
es|kann|da|geben|eine|Seele|in|Spiel
It|it can|there|to have|a|soul|in|play
There may be a soul at stake!
Es könnte eine Seele auf dem Spiel stehen!
На кону может быть душа!
Nous opérerons juste au-dessus de l'oreille.
мы|будем оперировать|прямо|||у|ухом
|operaremos|||||
wir|wir werden operieren|gerade|||von|dem Ohr
We|we will operate|just|||of|the ear
We will operate just above the ear.
Wir werden direkt über dem Ohr operieren.
Мы будем оперировать прямо над ухом.
» Sans ajouter un mot, il procéda à l'opération.
без|добавлять|одно|слово|он|он приступил|к|операции
ohne|hinzufügen|ein|Wort|er|er ging vor|zu|die Operation
Without|adding|a|word|he|he proceeded|to|the operation
"Without adding a word, he proceeded with the operation."},{
» Ohne ein Wort hinzuzufügen, führte er den Eingriff durch.
» Не добавляя ни слова, он приступил к операции.
Pendant quelques instants la respiration demeura stertoreuse.
в течение|нескольких|мгновений|дыхание|дыхание|оставалось|стертурирующим
für|einige|Augenblicke|die|Atmung|sie blieb|schnarchend
For|a few|moments|the|breathing|it remained|stertorous
For a few moments, breathing remained stertorous.
Für einige Augenblicke blieb die Atmung stertorisch.
В течение нескольких мгновений дыхание оставалось стертурирующим.
Ensuite vint une respiration si prolongée qu'elle semblait déchirer sa poitrine.
затем|пришло|одно|дыхание|так|продолжительное|что оно|казалось|разрывать|свою|грудь
dann|sie kam|eine|Atmung|so|langanhaltend|dass sie|sie schien|zerreißen|seine|Brust
Then|it came|a|breath|so|prolonged|that it|it seemed|to tear|his|chest
Then came a breath so prolonged it seemed to tear at his chest.
Dann kam ein so langes Atemholen, dass es schien, als würde es seine Brust zerreißen.
Затем последовало такое продолжительное дыхание, что казалось, оно разрывает его грудь.
Soudain ses yeux s'ouvrirent, et se fixèrent dans un regard sauvage et désespéré.
вдруг|его|глаза|открылись|и|в|зафиксировались|в|взгляд|взгляд|дикий|и|отчаянный
plötzlich|seine|Augen|sie öffneten sich|und|sich|sie fixierten|in|einen|Blick|wild|und|verzweifelt
Suddenly|his|eyes|they opened|and|themselves|they fixed|in|a|gaze|wild|and|desperate
Suddenly his eyes opened, and fixed on a wild, desperate gaze.
Plötzlich öffneten sich seine Augen und fixierten einen wilden und verzweifelten Blick.
Вдруг его глаза открылись и зафиксировались в диком и отчаянном взгляде.
Cela dura quelques instants, puis le regard s'adoucit, comme par l'effet d'une heureuse surprise, et des lèvres sortit un soupir de soulagement.
это|длилось|несколько|мгновений|затем|взгляд||смягчился|как|от|эффекта|одной|счастливой|неожиданности|и|из|губ|вырвался|вздох||облегчения|
das|dauerte|einige|Augenblicke|dann|der|Blick|er wurde sanft|wie|durch|die Wirkung|einer|glücklichen|Überraschung|und|aus|Lippen|er entkam|ein|Seufzer|von|Erleichterung
It|it lasted|a few|moments|then|the|gaze|it softened|as|by|the effect|of a|happy|surprise|and|some|lips|it let out|a|sigh|of|relief
It lasted a few moments, then the gaze softened, as if by the effect of a happy surprise, and a sigh of relief escaped from the lips.
Es dauerte einen Moment, dann wurde der Blick sanft, als wäre es das Ergebnis einer glücklichen Überraschung, und aus den Lippen entkam ein Seufzer der Erleichterung.
Это длилось несколько мгновений, затем взгляд смягчился, как от счастливого удивления, и с губ сорвался вздох облегчения.
Il s'agita frénétiquement, tout en disant : « Je serai calme, Docteur.
