Part (4)
Part
Parte
Teil (4)
Parte (4)
Parte (4)
第(4)部分
Part (4)
Parte (4)
Je commençais à me frotter les yeux et à me pincer pour voir si j'étais bien éveillé.
I|I was starting|to|myself|to rub|the|eyes|and|to|myself|to pinch|to|to see|if|I was|really|awake
yo|comenzaba|a|me|frotar|los|ojos|y|a|me|pellizcar|para|ver|si|estaba|bien|despierto
I started to rub my eyes and pinch myself to see if I was really awake.
Comenzaba a frotarme los ojos y a pellizcarme para ver si realmente estaba despierto.
Tout cela me semblait être un horrible cauchemar, et je m'attendais à m'éveiller soudain, à me retrouver à la maison, l'aurore éclairant la fenêtre, comme cela m'arrivait parfois au petit matin après une journée de travail excessif.
All|that|to me|it seemed|to be|a|horrible|nightmare|and|I|I was expecting|to|to wake up|suddenly|to|myself|to find|at|the|home|the dawn|lighting|the|window|as|that|it happened to me|sometimes|in the|early|morning|after|a|day|of|work|excessive
todo|eso|me|parecía|ser|una|horrible|pesadilla|y|yo|esperaba|a|despertar|de repente|a|me|encontrar|en|la|casa|la aurora|iluminando|la|ventana|como|eso|me pasaba|a veces|en|pequeño|mañana|después de|un|día|de|trabajo|excesivo
Mi sembrava un orribile incubo e mi aspettavo di svegliarmi all'improvviso e di ritrovarmi a casa con l'alba che illuminava la finestra, come mi capitava a volte nelle prime ore del mattino dopo una giornata di eccessivo lavoro.
All of this seemed like a horrible nightmare, and I expected to suddenly wake up, to find myself at home, the dawn lighting up the window, as sometimes happened to me in the early morning after a day of excessive work.
Todo esto me parecía una horrible pesadilla, y esperaba despertarme de repente, encontrarme en casa, con el amanecer iluminando la ventana, como me sucedía a veces por la mañana después de un día de trabajo excesivo.
Mais ma chair réagissait au pincement, et mes yeux ne me trompaient pas.
But|my|flesh|it was reacting|to the|pinching|and|my|eyes|not|to me|they were deceiving|
pero|mi|carne|reaccionaba|al|pellizco|y|mis|ojos|no|me|engañaban|no
But my flesh reacted to the pinch, and my eyes were not deceiving me.
Pero mi carne reaccionaba al pellizco, y mis ojos no me engañaban.
J'étais bel et bien éveillé et au milieu des Carpathes.
I was|indeed|and|well|awake|and|in the|midst|of the|Carpathians
yo estaba|bien|y||despierto|y|en|medio|de las|Cárpatos
I was indeed awake and in the middle of the Carpathians.
Estaba bien despierto y en medio de los Cárpatos.
Tout ce que je pouvais faire, c'était patienter, et attendre le matin.
All|that|which|I|I could|to do|it was|to wait|and|to wait|the|morning
todo|lo|que|yo|podía|hacer|era|esperar|y|esperar|la|mañana
All I could do was wait and wait for morning.
Todo lo que podía hacer era esperar, y aguardar la mañana.
Au moment précis où j'arrivai à cette conclusion, j'entendis un pas lourd s'approcher derrière la lourde porte, et je vis, à travers une fente du bois, un rayon de lumière.
At the|moment|precise|when|I arrived|at|this|conclusion|I heard|a|step|heavy|approaching|behind|the|heavy|door|and|I|I saw|through|a||slit|of the|wood|a|beam|of|light
en el|momento|preciso|donde|llegué|a|esta|conclusión|oí|un|paso|pesado|acercarse|detrás de|la|pesada|puerta|y|yo|vi|a|a través de|una|rendija|de la|madera|un|rayo|de|luz
At the precise moment I reached this conclusion, I heard a heavy step approaching behind the heavy door, and I saw, through a crack in the wood, a beam of light.
En el preciso momento en que llegué a esta conclusión, escuché un paso pesado acercándose detrás de la pesada puerta, y vi, a través de una rendija de la madera, un rayo de luz.
Puis il y eut un bruit de chaînes, et de gros verrous que l'on tirait.
Then|there|was|there was|a|noise|of|chains|and|of|big|bolts|which|we|we were pulling
entonces|hubo|y||un|ruido|de|cadenas|y|de|grandes|cerrojos|que|se|arrastraba
Then there was the sound of chains and heavy bolts being drawn.
Luego hubo un ruido de cadenas, y de grandes cerrojos que se tiraban.
On tourna une clé dans la serrure, avec un grincement qui indiquait qu'elle n'avait pas servi depuis longtemps, puis la porte fut ouverte.
We|we turned|a|key|in|the|lock|with|a|creaking|which|it indicated|that it|it had not||used|for|a long time|then|the|door|it was|opened
se|giró|una|llave|en|la|cerradura|con|un|chirrido|que|indicaba|que ella|no había|no|servido|desde|hace tiempo|luego|la|puerta|fue|abierta
A key was turned in the lock, with a creak that indicated it hadn't been used in a long time, then the door was opened.
Se giró una llave en la cerradura, con un chirrido que indicaba que no había sido utilizada en mucho tiempo, y luego la puerta se abrió.
A l'intérieur se tenait un grand vieillard, soigneusement rasé, à part une longue moustache blanche, et habillé de noir de la tête aux pieds, sans la moindre tache de couleur sur sa personne.
In|the inside|itself|it stood|a|tall|old man|carefully|shaved|except|apart|a|long|mustache|white|and|dressed|in|black|from|the|head|to|feet|without|the|slightest|stain|of|color|on|his|person
En|el interior|se|encontraba|un|gran|anciano|cuidadosamente|afeitado|salvo|aparte|una|larga|moustache|blanca|y|vestido|de|negro|de|la|cabeza|a los|pies|sin|la|más mínima|mancha|de|color|sobre|su|persona
Inside stood a tall old man, neatly shaved except for a long white mustache, and dressed in black from head to toe, without a single spot of color on him.
Dentro se encontraba un anciano de gran edad, cuidadosamente afeitado, salvo por un largo bigote blanco, y vestido de negro de pies a cabeza, sin la más mínima mancha de color en su persona.
Il tenait à la main une antique lampe d'argent, dans laquelle la flamme brûlait sans protection aucune, projetant de grandes ombres frémissantes tandis qu'elle vacillait dans le courant d'air.
He|he held|in|the|hand|an|antique|lamp|of silver|in|which|the|flame|it burned|without|any protection|any|casting|of|large|shadows|trembling|while|it|it flickered|in|the|draft|of air
él|sostenía|en|la|mano|una|antigua|lámpara|de plata|en|en la que|la|llama|ardía|sin|protección|ninguna|proyectando|de|grandes|sombras|temblorosas|mientras|que ella|titilaba|en|la|corriente|de aire
He held in his right hand an antique silver lamp, in which the flame burned without any protection, casting large flickering shadows as it flickered in the draft.
Sostenía en la mano una antigua lámpara de plata, en la que la llama ardía sin ninguna protección, proyectando grandes sombras temblorosas mientras titilaba en la corriente de aire.
Le vieil homme me fit de sa main droite un geste plein de courtoisie, disant dans un anglais excellent, mais avec une étrange intonation : « Soyez le bienvenue dans ma demeure !