он|забеспокоился|неистово|всё|при|сказании|я|буду|спокойным|Доктор
er|er regte sich|hektisch|alles|dabei|er sagte|ich|ich werde|ruhig|Doktor
He|he agitated himself|frantically|all|while|saying|I|I will be|calm|Doctor
He thrashed about frantically, while saying: "I will be calm, Doctor.
Er zappelte frenetisch, während er sagte: „Ich werde ruhig sein, Doktor.
Он забеспокоился в беспокойстве, говоря: «Я буду спокоен, доктор.
Dites-leur de m'enlever la camisole.
||чтобы|снять||
|||quitarme||
||dass|mir abzunehmen|die|Zwangsjacke
||to|to take off|the|straitjacket
Tell them to take off the straitjacket.
Sagen Sie ihnen, sie sollen mir die Zwangsjacke abnehmen.
Скажите им, чтобы сняли с меня смирительную рубашку.
J'ai fait un rêve terrible, et ce rêve m'a laissé si faible que je ne puis bouger.
я имею|сделал||сон|||||мне|оставил|так|слабым|что|я|не|могу|двигаться
ich habe|gemacht|einen|Traum|schrecklichen|und|dieser|Traum|er hat mir|hinterlassen|so|schwach|dass|ich|nicht|ich kann|mich bewegen
I have|had|a|dream|terrible|and|that|dream|it left me|left|so|weak|that|I|not|I can|move
I had a terrible dream, and that dream left me so weak that I cannot move.
Ich hatte einen schrecklichen Traum, und dieser Traum hat mich so schwach gemacht, dass ich mich nicht bewegen kann.
Мне приснился ужасный сон, и этот сон оставил меня таким слабым, что я не могу двигаться.
» Il essaya de tourner sa tête, mais dans cet effort, ses yeux redevinrent vitreux.
он|попытался||повернуть|свою|голову|но|в|этом|усилии|его|глаза|снова стали|стеклянными
||||||||||||volvieron|vidriosos
er|er versuchte|zu|drehen|seinen|Kopf|aber|in|diesem|Versuch|seine|Augen|sie wurden wieder|gläsern
He|he tried|to|to turn|his|head|but|in|this|effort|his|eyes|they became again|glassy
He tried to turn his head, but in that effort, his eyes became glassy again.
» Er versuchte, seinen Kopf zu drehen, aber bei diesem Versuch wurden seine Augen wieder glasig.
» Он попытался повернуть голову, но в этом усилии его глаза снова стали стеклянными.
Je le repoussai doucement.
я|его|оттолкнул|мягко
ich|ihn|ich schob zurück|sanft
I|him|I pushed away|gently
I gently pushed him away.
Ich schob ihn sanft zurück.
Я мягко оттолкнул его.
Puis Van Helsing dit d'une voix calme et grave : « Racontez-nous votre rêve, Mr Renfield.
затем|Ван|Хельсинг|сказал|с|голосом|спокойным|и|серьезным|расскажите|нам|ваш|сон|Мистер|Ренфилд
dann|Van|Helsing|er sagte|mit einer|Stimme|ruhigen|und|ernsten|erzählen Sie|uns|Ihren|Traum|Herr|Renfield
Then|Van|Helsing|he said|in a|voice|calm|and|serious|||your|dream|Mr|Renfield
Then Van Helsing said in a calm and serious voice: "Tell us your dream, Mr. Renfield."
Dann sagte Van Helsing mit ruhiger und ernster Stimme: « Erzählen Sie uns von Ihrem Traum, Mr. Renfield.
Затем Ван Хельсинг сказал спокойным и серьезным голосом: «Расскажите нам о своем сне, мистер Ренфилд.
» Comme il entendait cette voix, son visage s'illumina, malgré ses mutilations, et il dit :
когда|он|слышал|этот|голос|его|лицо|засветилось|несмотря на|его|увечья|и|он|сказал
|||||||se iluminó|||mutilaciones|||
als|er|er hörte|diese|Stimme|sein|Gesicht|es erhellte sich|trotz|seiner|Verstümmelungen|und|er|er sagte
As|he|he was hearing|that|voice|his|face|it lit up|despite|his|mutilations|and|he|he said
As he heard that voice, his face lit up, despite his mutilations, and he said:
» Als er diese Stimme hörte, erhellte sich sein Gesicht, trotz seiner Verstümmelungen, und er sagte:
» Когда он услышал этот голос, его лицо озарилось, несмотря на его увечья, и он сказал:
« C'est le Dr Van Helsing.
это||доктор|Ван|Хельсинг
es ist|der|Doktor|Van|Helsing
It's|the|Dr|Van|Helsing
"It's Dr. Van Helsing."
„Das ist Dr. Van Helsing.“
« Это доктор Ван Хельсинг.
Comme c'est gentil à vous d'être ici.
как|это|мило|с|вам|быть|здесь
wie|es ist|nett|von|Ihnen|hier zu sein|
How|it's|kind|of|you|to be|here
How kind of you to be here.
Wie nett von Ihnen, hier zu sein.
Как мило с вашей стороны быть здесь.
Donnez-moi de l'eau, mes lèvres sont si sèches… et j'essaierai de vous le raconter.
|||воду|мои|губы|есть|так|сухие|и|я постараюсь||вам|это|рассказать
||etwas|das Wasser|meine|Lippen|sind|so|trocken|und|ich werde versuchen|etwas|Ihnen|es|erzählen
||some|the water|my|lips|they are|so|dry|and|I will try|to|you|it|to tell
Give me some water, my lips are so dry... and I will try to tell you.
Geben Sie mir Wasser, meine Lippen sind so trocken… und ich werde versuchen, es Ihnen zu erzählen.
Дайте мне воды, у меня такие сухие губы... и я постараюсь рассказать вам.
J'ai rêvé » - il s'arrêta et parut sur le point de s'évanouir, et je demandai discrètement à Quincey : « Le brandy - il y en a dans mon bureau - vite!
я|мечтал|он|он остановился|и|он показался|на||момент||упасть в обморок|и|я|я спросил|тихо|у|Куинси||бренди|он|есть||есть|в|моем|кабинете|быстро
ich habe|geträumt|er|er hielt an|und|er schien|auf|den|Punkt|zu|ohnmächtig zu werden|und|ich|ich fragte|leise|zu|Quincey|den|Brandy|er|gibt|davon|in|in|meinem|Büro|schnell
I have|dreamed|he|he stopped|and|he seemed|on|the|point|to|to faint|and|I|I asked|discreetly|to|Quincey|The|brandy|it|there|some|he has|in|my|office|quickly
I dreamed" - he stopped and seemed about to faint, and I discreetly asked Quincey: "The brandy - there's some in my office - quickly!
Ich habe geträumt“ - er hielt inne und schien kurz davor zu sein, ohnmächtig zu werden, und ich fragte leise Quincey: „Der Brandy - er ist in meinem Büro - schnell!
Я видел сон » - он остановился и, казалось, вот-вот упадет в обморок, и я тихо спросил Куинси: « Коньяк - он есть в моем кабинете - быстро!
» Il fila et revint avec un verre, la carafe de brandy et une carafe d'eau.
он|он ушёл|и|он вернулся|с|стаканом|стакан|графином|графин|с|бренди|и|графином|графин|воды
er|er lief|und|er kehrte zurück|mit|ein|Glas|die|Karaffe|von|Brandy|und|eine|Karaffe|Wasser
It|he went|and|he returned|with|a|glass|the|carafe|of|brandy|and|a|carafe|of water
He hurried off and returned with a glass, the carafe of brandy, and a carafe of water.
» Er eilte und kam mit einem Glas, der Karaffe mit Brandy und einer Karaffe Wasser zurück.
» Он быстро вернулся с бокалом, графином коньяка и графином воды.
Nous humectâmes les lèvres parcheminées, et le patient se rasséréna vivement.
мы|мы увлажнили|губы|губы|пересохшие|и|пациент|пациент|себя|он успокоился|быстро
|humedecimos|||parchudas||||||
wir|wir befeuchteten|die|Lippen|pergamentartigen|und|der|Patient|sich|er beruhigte sich|schnell
We|we moistened|the|lips|parchment-like|and|the|patient|himself|he calmed|quickly
Humectamos los labios parchados, y el paciente se tranquilizó rápidamente.