The|old|man|to me|he made|with|his|hand|right|a|gesture|full|of|courtesy|saying|in|an|English|excellent|but|with|a|strange|intonation|Be|the|welcome|in|my|home
el|viejo|hombre|me|hizo|con|su|mano|derecha|un|gesto|lleno|de|cortesía|diciendo|en|un|inglés|excelente|pero|con|una|extraña|entonación|sea|el|bienvenido|en|mi|morada
The old man made a courteous gesture with his right hand, saying in excellent English, but with a strange intonation: "Welcome to my home!"
El anciano me hizo con su mano derecha un gesto lleno de cortesía, diciendo en un inglés excelente, pero con una extraña entonación: «¡Sea bienvenido a mi hogar!
Entrez librement et de votre plein gré !
Enter|freely|and|of|your|full|will
entren|libremente|y|de|su|pleno|gusto
Enter freely and of your own accord!
¡Entren libremente y de su propia voluntad!
» Il ne fit pas un pas dans ma direction, mais resta là debout comme une statue, comme si son geste de bienvenue l'avait changé en pierre.
He|not|he took|a step|||in|my|direction|but|he remained|there|standing|like|a|statue|as|if|his|gesture|of|welcome|it had|changed|into|stone
él|no|hizo|paso|un|paso|en|mi|dirección|pero|permaneció|allí|de pie|como|una|estatua|como|si|su|gesto|de|bienvenida||cambiado|en|piedra
He did not take a step in my direction, but stood there like a statue, as if his welcoming gesture had turned him to stone.
» No dio un paso en mi dirección, sino que se quedó allí de pie como una estatua, como si su gesto de bienvenida lo hubiera convertido en piedra.
Mais à l'instant précis où j'eus franchi le seuil, il bondit vers moi, et, me tendant la main, saisit la mienne avec une force qui me fit grimacer de douleur.
But|at|the moment|precise|when|I had|crossed|the|threshold|he|he leaped|towards|me|and|to me|extending|the|hand|he seized|the|mine|with|a|force|that|to me|it made|to grimace|from|pain
pero|al|instante|preciso|donde|yo tuve|cruzado|el|umbral|él|saltó|hacia|mí|y|me|tendiendo|la|mano|agarró|la|mía|con|una|fuerza|que|me|hizo|grimace|de|dolor
Ma nel momento in cui varcai la soglia, egli si slanciò verso di me e, allungando la mano, afferrò la mia con una forza che mi fece trasalire dal dolore.
But at the precise moment I crossed the threshold, he leaped towards me, and, extending his hand, grasped mine with a force that made me wince in pain.
Pero en el preciso instante en que crucé el umbral, saltó hacia mí y, extendiendo la mano, tomó la mía con una fuerza que me hizo grimacear de dolor.
Sa main était aussi froide que la glace – c'était plus la main d'un mort que celle d'un homme vivant.
His|hand|it was|as|cold|as|the|ice|it was|more|the|hand|of a|dead|than|that|of a|man|living
su|mano|era|tan|fría|como|el|hielo|era|más|la|mano|de un|muerto|que|la|de un|hombre|vivo
His hand was as cold as ice – it was more the hand of a dead man than that of a living one.
Su mano estaba tan fría como el hielo – era más la mano de un muerto que la de un hombre vivo.
Puis il répéta : « Bienvenue dans ma demeure.
Then|he|he repeated|Welcome|in|my|home
luego|él|repitió|bienvenido|en|mi|hogar
Then he repeated: "Welcome to my home.
Luego repitió: «¡Bienvenidos a mi morada!
Entrez librement, soyez sans crainte, et laissez ici un peu du bonheur que vous amènerez avec vous !
Enter|freely|be|without|fear|and|leave|here|a|little|of the|happiness|that|you|you will bring|with|you
entren|libremente|sean|sin|miedo|y|dejen|aquí|un|poco|de|felicidad|que|ustedes|llevarán|con|ustedes
Enter freely, be unafraid, and leave here a little of the happiness that you bring with you!
¡Entren libremente, no tengan miedo, y dejen aquí un poco de la felicidad que traerán consigo!
» La force de sa poignée de main me rappelait tellement celle du cocher, dont je n'avais pas vu le visage, que pendant un moment je me demandai si je ne parlais pas à la même personne.
The|strength|of|his|handshake|of|hand|to me|it reminded|so much|that|of the|coachman|of whom|I|I had not|not|seen|the|face|that|during|a|moment|I|myself|I asked|if|I|not|I was speaking|not|to|the|same|person
la|fuerza|de|su|mano|de|apretón|me|recordaba|tanto|esa|de|cochero|cuyo|yo|no había|no|visto|el|rostro|que|durante|un|momento|yo|me|pregunté|si|yo|no|hablaba|a|a|la|misma|persona
" The strength of his handshake reminded me so much of that of the coachman, whose face I had not seen, that for a moment I wondered if I was not speaking to the same person.
» La fuerza de su apretón de manos me recordaba tanto a la del cochero, cuyo rostro no había visto, que durante un momento me pregunté si no estaba hablando con la misma persona.
Pour m'en assurer, je lui demandai :
To|to me|to ensure|I|to him|I asked
para|de eso|asegurarme|yo|le|pregunté
To make sure, I asked him:
Para asegurarlo, le pregunté:
« Comte Dracula ?
Count|Dracula
conde|Drácula
"Count Dracula?"
« ¿Conde Drácula?
» et il s'inclina courtoisement en me répondant : « Je suis Dracula, et je vous souhaite la bienvenue en ma maison, Mister Harker.
and|he|he bowed|courteously|while|to me|responding|I|I am|Dracula|and|I|you|I wish|the|welcome|in|my|house|Mister|Harker
y|él|se inclinó|cortésmente|al|a mí|respondiendo|yo|soy|Drácula|y|yo|a usted|deseo|la|bienvenida|en|mi|casa|Señor|Harker
"Si inchinò cortesemente e rispose: "Sono Dracula e le do il benvenuto nella mia casa, signor Harker.
" and he bowed courteously as he replied: 'I am Dracula, and I welcome you to my home, Mister Harker.'
» y se inclinó cortésmente al responderme: « Soy Drácula, y le doy la bienvenida a mi casa, Mister Harker.
Entrez, l'air de la nuit est froid, et vous devez avoir besoin de dîner et de vous reposer ».
Enter|the air|of|the|night|it is|cold|and|you|you must|to have|need|to|to dine|and|to|yourselves|to rest
entren|el aire|de|la|noche|está|frío|y|usted|debe|tener|necesidad|de|cenar|y|de|a usted|descansar
'Come in, the air of the night is cold, and you must be in need of dinner and rest.'
Entre, el aire de la noche es frío, y debe necesitar cenar y descansar ».
Tandis qu'il parlait, il pendit la lampe à un crochet fixé au mur, et sortit chercher mes bagages.
While|that he|he was speaking|he|he hung|the|lamp|to|a|hook|fixed|to the|wall|and|he went out|to fetch|my|luggage
mientras|él|hablaba|él|colgó|la|lámpara|en|un|gancho|fijado|a la|pared|y|salió|a buscar|mis|equipajes
As he spoke, he hung the lamp on a hook fixed to the wall, and went out to fetch my luggage.
Mientras hablaba, colgó la lámpara de un gancho fijado a la pared y salió a buscar mi equipaje.
Il les avait posés dans l'entrée avant que j'aie pu l'en empêcher.
It|them|he had|placed|in|the entrance|before|that|I had|been able|it|to prevent
él|los|había|puesto|en|la entrada|antes|de que|yo haya|podido|lo|impedir
He had placed them in the entrance before I could stop him.
Los había dejado en la entrada antes de que pudiera impedirlo.
Je protestai, mais il insista : « Non, Sir, vous êtes mon invité.
I|I protested|but|he|he insisted|No|Sir|you|you are|my|guest
yo|protesté|pero|él|insistió|no|señor|usted|es|mi|invitado
I protested, but he insisted: "No, Sir, you are my guest."
Protesté, pero él insistió: « No, señor, usted es mi invitado.
Il est tard, et mes serviteurs sont couchés.
It|it is|late|and|my|servants|they are|asleep
es|está|tarde|y|mis|sirvientes|están|acostados
It is late, and my servants are asleep.
Es tarde, y mis sirvientes están acostados.
Laissez-moi veiller moi-même à votre confort.
||to watch|||to|your|comfort
||velar|||a|su|comodidad
Let me take care of your comfort myself.
Déjeme encargarme yo mismo de su comodidad.
» Il insista pour porter mes valises le long du couloir, puis prit un grand escalier en colimaçon, puis à nouveau un large passage.
He|he insisted|to|to carry|my|suitcases|the|along|of the|corridor|then|he took|a|large|staircase|in|spiral|then|to|again|a|wide|passage
él|insistió|para|llevar|mis|maletas|el|largo|del|pasillo|luego|tomó|una|gran|escalera|de|caracol|luego|a|nuevamente|un|amplio|pasillo
He insisted on carrying my suitcases down the hallway, then took a large spiral staircase, and then again a wide passage.
» Insistió en llevar mis maletas por el pasillo, luego tomó una gran escalera de caracol, y nuevamente un amplio pasaje.
Nos pas résonnaient lourdement sur le sol de pierre.
Our|steps|they echoed|heavily|on|the|ground|of|stone
nuestros|pasos|resonaban|pesadamente|sobre|el|suelo|de|piedra
Our footsteps echoed heavily on the stone floor.
Nuestros pasos resonaban pesadamente sobre el suelo de piedra.
Une fois arrivé au bout, il ouvrit une lourde porte, et je fus heureux de voir une chambre bien éclairée, où une table était dressée pour le souper, avec un grand feu de rondins qui flamboyait et pétillait dans la vaste cheminée.
A|once|arrived|at the|end|he|he opened|a|heavy|door|and|I|I was|happy|to|to see|a|room|well|lit|where|a|table|it was|set|for|the|dinner|with|a|large|fire|of|logs|which|it was blazing|and|it was crackling|in|the|vast|fireplace
una|vez|llegado|a|final|él|abrió|una|pesada|puerta|y|yo|fui|feliz|de|ver|una|habitación|bien|iluminada|donde|una|mesa|estaba|servida|para|la|cena|con|un|gran|fuego|de|troncos|que|ardía|y|chisporroteaba|en|la|amplia|chimenea
Once we reached the end, he opened a heavy door, and I was happy to see a well-lit room, where a table was set for dinner, with a large log fire crackling and popping in the vast fireplace.
Una vez que llegamos al final, abrió una pesada puerta, y me alegré de ver una habitación bien iluminada, donde había una mesa dispuesta para la cena, con un gran fuego de troncos que ardía y chisporroteaba en la amplia chimenea.
Le Comte s'arrêta, posa mes bagages, ferma la porte, puis, traversant la pièce, ouvrit une autre porte qui menait dans une petite pièce octogonale éclairée par une simple lampe, et visiblement sans la moindre fenêtre d'aucune sorte.
The|Count|he stopped|he placed|my|luggage|he closed|the|door|then|crossing|the|room|he opened|a|other|door|which|it led|into|a|small|room|octagonal|lit|by|a|simple|lamp|and|visibly|without|the|slightest|window|of any|kind
el|conde|se detuvo|puso|mis|equipajes|cerró|la|puerta|luego|atravesando|la|habitación|abrió|una|otra|puerta|que|conducía|a|una|pequeña|habitación|octogonal|iluminada|por|una|simple|lámpara|y|visiblemente|sin|la|más mínima|ventana|de ningún|tipo
The Count stopped, set down my luggage, closed the door, then, crossing the room, opened another door that led into a small octagonal room lit by a simple lamp, and clearly without any windows of any kind.
El Conde se detuvo, dejó mi equipaje, cerró la puerta, y luego, cruzando la habitación, abrió otra puerta que conducía a una pequeña habitación octogonal iluminada por una simple lámpara, y visiblemente sin la más mínima ventana de ningún tipo.
La traversant, il ouvrit une autre porte, et me fit signe d'entrer.
The|crossing|he|he opened|a|another|door|and|to me|he made|sign|to enter
la|atravesando|él|abrió|una|otra|puerta|y|me|hizo|señal|de entrar
Crossing it, he opened another door and gestured for me to enter.
Al atravesar, abrió otra puerta y me hizo señas para que entrara.
C'était une vue bien réconfortante, car il s'agissait d'une grande chambre à coucher, bien éclairée, et chauffée par un autre feu de bois, allumé depuis peu, mais qui ronflait déjà dans la grande cheminée.
It was|a|sight|very|comforting|because|it|it was|of a|large|room|to|sleep|well|lit|and|heated|by|a|another|fire|of|wood|lit|since|little|but|which|it was roaring|already|in|the|large|chimney
era|una|vista|muy|reconfortante|porque|él|se trataba|de una|grande|habitación|de|dormir|muy|iluminada|y|calentada|por|un|otro|fuego|de|leña|encendido|desde|poco|pero|que|rugía|ya|en|la|gran|chimenea
It was a very comforting sight, as it was a large, well-lit bedroom, heated by another wood fire, recently lit, but already crackling in the large fireplace.
Era una vista muy reconfortante, ya que se trataba de un gran dormitorio, bien iluminado y calentado por otro fuego de leña, encendido hace poco, pero que ya crepitaba en la gran chimenea.
Ce fut encore le Comte lui-même qui amena mes bagages dans la chambre, puis il se retira, me disant au moment de fermer la porte : « Après votre voyage, vous aurez certainement besoin de vous rafraîchir et de faire votre toilette.
This|it was|again|the|Count|||who|he brought|my|luggage|in|the|room|then|he|himself|he withdrew|to me|saying|at the|moment|to|to close|the|door|After|your|journey|you|you will have|certainly|need|to|yourselves|to refresh|and|to|to do|your|grooming
esto|fue|aún|el|conde|||que|llevó|mis|equipajes|a|la|habitación|luego|él|se|retiró|me|diciendo|en el|momento|de|cerrar|la|puerta|después de|su|viaje|usted|tendrá|seguramente|necesidad|de|se|refrescarse|y|de|hacer|su|aseo
It was again the Count himself who brought my luggage into the room, then he withdrew, telling me as he closed the door: "After your journey, you will certainly need to freshen up and wash up.
Fue el propio Conde quien trajo mis equipajes a la habitación, luego se retiró, diciéndome al cerrar la puerta: «Después de su viaje, seguramente necesitará refrescarse y asearse.
Je pense que vous trouverez tout ce dont vous avez besoin.
I|I think|that|you|you will find|everything|that|of which|you|you have|need
yo|pienso|que|usted|encontrará|todo|lo|que|usted|tiene|necesidad
I think you will find everything you need.
Creo que encontrará todo lo que necesita.
Quand vous serez prêt, venez dans l'autre pièce, où vous attend votre souper.
When|you|you will be|ready|come|in|the other|room|where|you|you are waiting|your|dinner
cuando|usted|esté|listo|venga|en|la otra|habitación|donde|usted|espera|su|cena
When you are ready, come into the other room, where your dinner awaits.
Cuando estés listo, ven a la otra habitación, donde te espera tu cena.
La lumière, la chaleur, ainsi que l'accueil courtois du Comte, avaient dissipé tous mes doutes et toutes mes peurs.