We moistened our parchment-like lips, and the patient quickly regained his composure.
Wir befeuchteten unsere pergamentartigen Lippen, und der Patient beruhigte sich schnell.
Мы увлажнили наши иссохшие губы, и пациент быстро успокоился.
Il semblait, toutefois, que son pauvre cerveau blessé eut travaillé dans l'intervalle, car, quand il fut tout à fait conscient, il me lança un regard aigu, et, avec une confusion de souffrance que je n'oublierai jamais, il dit : « Je ne dois pas me raconter d'histoires; ce n'était pas un rêve, mais une sinistre réalité.
он|он казался|однако|что|его|бедный|мозг|повреждённый|он имел|работал|в|промежутке|потому что|когда|он|он стал|совсем|в|сознательным|сознательным|он|мне|он бросил|взгляд|взгляд|острый|и|с|путаницей|путаница|с|страдание|что|я|я не забуду|никогда|он|он сказал|я|не|я должен|не|себе|рассказывать|сказки|это|это не было|не|мечтой|мечта|но|мрачной|мрачная|реальность
er|er schien|jedoch|dass|sein|armer|Gehirn|verletzt|er hatte|gearbeitet|in|der Zwischenzeit|denn|als|er|er wurde|ganz|zu|bewusst|bewusst|er|mir|er warf|einen|Blick|scharf|und|mit|einer|Verwirrung|von|Schmerz|die|ich|ich werde nicht vergessen|niemals|er|er sagte|ich|nicht|ich muss|nicht|mich|erzählen|Geschichten|das|es war|nicht|ein|Traum|sondern|eine|düstere|Realität
He|it seemed|however|that|his|poor|brain|injured|it had|worked|in|the meantime|because|when|he|he was|all|to|completely|conscious|he|to me|he threw|a|look|sharp|and|with|a|confusion|of|suffering|that|I|I will never forget|never|he|he said|I|not|I must|not|myself|to tell|stories|it|it was|not|a|dream|but|a|sinister|reality
Sin embargo, parecía que su pobre cerebro herido había estado trabajando en el intervalo, porque, cuando estuvo completamente consciente, me lanzó una mirada aguda y, con una confusión de sufrimiento que nunca olvidaré, dijo: «No debo contarme historias; no fue un sueño, sino una siniestra realidad.
It seemed, however, that his poor injured brain had been working in the meantime, for when he was fully conscious, he shot me a sharp look, and with a confusion of suffering that I will never forget, he said: "I must not tell myself stories; it was not a dream, but a grim reality.
Es schien jedoch, dass sein armes verletztes Gehirn in der Zwischenzeit gearbeitet hatte, denn als er ganz bei Bewusstsein war, warf er mir einen scharfen Blick zu und sagte mit einer Verwirrung des Leidens, die ich nie vergessen werde: „Ich darf mir keine Geschichten erzählen; es war kein Traum, sondern eine düstere Realität.
Тем не менее, казалось, что его бедный поврежденный мозг работал в промежутке, потому что, когда он полностью пришел в сознание, он бросил на меня острый взгляд и, с выражением страдания, которое я никогда не забуду, сказал: «Я не должен обманывать себя; это был не сон, а зловещая реальность.
» Alors ses yeux errèrent autour de la pièce, et comme il remarquait la présence de deux silhouettes attendant patiemment sur le bord du lit, il continua : « Si je n'en étais pas sûr jusqu'à présent, je le serais grâce à eux.
тогда|его|глаза|они блуждали|вокруг|в|комнате|комната|и|когда|он|он замечал|присутствие|присутствие|двух|две|силуэтов|ожидающих|терпеливо|на|краю|край|кровати|кровать|он|он продолжал|если|я|не|я был|не|уверен|до|настоящего времени|я|это|я был бы|благодаря|им|они
dann|seine|Augen|sie wanderten|um|auf|den|Raum|und|als|er|er bemerkte|die|Anwesenheit|von|zwei|Silhouetten|wartend|geduldig|am|dem|Rand|des|Bett|er|er fuhr fort|wenn|ich|nicht|ich war|nicht|sicher|bis|jetzt|ich|es|ich würde es sein|dank|an|ihnen
Then|his|eyes|they wandered|around|of|the|room|and|as|he|he noticed|the|presence|of|two|silhouettes|waiting|patiently|on|the|edge|of the|bed|he|he continued|If|I|of it|I was|not|sure|until|now|I|it|I would be|thanks|to|them
» Entonces sus ojos vagaron por la habitación, y al notar la presencia de dos siluetas esperando pacientemente al borde de la cama, continuó: «Si no estuviera seguro hasta ahora, lo estaría gracias a ellos.