The|light|the|warmth|as well as|as|the welcome|courteous|of the|Count|they had|dispelled|all|my|doubts|and|all|my|fears
la|luz|la|calor|así|como|la acogida|cortés|del|Conde|habían|disipado|todas|mis|dudas|y|todos|mis|miedos
La luce, il calore e la cortese accoglienza del conte avevano dissipato tutti i miei dubbi e le mie paure.
The light, the warmth, as well as the courteous welcome of the Count, had dispelled all my doubts and fears.
La luz, el calor, así como la cordial bienvenida del Conde, habían disipado todas mis dudas y miedos.
Ayant retrouvé mon état normal, je m'aperçus que je mourais littéralement de faim, et donc, après une rapide toilette, je passai dans l'autre pièce.
Having|regained|my|state|normal|I|I realized|that|I|I was dying|literally|of|hunger|and|so|after|a|quick|wash|I|I went|in|the other|room
habiendo|encontrado|mi|estado|normal|yo|me di cuenta|que|yo|moría|literalmente|de|hambre|y|entonces|después de|un|rápido|aseo|yo|pasé|a|la otra|habitación
Having regained my normal state, I realized that I was literally dying of hunger, and so, after a quick wash, I went into the other room.
Habiendo recuperado mi estado normal, me di cuenta de que literalmente me moría de hambre, así que, después de una rápida higiene, pasé a la otra habitación.
J'y trouvai le souper déjà servi.
There|I found|the|dinner|already|served
allí|encontré|la|cena|ya|servido
I found the dinner already served there.
Allí encontré la cena ya servida.
Mon hôte, qui se tenait à côté de la grande cheminée, s'appuyant contre la pierre, désigna la table d'un geste courtois, et me dit : « Je vous en prie, asseyez-vous et soupez comme vous l'entendez.
My|host|who|himself|he was standing|at|side|of|the|large|fireplace|leaning|against|the|stone|he pointed|the|table|of a|gesture|courteous|and|to me|he said|I|you|it|I beg||you||dine|||you see fit
mi|anfitrión|que|se|estaba|al|lado|de|la|gran|chimenea|apoyándose|contra|la|piedra|señaló|la|mesa|de un|gesto|cortés|y|me|dijo|yo|a usted|lo|ruego||usted|||||lo entienda
My host, who was standing next to the large fireplace, leaning against the stone, gestured courteously to the table and said to me: "Please, sit down and have dinner as you wish.
Mi anfitrión, que estaba al lado de la gran chimenea, apoyado contra la piedra, señaló la mesa con un gesto cortés y me dijo: «Por favor, siéntese y cene como desee.
Vous m'excuserez de ne pas me joindre à vous, mais j'ai déjà dîné, et je ne soupe point.
You|you will excuse me|for|not||myself|to join|to|you|but|I have|already|dined|and|I|not|I have dinner|at all
usted||de|no|no|me|unirme|a|ustedes|pero|ya tengo|ya|cenado|y|yo|no|ceno|nada
You will excuse me for not joining you, but I have already dined, and I do not have dinner.
Me disculpará por no unirme a usted, pero ya he cenado y no voy a cenar.
» Je lui tendis la lettre cachetée de Mr. Hawkins, qui devait me servir d'introduction.
I|to him|I handed|the|letter|sealed|of|Mr|Hawkins|which|it was to|to me|to serve|as an introduction
yo|le|tendí|la|carta|sellada|de|Sr|Hawkins|que|debía|me|servir|de introducción
"Gli ho consegnato la lettera sigillata del signor Hawkins, che doveva servire come presentazione.
" I handed him the sealed letter from Mr. Hawkins, which was to serve as my introduction.
» Le extendí la carta sellada del Sr. Hawkins, que debía servirme de introducción.
Il l'ouvrit et la lut attentivement, puis, avec un charmant sourire, il me la donna pour que je la lise à mon tour.
He|he opened|and|it|he read|attentively|then|with|a|charming|smile|he|to me|it|he gave|so that|I|I|it|I read|to|my|turn
él|la abrió|y|la|leyó|atentamente|luego|con|una|encantadora|sonrisa|él|me|la|dio|para|que|yo|la|lea|a|mi|turno
Lo aprì e lo lesse con attenzione, poi, con un sorriso affascinante, me lo diede da leggere a sua volta.
He opened it and read it carefully, then, with a charming smile, he handed it back to me so that I could read it in turn.
Él la abrió y la leyó atentamente, luego, con una encantadora sonrisa, me la dio para que la leyera a mi vez.
Un passage au moins, me procura un intense plaisir : « Je suis au regret de vous informer qu'une attaque de goutte, maladie dont je souffre constamment, m'empêche absolument d'entreprendre le moindre voyage pendant un certain temps, mais je suis heureux de pouvoir vous envoyer un remplaçant efficace, en qui je mets toute ma confiance.
A|passage|at least|less|to me|it provided|a|intense|pleasure|I|I am|at|regret|to|you|to inform|that a|attack|of|gout|disease|of which|I|I suffer|constantly|it prevents me|absolutely|to undertake|the|slightest|journey|for|a|certain|time|but|I|I am|happy|to|to be able|you|to send|a|replacement|effective|in|whom|I|I place|all|my|trust
un|pasaje|al|menos|me|procuró|un|intenso|placer|yo|estoy|al|pesar|de|le|informar|que una|ataque|de|gota|enfermedad|de la que|yo|sufro|constantemente|me impide|absolutamente|emprender|el|menor|viaje|durante|un|cierto|tiempo|pero|yo|estoy|feliz|de|poder|le|enviar|un|reemplazo|eficaz|en|quien|yo|pongo|toda|mi|confianza
Almeno un passaggio mi ha fatto molto piacere: "Mi dispiace informarvi che un attacco di gotta, malattia di cui soffro costantemente, mi impedisce assolutamente di intraprendere il minimo viaggio per qualche tempo, ma sono felice di potervi inviare un efficiente sostituto, in cui ho piena fiducia.
One passage at least gave me intense pleasure: "I regret to inform you that an attack of gout, a disease from which I constantly suffer, absolutely prevents me from undertaking any journey for a certain time, but I am happy to be able to send you an effective replacement, in whom I place all my trust."
Un pasaje al menos me proporcionó un intenso placer: «Lamento informarles que un ataque de gota, enfermedad de la que sufro constantemente, me impide absolutamente emprender el más mínimo viaje durante un tiempo, pero me alegra poder enviarles un reemplazo eficaz, en quien deposito toda mi confianza.
C'est un homme jeune, plein d'énergie et de talent à sa façon, et tout à fait digne de confiance.
It is|a|man|young|full|of energy|and|of|talent|in|his|way|and|all|to|quite|worthy|of|trust
es|un|hombre|joven|lleno|de energía|y|de|talento|a|su|manera|y|todo|a|muy|digno|de|confianza
È un giovane uomo, pieno di energia e talento a modo suo, e completamente affidabile.
He is a young man, full of energy and talent in his own way, and completely trustworthy.
Es un hombre joven, lleno de energía y talento a su manera, y totalmente digno de confianza.
Il est calme et discret, et a pour ainsi dire atteint l'âge d'homme à mon service.
He|he is|calm|and|discreet|and|he has|for|so|to say|he has reached|the age|of man|in|my|service
él|es|tranquilo|y|discreto|y|tiene|por|así|decir|alcanzado|la edad|de hombre|a|mi|servicio
He is calm and discreet, and has, so to speak, reached the age of man in my service.
Es calmado y discreto, y ha alcanzado, por así decirlo, la edad de hombre a mi servicio.
Il sera là pour vous assister durant son séjour, et suivra vos instructions en toutes matières.