Then his eyes wandered around the room, and as he noticed the presence of two figures patiently waiting at the edge of the bed, he continued: "If I wasn't sure until now, I would be thanks to them.
» Dann wanderten seine Augen um den Raum, und als er die Anwesenheit von zwei Silhouetten bemerkte, die geduldig am Rand des Bettes warteten, fuhr er fort: „Wenn ich mir bis jetzt nicht sicher war, wäre ich es dank ihnen.
» Тогда его глаза забегали по комнате, и, заметив присутствие двух силуэтов, терпеливо ожидающих на краю кровати, он продолжил: «Если я до сих пор в этом сомневался, то теперь я уверен благодаря им.
» Pour un instant, ses yeux se fermèrent - non par l'effet de la douleur ou du sommeil, mais volontairement, comme s'il rassemblait toutes ses facultés; quand il les rouvrit il dit précipitamment, et avec plus d'énergie qu'il n'en avait jamais dépensé : « Vite, Docteur, Vite.
для|одного|мгновения|его|глаза|себе|закрылись|не|от|эффекта|от|боли||или|от|сна|но|намеренно|как|если он|собирал|все|свои|способности|когда|он|их|открыл|он|сказал|поспешно|и|с|больше|энергии|чем он|её|имел|никогда|потратил|быстро|доктор|быстро
für|einen|Moment|seine|Augen|sich|sie schlossen|nicht|durch|die Wirkung|von|der|Schmerz|oder|des|Schlaf|sondern|absichtlich|wie|wenn er|er sammelte|alle|seine|Fähigkeiten|als|er|sie|er öffnete|er|er sagte|hastig|und|mit|mehr|an Energie|als er|nicht|er hatte|jemals|ausgegeben|schnell|Doktor|schnell
For|a|moment|his|eyes|themselves|they closed|not|by|the effect|of|the|pain|or|of the|sleep|but|voluntarily|as|if he|he was gathering|all|his|faculties|when|he|them|he reopened|he|he said|hastily|and|with|more|of energy|than he|of it|he had|ever|spent|Quickly|Doctor|Quickly
"For a moment, his eyes closed - not from pain or sleep, but voluntarily, as if he were gathering all his faculties; when he reopened them, he said hurriedly, and with more energy than he had ever expended: "Quick, Doctor, Quick.
» Für einen Moment schloss er die Augen - nicht durch Schmerz oder Schlaf, sondern absichtlich, als würde er all seine Kräfte sammeln; als er sie wieder öffnete, sagte er hastig und mit mehr Energie, als er je aufgebracht hatte: „Schnell, Doktor, schnell.
» На мгновение его глаза закрылись - не от боли или сна, а намеренно, как будто он собирал все свои силы; когда он снова открыл их, он сказал поспешно и с большей энергией, чем когда-либо: «Быстрее, доктор, быстрее.
Je me meurs !
я|себе|умираю
ich|mich|ich sterbe
I||I am dying
I am dying!
Ich sterbe!
Я умираю!
Je sens qu'il ne me reste que quelques minutes; avant de retourner à la mort - ou à pire !
я|чувствую|что|не|мне|остается|только|несколько|минут|перед|тем|вернуться|к|смерти||или|к|худшему
ich|ich fühle|dass er|nicht|mir|bleibt|nur|einige|Minuten|bevor|zu|zurückkehren|zu|dem|Tod|oder|zu|Schlimmerem
I|I feel|that it|not|to me|remains|only|a few|minutes|before|to|to return|to|the|death|or|to|worse
I feel that I have only a few minutes left; before returning to death - or worse!