He|he will be|there|to|you|to assist|during|his|stay|and|he will follow|your|instructions|in|all|matters
él|será|allí|para|le|asistir|durante|su|estancia|y|seguirá|sus|instrucciones|en|todas|materias
He will be there to assist you during his stay, and will follow your instructions in all matters.
Estará allí para asistirles durante su estancia y seguirá sus instrucciones en todas las materias.
» Le Comte lui-même s'approcha, et souleva le couvercle d'un plat, où je découvris un excellent poulet rôti, qui, avec quelque fromage et salade, et une bouteille de vieux Tokay, dont je bus deux verres, constitua mon souper.
The|Count|||he approached|and|he lifted|the|lid|of a|dish|where|I|I discovered|a|excellent|chicken|roasted|which|with|some|cheese|and|salad|and|a|bottle|of|old|Tokay|of which|I|I drank|two|glasses|it constituted|my|dinner
el|conde|||se acercó|y|levantó|la|tapa|de un|plato|donde|yo|descubrí|un|excelente|pollo|asado|que|con|algo de|queso|y|ensalada|y|una|botella|de|viejo|Tokay|de la que|yo|bebí|dos|copas|constituyó|mi|cena
The Count himself approached and lifted the lid of a dish, where I discovered an excellent roast chicken, which, along with some cheese and salad, and a bottle of old Tokay, of which I drank two glasses, made up my supper.
» El Conde se acercó y levantó la tapa de un plato, donde descubrí un excelente pollo asado, que, junto con un poco de queso y ensalada, y una botella de viejo Tokay, de la cual bebí dos copas, constituyó mi cena.
Pendant que je mangeais, le Comte me posa beaucoup de questions sur mon voyage, et au fur et à mesure, je lui narrai toutes mes expériences.
While|that|I|I was eating|the|Count|to me|he asked|many|of|questions|about|my|journey|and|as|I was|and|to|measure|I|to him|I narrated|all|my|experiences
mientras|que|yo|comía|el|conde|me|hizo|muchas|de|preguntas|sobre|mi|viaje|y|a medida que|fui|y|a||yo|||||
While I was eating, the Count asked me many questions about my journey, and as I went along, I recounted all my experiences to him.
Mientras comía, el Conde me hizo muchas preguntas sobre mi viaje, y a medida que avanzaba, le narré todas mis experiencias.
Ce faisant, je terminai mon souper, et, à la demande de mon hôte, je tirai un fauteuil auprès du feu, et commençai à fumer un cigare qu'il m'offrit, s'excusant lui-même de ne pas fumer.
||||||y|||||||||||||||||||||||le|||||
This|doing|I|I finished|my|dinner|and|at|the|request|of|my|host|I|I took|a|armchair|near|of the|fire|and|I began|to|smoke|a|cigar|which he|he offered me|apologizing|||for|not||smoking
In doing so, I finished my supper, and at my host's request, I pulled up a chair by the fire and began to smoke a cigar that he offered me, excusing himself for not smoking.
Al hacerlo, terminé mi cena, y, a petición de mi anfitrión, saqué un sillón junto al fuego y comencé a fumar un cigarro que él me ofreció, disculpándose por no fumar.
J'avais maintenant une occasion de l'observer, et lui trouvai une physionomie vraiment extraordinaire.
||una||de||||||||
I had|now|a|opportunity|to|to observe him|and|to him|I found|a|physiognomy|truly|extraordinary
I now had an opportunity to observe him, and I found him to have a truly extraordinary appearance.
Ahora tenía la oportunidad de observarlo, y le encontré un rostro realmente extraordinario.
Son visage était aquilin, très aquilin – le nez fin saillant au-dessus de narines particulièrement arquées, un front haut et bombé, les cheveux rares aux tempes, mais abondants partout ailleurs.
His|face|it was|aquiline|very|aquiline|the|nose|thin|protruding|||of|nostrils|particularly|arched|a|forehead|high|and|rounded|the|hair|sparse|at the|temples|but|abundant|everywhere|else
su|cara|era|aquilino|muy|aquilino|la|nariz|delgada|saliente|||de|fosas nasales|particularmente|arqueadas|una|frente|alta|y|abombada|los|cabellos|escasos|en|sienes|pero|abundantes|en todas partes|en otros lugares
His face was aquiline, very aquiline – the fine nose protruding above particularly arched nostrils, a high and rounded forehead, sparse hair at the temples, but abundant everywhere else.
Su rostro era aquilino, muy aquilino – la nariz fina sobresaliendo sobre fosas nasales particularmente arqueadas, una frente alta y abombada, el cabello escaso en las sienes, pero abundante en todas partes.
Ses sourcils étaient très épais, se rejoignant presque au-
His|eyebrows|they were|very|thick|themselves|joining|almost|
sus|cejas|eran|muy|gruesas|se|uniendo|casi|
His eyebrows were very thick, almost meeting above the nose,
Sus cejas eran muy gruesas, casi unidas por encima de la nariz,
dessus du nez, et tellement broussailleux qu'ils semblaient presque boucler.
|||y|tan|rebuscadas|que|parecían|casi|rizar
above|of the|nose|and|so|bushy|that they|they seemed|almost|to curl
and so bushy that they almost seemed to curl.
y tan desordenadas que parecían casi rizadas.
La bouche, du moins ce que je pouvais en voir sous l'abondante moustache, arborait une expression plutôt cruelle, avec des dents blanches étonnamment pointues, qui s'avançaient au-dessus de ses lèvres.
The|mouth|of the|least|that|which|I|I could|it|to see|under|the abundant|mustache|it bore|a|expression|rather|cruel|with|some|teeth|white|surprisingly|pointed|which|they protruded|||of|his|lips
la|boca|de la|menos|lo|que|yo|podía|de ella|ver|bajo|la abundante|bigote|mostraba|una|expresión|bastante|cruel|con|unos|dientes|blancas|sorprendentemente|afilados|que|se adelantaban|||de|sus|labios
La bocca, o almeno quello che riuscivo a vedere sotto gli abbondanti baffi, aveva un'espressione piuttosto crudele, con denti bianchi sorprendentemente affilati che sporgevano dalle labbra.
The mouth, at least what I could see under the abundant mustache, bore a rather cruel expression, with surprisingly sharp white teeth that protruded above his lips.
La boca, al menos lo que podía ver bajo el abundante bigote, mostraba una expresión bastante cruel, con dientes blancos sorprendentemente afilados, que sobresalían sobre sus labios.
La rougeur remarquable de celles-ci dénotait une étonnante vitalité pour un homme de cet âge.
The|redness|remarkable|of|those||it denoted|a|astonishing|vitality|for|a|man|of|that|age
la|enrojecimiento|notable|de|||denotaba|una|asombrosa|vitalidad|para|un|hombre|de|esta|edad
The remarkable redness of these indicated an astonishing vitality for a man of his age.
El notable enrojecimiento de estos denotaba una asombrosa vitalidad para un hombre de esa edad.
Quant au reste, ses oreilles étaient très pâles, et extrêmement pointues ; le menton était large et fort, et les joues fermes bien que fines.
As for|to the|rest|his|ears|they were|very|pale|and|extremely|pointed|the|chin|it was|large|and|strong|and|the|cheeks|firm|although|that|thin
en cuanto|al|resto|sus|orejas|eran|muy|pálidas|y|extremadamente|puntiagudas|la|mentón|era|ancho|y|fuerte|y|las|mejillas|firmes|aunque|que|delgadas
As for the rest, his ears were very pale and extremely pointed; the chin was wide and strong, and the cheeks firm although thin.
En cuanto al resto, sus orejas eran muy pálidas y extremadamente puntiagudas; la barbilla era ancha y fuerte, y las mejillas firmes aunque delgadas.
Toute sa personne donnait une impression d'extraordinaire pâleur.