Ich spüre, dass mir nur noch wenige Minuten bleiben; bevor ich zurück in den Tod gehe - oder schlimmer!
Я чувствую, что у меня остались считанные минуты; прежде чем вернуться к смерти - или к худшему!
Mettez encore du brandy sur mes lèvres.
положите|еще|немного|бренди|на|мои|губы
setzen Sie|noch|etwas|Brandy|auf|meine|Lippen
Put|more|some|brandy|on|my|lips
Put more brandy on my lips.
Geben Sie mir noch etwas Brandy auf die Lippen.
Нанесите еще немного бренди на мои губы.
J'ai quelque chose à dire avant de mourir; ou avant que mon pauvre cerveau écrasé ne cesse de fonctionner.
у меня есть|что-то|вещь|чтобы|сказать|перед|тем|умереть|или|перед|чтобы|мой|бедный|мозг|раздавленный|не|перестанет|работать|функционировать
ich habe|etwas|Sache|zu|sagen|bevor|zu|sterben|oder|bevor|dass|mein|armer|Gehirn|zerdrückt|nicht|aufhört|zu|funktionieren
I have|something|thing|to|to say|before|to|to die|or|before|that|my|poor|brain|crushed|not|it stops|from|to function
I have something to say before I die; or before my poor crushed brain stops functioning.
Ich habe etwas zu sagen, bevor ich sterbe; oder bevor mein armes, zertrümmertes Gehirn aufhört zu funktionieren.
У меня есть что сказать перед смертью; или перед тем, как мой бедный раздавленный мозг перестанет функционировать.
Merci !
спасибо
danke
Thank you
Thank you!
Danke!
Спасибо!
C'était cette fameuse nuit après que vous m'avez quitté, quand je vous ai imploré de me laisser partir.
это была|эта|знаменитая|ночь|после|того как|вы|вы мне|покинули|когда|я|вас|я|умолял|чтобы|меня|оставить|уехать
|||||||||||||imploré||||
es war|diese|berühmte|Nacht|nachdem|dass|Sie|Sie haben mich|verlassen|als|ich|Sie|ich habe|angefleht|zu|mich|lassen|gehen
It was|that|famous|night|after|that|you|you had|left|when|I|you|I had|begged|to|myself|to let|to leave
It was that famous night after you left me, when I begged you to let me go.
Es war diese berühmte Nacht, nachdem Sie mich verlassen hatten, als ich Sie flehte, mich gehen zu lassen.
Это была та самая ночь после того, как вы меня покинули, когда я умолял вас отпустить меня.
Je ne pouvais parler alors, car je sentais que ma langue était liée; mais j'étais tout aussi sain d'esprit, sauf pour cette incapacité, que maintenant.
я|не|мог|говорить|тогда|потому что|я|чувствовал|что|мой|язык|был|связанный|но|я был|совсем|также|здоров|умом|кроме|для|этой|неспособности|что|сейчас
ich|nicht|konnte|sprechen|damals|weil|ich|fühlte|dass|meine|Zunge|war|gebunden|aber|ich war|ganz|auch|gesund|im Geist|außer|für|diese|Unfähigkeit|dass|jetzt
I|not|I could|to speak|then|because|I|I felt|that|my|tongue|it was|tied|but|I was|all|as|sane|of mind|except|for|that|inability|that|now
I couldn't speak then, because I felt that my tongue was tied; but I was just as sane, except for that inability, as I am now.
Ich konnte damals nicht sprechen, denn ich fühlte, dass meine Zunge gebunden war; aber ich war ebenso bei Verstand, abgesehen von dieser Unfähigkeit, wie jetzt.
Я не мог говорить тогда, потому что чувствовал, что мой язык связан; но я был так же в здравом уме, за исключением этой неспособности, как и сейчас.
J'étais au paroxysme du désespoir, longtemps après que vous m'avez laissé; cela m'a semblé des heures.
я был|в|пароксизме|отчаяния|безысходности|долго|после|того как|вы|мне|оставили|это|мне|показалось|каких-то|часов
ich war|am|Höhepunkt|der|Verzweiflung|lange|nachdem|dass|Sie|mir haben|verlassen|das|mir hat|schien||
I was|at the|peak|of the|despair|long|after|that|you|you had|left|it|it had|seemed|some|hours
I was at the height of despair, long after you left me; it felt like hours.