All|his|person|it gave|a|impression|of extraordinary|pallor
toda|su|persona|daba|una|impresión|de extraordinaria|palidez
His whole person gave an impression of extraordinary pallor.
Toda su persona daba una impresión de extraordinaria palidez.
Jusqu'ici j'avais pu observer le dos de ses mains tandis qu'elles reposaient sur ses genoux à la lueur du feu, et elles m'avaient semblé plutôt fines et blanches, mais les voyant de plus près, je ne pus manquer de remarquer qu'elles étaient plutôt grossières, larges, avec des doigts courts.
Until now|I had|been able|to observe|the|back|of|his|hands|while|that they|they were resting|on|his|knees|at|the|glow|of the|fire|and|they|they had|seemed|rather|fine|and|white|but|them|seeing|of|more|close|I|not|I could|to fail|to|to notice|that they|they were|rather|coarse|wide|with|some|fingers|short
hasta aquí|había|podido|observar|el|dorso|de|sus|manos|mientras|que ellas|reposaban|sobre|sus|rodillas|a|la|luz|del|fuego|y|que ellas|me habían|parecido|bastante|delgadas|y|blancas|pero|las|viendo|de|más|cerca|yo|no|pude|dejar de|de|notar|que ellas|eran|bastante|gruesas|anchas|con|dedos||
So far, I had been able to observe the backs of his hands while they rested on his knees in the light of the fire, and they had seemed rather fine and white to me, but seeing them up close, I could not help but notice that they were rather coarse, wide, with short fingers.
Hasta ahora había podido observar el dorso de sus manos mientras descansaban sobre sus rodillas a la luz del fuego, y me habían parecido bastante finas y blancas, pero al verlas de cerca, no pude evitar notar que eran bastante toscas, anchas, con dedos cortos.
Chose étrange, il y avait des poils au milieu de ses paumes.
Thing|strange|it|there|it had|some|hairs|in the|middle|of|his|palms
cosa|extraña|él|y|había|unos|pelos|en|medio|de|sus|palmas
Strange thing, there were hairs in the middle of his palms.
Cosa extraña, había pelos en medio de sus palmas.
Les ongles étaient longs et fins, et taillés en pointe.
The|nails|they were|long|and|thin|and|shaped|in|point
las|uñas|eran|largas|y|finas|y|cortadas|en|punta
The nails were long and thin, and pointed.
Las uñas eran largas y finas, y afiladas en punta.
Quand le Comte se pencha vers moi et que ses mains me touchèrent, je ne pus réprimer un frisson.
When|the|Count|himself|he leaned|towards|me|and|that|his|hands|to me|they touched|I|not|I could|to suppress|a|shiver
cuando|el|conde|se|inclinó|hacia|mí|y|que|sus|manos|me|tocaron|yo|no|pude|reprimir|un|escalofrío
When the Count leaned towards me and his hands touched me, I couldn't suppress a shiver.
Cuando el Conde se inclinó hacia mí y sus manos me tocaron, no pude reprimir un escalofrío.
Peut-être avait-il mauvaise haleine, mais je fus envahi par une horrible sensation de malaise, qu'il me fut absolument impossible de cacher.
||||bad|breath|but|I|I was|overwhelmed|by|a|horrible|sensation|of|discomfort|that it|to me|it was|absolutely|impossible|to|hide
||||mala|aliento|pero|yo|fui|invadido|por|una|horrible|sensación|de|malestar|que él|me|fue|absolutamente|imposible|de|ocultar
Perhaps he had bad breath, but I was overwhelmed by a horrible feeling of discomfort, which I absolutely could not hide.
Quizás tenía mal aliento, pero fui invadido por una horrible sensación de incomodidad, que me fue absolutamente imposible ocultar.
Le Comte, s'en étant évidemment aperçu, se retira, et, avec une sorte de sombre sourire, qui montra plus que jamais ses dents protubérantes, alla regagner sa place au coin du feu.
The|Count|himself|being|obviously|noticed|himself|he withdrew|and|with|a|kind|of|dark|smile|which|he showed|more|than|ever|his|teeth|protruding|he went|to regain|his|place|at the|corner|of the|fire
el|conde|de ello|siendo|evidentemente|notado|se|retiró|y|con|una|especie|de|sombrío|sonrisa|que|mostró|más|que|nunca|sus|dientes|protuberantes|fue|a recuperar|su|lugar|junto al|rincón|de la|fuego
The Count, having obviously noticed, withdrew, and with a sort of dark smile, which showed more than ever his protruding teeth, went back to his place by the fire.
El Conde, al darse cuenta, se retiró y, con una especie de sonrisa sombría, que mostró más que nunca sus dientes protuberantes, fue a recuperar su lugar junto al fuego.
Nous restâmes tous deux sans parler pendant un moment, et tandis que je regardais la fenêtre, je vis les premières lueurs de l'aube.
|remained||||||||||||||||||first|glimmers||the dawn
nosotros|permanecimos|todos|dos|sin|hablar|durante|un|momento|y|mientras|que|yo|miraba|la|ventana|yo|vi|las|primeras|luces|de|la aurora
We both remained silent for a moment, and while I looked out the window, I saw the first light of dawn.
Ambos permanecimos en silencio durante un momento, y mientras miraba por la ventana, vi las primeras luces del amanecer.
C'était comme si un lourd silence pesait sur toute chose.
||||||weighed|||
era|como|si|un|pesado|silencio|pesaba|sobre|toda|cosa
It was as if a heavy silence weighed on everything.
Era como si un pesado silencio pesara sobre todo.
Pourtant en tendant l'oreille, j'entendis les hurlements de nombreux loups qui venaient du fond de la vallée.
||||||||||||||||valley
sin embargo|al|tender|la oreja|oí|los|aullidos|de|numerosos|lobos|que|venían|de|fondo|de|la|valle
Yet, straining to listen, I heard the howls of many wolves coming from the depths of the valley.
Sin embargo, al aguzar el oído, escuché los aullidos de numerosos lobos que venían del fondo del valle.
Les yeux du Comte s'illuminèrent, et il dit : « Ecoutez-les – les enfants de la nuit.
The|eyes|of the|Count|they lit up|and|he|he said|Listen|the||children|of|the|night
los|ojos|del|conde|se iluminaron|y|él|dijo||los||niños|de|la|noche
The Count's eyes lit up, and he said: "Listen to them – the children of the night.
Los ojos del Conde se iluminaron, y dijo: « Escúchenlos - los hijos de la noche.
Quelle musique ils font !
What|music|they|they make
qué|música|ellos|hacen
What music they make!
¡Qué música hacen!
» Et voyant, je suppose, quelque étonnement sur mon visage, il ajouta : « Ah, Sir, vous autres citadins ne pouvez pas ressentir les émotions du chasseur.
And|seeing|I|I suppose|some|astonishment|on|my|face|he|he added|Ah|Sir|you|others|city dwellers|not|you can|not|to feel|the|emotions|of the|hunter
y|al ver|yo|supongo|alguna|sorpresa|en|mi|rostro|él|añadió|ah|señor|ustedes|otros|ciudadanos|no|pueden|no|sentir|las|emociones|del|cazador
" And seeing, I suppose, some astonishment on my face, he added: "Ah, Sir, you city dwellers cannot feel the emotions of the hunter.
» Y viendo, supongo, alguna sorpresa en mi rostro, añadió: « Ah, Señor, ustedes los citadinos no pueden sentir las emociones del cazador.
Puis il se leva et ajouta : « Mais vous devez être fatigué.
Then|he|himself|he stood up|and|he added|But|you|you must|to be|tired
luego|él|se|levantó|y|añadió|pero|usted|debe|estar|cansado
Then he stood up and added: "But you must be tired.