Ich war am Höhepunkt der Verzweiflung, lange nachdem Sie mich verlassen hatten; es schien mir Stunden zu dauern.
Я был на пике отчаяния, долго после того, как вы меня оставили; это казалось часами.
Alors soudainement, je fus envahi d'une sorte de paix.
тогда|внезапно|я|был|охвачен|неким|родом|мира|миром
dann|plötzlich|ich|ich wurde|überwältigt|von einer|Art|von|Frieden
So|suddenly|I|I was|overwhelmed|with a|kind|of|peace
Then suddenly, I was overwhelmed by a kind of peace.
Dann wurde ich plötzlich von einer Art Frieden überwältigt.
И вдруг меня охватила какая-то мирная атмосфера.
Mon cerveau a cessé de s'emballer, et j'ai réalisé où je me trouvais.
мой|мозг|он|перестал|что|волноваться|и|я|осознал|где|я|себя|находил
mein|Gehirn|es hat|aufgehört|zu|sich aufzuheizen|und|ich habe|erkannt|wo|ich|mich|ich befand
My|brain|it has|stopped|from|getting worked up|and|I have|realized|where|I|myself|I was
My mind stopped racing, and I realized where I was.
Mein Gehirn hörte auf, verrückt zu spielen, und ich erkannte, wo ich war.
Мой мозг перестал метаться, и я осознал, где я нахожусь.
J'ai entendu les chiens aboyer derrière notre maison, mais pas là où Il se trouvait.
я|услышал|тех|собак|лаять|за|нашим|домом|но|не|там|где|Он|себя|находился
||||ladrar||||||||||
ich habe|gehört|die|Hunde|bellen|hinter|unserem|Haus|aber|nicht|dort|wo|er|sich|befand
I have|heard|the|dogs|barking|behind|our|house|but|not|there|where|He|himself|he was
I heard the dogs barking behind our house, but not where He was.
Ich hörte die Hunde hinter unserem Haus bellen, aber nicht dort, wo Er war.
Я слышал, как собаки лают за нашим домом, но не там, где Он находился.
» Comme il parlait, Van Helsing ne cillait pas, mais sa main chercha la mienne et l'agrippa avec force.
как|он|говорил|Ван|Хельсинг|не|моргал|не|но|его|рука|искала|мою|мою|и|схватил её|с|силой
||||||cillait|||||||||la agarró||
als|er|sprach|Van|Helsing|nicht|zuckte|nicht|aber|seine|Hand|suchte|die|meine|und|ergriff sie|mit|Kraft
As|he|he was speaking|Van|Helsing|not|he was blinking|not|but|his|hand|he searched|the|mine|and|he grasped it|with|strength
As he spoke, Van Helsing did not flinch, but his hand sought mine and gripped it tightly.
» Während er sprach, blinzelte Van Helsing nicht, aber seine Hand suchte nach meiner und er ergriff sie fest.
» Пока он говорил, Ван Хельсинг не моргал, но его рука искала мою и крепко схватила её.
Il ne se trahit pas, cependant; il hocha la tête doucement et dit : « Continuez », à voix basse.
он|не|себя|выдал|не|однако|он|кивнул|головой|головой|тихо|и|сказал|продолжайте|на|голос|тихо
er|nicht|sich|verriet|nicht|jedoch|er|nickte|den|Kopf|sanft|und|sagte|fahren Sie fort|in|Stimme|leise
He|not|himself|he betrayed|not|however|he|he nodded|the|head|softly|and|he said|Continue|in|voice|low
He did not betray himself, however; he nodded gently and said, "Continue," in a low voice.
Er verriet sich jedoch nicht; er nickte sanft und sagte: „Fahren Sie fort“, leise.
Он не выдал себя, однако; он тихо кивнул головой и сказал: «Продолжайте».
ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=114 err=0.00%) cwt(all=2008 err=8.57%)
en:AufDIxMS: de:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250503
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.33 PAR_CWT:AufDIxMS=9.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.12