Luego se levantó y añadió: « Pero debes estar cansado.
Votre chambre est prête, et demain vous pourrez dormir aussi longtemps que vous le souhaiterez.
Your|room|it is|ready|and|tomorrow|you|you will be able to|to sleep|as|long|as|you|it|you will wish
su|habitación|está|lista|y|mañana|usted|podrá|dormir|también|tiempo|que|usted|lo|desee
Your room is ready, and tomorrow you can sleep as long as you wish.
Su habitación está lista, y mañana podrá dormir tanto como desee.
Je serai sorti jusque dans l'après-midi, alors dormez bien et faites de beaux rêves !
I|I will be|out|until|in|||so|sleep|well|and|have|some|beautiful|dreams
yo|estaré|salido|hasta|en|||entonces|duerma|bien|y|tenga|de|hermosos|sueños
I will be out until the afternoon, so sleep well and have sweet dreams!
Estaré fuera hasta la tarde, así que duerma bien y tenga dulces sueños!
» Et avec une courtoise révérence, il ouvrit lui-même la porte de la pièce octogonale, et j'entrai dans ma chambre… Je suis environné de prodiges.
And|with|a|courteous|bow|he|he opened|||the|door|of|the|room|octagonal|and|I entered|in|my|room|I|I am|surrounded|by|wonders
y|con|una|cortés|reverencia|él|abrió|||la|puerta|de|la|habitación|octogonal|y|entré|en|mi|habitación|yo|estoy|rodeado|de|prodigios
" And with a courteous bow, he opened the door to the octagonal room himself, and I entered my room... I am surrounded by wonders.
» Y con una cortés reverencia, él mismo abrió la puerta de la habitación octogonal, y entré en mi habitación... Estoy rodeado de prodigios.
Je doute, j'ai peur, d'étranges pensées me viennent, que je n'ose confier à mon âme.
I|I doubt|I have|fear|strange|thoughts|to me|they come|that|I|I dare not|to confide|to|my|soul
yo|dudo|tengo|miedo|de extrañas|pensamientos|me|vienen|que|yo|no me atrevo|confiar|en|mi|alma
I doubt, I am afraid, strange thoughts come to me that I do not dare to confide to my soul.
Dudo, tengo miedo, me vienen pensamientos extraños que no me atrevo a confesar a mi alma.
Dieu me garde, ne serait-ce que pour le salut de ceux qui me sont chers !
God|to me|keep|not|would||that|for|the|salvation|of|those|who|to me|they are|dear
Dios|me|guarda|no|||que|para|la|salvación|de|aquellos|que|me|son|queridos
God forbid, if only for the salvation of those dear to me!
¡Dios me guarde, si no fuera solo por la salvación de aquellos que me son queridos!
7 mai A nouveau, c'est le petit matin, mais je me suis reposé et ai profité des dernières vingt-quatre heures.
May|At|again|it's|the|small|morning|but|I|to myself|I am|rested|and|I have|enjoyed|the|last|twenty||hours
mayo|A|nuevo|es|el|pequeño|mañana|pero|yo|me|he estado|descansado|y|he|disfrutado|de las|últimas|||horas
May 7 Again, it's early morning, but I have rested and enjoyed the last twenty-four hours.
7 de mayo De nuevo, es de madrugada, pero he descansado y disfrutado de las últimas veinticuatro horas.
J'ai dormi tard aujourd'hui, et ne me suis levé que lorsque je l'ai décidé.
I have|slept|late|today|and|not|to myself|I am|gotten up|only|when|I|it I have|decided
he|dormido|tarde|hoy|y|no|me|he|levantado|solo|cuando|yo|lo he|decidido
I slept in late today, and only got up when I decided to.
Hoy he dormido hasta tarde, y solo me he levantado cuando lo he decidido.
Après m'être habillé, je me suis rendu dans la pièce où nous avions soupé, et y ai trouvé un petit déjeuner qui m'attendait, le café posé sur l'âtre pour rester au chaud.
after|having|dressed|I|to myself|I am|gone|in|the|room|where|we|we had|dined|and|there|I have|found|a|small|breakfast|which|it was waiting for me|the|coffee|placed|on|the hearth|to|stay|warm|hot
después de|de haberme|vestido|yo|me|he|dirigido|a|la|habitación|donde|nosotros|habíamos|cenado|y|allí|he|encontrado|un|pequeño|desayuno|que|me estaba esperando|el|café|puesto|sobre|el hogar|para|mantenerse|caliente|caliente
After getting dressed, I went to the room where we had dinner, and found a breakfast waiting for me, the coffee placed on the hearth to stay warm.
Después de vestirme, me dirigí a la habitación donde habíamos cenado, y encontré un desayuno que me esperaba, con el café colocado sobre la hoguera para mantenerse caliente.
Il y avait sur la table une carte sur laquelle je pus lire : « Je dois m'absenter pour un temps.
It|there|it had|on|the|table|a|card|on|which|I|I could|to read|I|I must|to be absent|for|a|time
él|allí|había|sobre|la|mesa|una|carta|sobre|la cual|yo|pude|leer|yo|debo||por|un|tiempo
On the table was a card on which I could read: "I must be away for a while.
Sobre la mesa había una carta en la que pude leer: « Debo ausentarme por un tiempo.
Ne m'attendez pas.
Not|don't wait for me|
no||no
Don't wait for me.
No me esperen.
D.
D
D
D.
D.
».
".
».
Je m'installai donc et profitai de cet agréable repas.
I|I settled|therefore|and|I enjoyed|of|this|pleasant|meal
yo||entonces|y|disfruté|de|esta|agradable|comida
I settled down and enjoyed this pleasant meal.
Así que me instalé y disfruté de esta agradable comida.
Cela fait, je cherchai une sonnette, afin de faire savoir aux serviteurs que j'avais terminé, mais je n'en trouvai aucune.
That|done|I|I searched|a|bell|in order to|to|to let|know|to the|servants|that|I had|finished|but|I|any|I found|none
eso|hecho|yo|busqué|una|timbre|para|de|hacer|saber|a los|sirvientes|que|había|terminado|pero|yo|ninguna|encontré|ninguna
Having done that, I looked for a bell to let the servants know that I had finished, but I couldn't find one.
Hecho esto, busqué un timbre para avisar a los sirvientes que había terminado, pero no encontré ninguno.
Il y a des déficiences certaines dans l'organisation de la maison, compte tenu de la richesse extraordinaire dont je suis entouré.
There|there|there is|some|deficiencies|certain|in|the organization|of|the|house|considering|held|of|the|wealth|extraordinary|of which|I|I am|surrounded
hay|y|hay|algunas|deficiencias|ciertas|en|la organización|de|la|casa|teniendo|cuenta|de|la|riqueza|extraordinaria|de la que|yo|estoy|rodeado
There are certain deficiencies in the organization of the house, considering the extraordinary wealth that surrounds me.
Hay ciertas deficiencias en la organización de la casa, teniendo en cuenta la extraordinaria riqueza que me rodea.
Le service de table est en or, et si délicatement travaillé qu'il doit avoir une valeur immense.
The|service|of|table|it is|in|gold|and|so|delicately|crafted|that it|it must|have|a|value|immense
el|servicio|de|mesa|es|de|oro|y|tan|delicadamente|trabajado|que debe|debe|tener|un|valor|inmenso
The table service is made of gold, and so delicately crafted that it must have immense value.
El servicio de mesa es de oro, y tan delicadamente trabajado que debe tener un valor inmenso.
Les rideaux, les tissus qui couvent les fauteuils et les sofas, et les penderies de mon lit, proviennent des fabriques les plus chères et les plus réputées, et ils devaient avoir une valeur fabuleuse lorsqu'ils étaient neufs, car ils sont vieux de plusieurs siècles, même s'ils sont encore en excellent état.
||||||||||sofas|||wardrobes||||||factories||||||||||||||fabulous|||||||||||||||||
los|cortinas|los|tejidos|que|cubren|los|sillones|y|los|sofás|y|los|armarios|de|mi|cama|provienen|de las|fábricas|las|más|caras|y|les|más|reputadas|y|ellos|debían|tener|un|valor|fabuloso|cuando ellos|eran|nuevos|porque|ellos|son|viejos|de|varios|siglos|incluso|si ellos|son|todavía|en|excelente|estado
The curtains, the fabrics that cover the armchairs and sofas, and the hangings of my bed come from the most expensive and renowned factories, and they must have had a fabulous value when they were new, as they are several centuries old, even though they are still in excellent condition.
Las cortinas, los tejidos que cubren los sillones y los sofás, y los armarios de mi cama, provienen de las fábricas más caras y más reputadas, y debían tener un valor fabuloso cuando eran nuevos, ya que tienen varios siglos, aunque todavía están en excelente estado.
J'en ai vu de semblables à Hampton Court, mais ils étaient usés et miteux.
||||||Hampton|Court||||||
de eso|he|visto|unos|similares|en|Hampton|Court|pero|ellos|estaban|desgastados|y|raídos
I saw similar ones at Hampton Court, but they were worn and shabby.
He visto algunos similares en Hampton Court, pero estaban desgastados y raídos.
Mais dans aucune des pièces je ne trouvai de miroir.
|||||||||mirror
pero|en|ninguna|de las|habitaciones|yo|no|encontré|ningún|espejo
But in none of the rooms did I find a mirror.
Pero en ninguna de las habitaciones encontré un espejo.
Il n'y avait même pas de miroir de toilette sur ma table, et je dus utiliser celui qui se trouvait dans mon nécessaire à barbe dans mon sac afin de me raser et de me coiffer.
|||||||||||||||use||||||||||||||||||||groom
no|||ni siquiera|no|un|espejo|de|tocador|sobre|mi|mesa|y|yo|tuve que|usar|el|que|se|encontraba|en|mi|neceser|de|afeitado|en|mi|bolsa|para|de|me|afeitar|y|de|me|peinar
There wasn't even a dressing mirror on my table, and I had to use the one that was in my shaving kit in my bag to shave and style my hair.
No había ni siquiera un espejo de tocador en mi mesa, y tuve que usar el que estaba en mi neceser de afeitar en mi bolsa para poder afeitarme y peinarme.
Je n'ai pas encore vu de serviteur, ni entendu le moindre bruit aux environs du château, à part le hurlement des loups.
I|I have not|not|yet|seen|any|servant|nor|heard|the|slightest|noise|in the|surroundings|of the|castle|at|apart|the|howling|of the|wolves
yo|no he|no|todavía|visto|de|sirviente|ni|oído|el|más mínimo|ruido|en los|alrededores|del|castillo|a|parte|el|aullido|de los|lobos
Non ho ancora visto un servitore, né ho sentito il minimo rumore nelle vicinanze del castello, a parte l'ululato dei lupi.
I have not yet seen a servant, nor heard the slightest sound around the castle, apart from the howling of wolves.
No he visto aún ningún sirviente, ni he oído el más mínimo ruido en los alrededores del castillo, aparte del aullido de los lobos.
Un peu après avoir terminé mon repas (je ne saurais dire s'il s'agissait d'un petit déjeuner ou d'un dîner, car je le pris entre cinq et six heures), je cherchai quelque chose à lire, car je ne voulais pas déambuler dans le château avant d'en avoir demandé la permission au Comte.
A|little|after|having|finished|my|meal|I|not|I would know|to say|if it|it was|of a|small|breakfast|or|of a|dinner|because|I|it|I had|between|five|and|six|hours|I|I searched|something|thing|to|read|because|I|not|I wanted|not|to wander|in|the|castle|before|of it|having|asked|the|permission|from the|Count
un|poco|después de|haber|terminado|mi|comida|yo|no|sabría|decir|si|se trataba|de un|pequeño|desayuno|o|de una|cena|porque|yo|lo|tomé|entre|cinco|y|seis|horas|yo|busqué|algo|cosa|para|leer|porque|yo|no|quería|no|deambular|en|el|castillo|antes de|de haber|haber|pedido|la|permiso|al|Conde
A little after finishing my meal (I couldn't say whether it was breakfast or dinner, as I had it between five and six o'clock), I looked for something to read, as I did not want to wander around the castle before asking the Count for permission.
Un poco después de terminar mi comida (no sabría decir si era un desayuno o una cena, ya que lo tomé entre las cinco y las seis), busqué algo para leer, porque no quería deambular por el castillo antes de haber pedido permiso al Conde.
Il n'y avait absolument rien dans la pièce, ni livre, ni journal, ni même de quoi écrire ; alors j'ouvris une autre porte, et me trouvai dans une sorte de bibliothèque.
It|there|there was|absolutely|nothing|in|the|room|nor|book|nor|newspaper|nor|even|of|what|to write|so|I opened|a|other|door|and|myself|I found|in|a|kind|of|library
no|allí|había|absolutamente|nada|en|la|habitación|ni|libro|ni|periódico|ni|incluso|de|algo|escribir|entonces|abrí|una|otra|puerta|y|me|encontré|en|una|especie|de|biblioteca
There was absolutely nothing in the room, no book, no newspaper, not even anything to write with; so I opened another door and found myself in a sort of library.
No había absolutamente nada en la habitación, ni libro, ni periódico, ni siquiera algo con qué escribir; así que abrí otra puerta y me encontré en una especie de biblioteca.
J'essayai la porte qui se trouvait de l'autre côté de la pièce, mais elle était fermée.
|la|puerta|que|se|encontraba|de|el otro|lado|de|la|habitación|pero|estaba||cerrada
I tried|the|door|which|itself|it was|of|the other|side|of|the|room|but|it|it was|closed
I tried the door that was on the other side of the room, but it was locked.
Intenté la puerta que estaba al otro lado de la habitación, pero estaba cerrada.
Dans la bibliothèque, je trouvai, à mon grand étonnement, un grand nombre de livres anglais ; certaines étagères en étaient pleines, ainsi que des journaux et magazines en volumes reliés.
In|the|library|I|I found|at|my|great|astonishment|a|large|number|of|books|English|some|shelves|in|they were|full|as|as|some|newspapers|and|magazines|in|volumes|bound
en|la|biblioteca|yo|encontré|a|mi|gran|asombro|un|gran|número|de|libros|ingleses|algunas|estanterías|de|estaban|llenas|así|como|de|periódicos|y|revistas|en|volúmenes|encuadernados
In the library, I found, to my great surprise, a large number of English books; some shelves were full of them, as well as newspapers and magazines in bound volumes.
En la biblioteca, encontré, para mi gran asombro, un gran número de libros en inglés; algunas estanterías estaban llenas de ellos, así como de periódicos y revistas encuadernadas.
Au milieu de la pièce, une table était couverte de journaux anglais, même si aucun n'était récent.
en|medio|de|la|sala|una|mesa|estaba|cubierta|de|periódicos|ingleses|incluso|si|ninguno|no era|reciente
In|middle|of|the|room|a|table|it was|covered|with|newspapers|English|even|if|none|it was|recent
In the middle of the room, a table was covered with English newspapers, even though none were recent.
En el medio de la sala, una mesa estaba cubierta de periódicos en inglés, aunque ninguno era reciente.
Les livres traitaient de sujets variés : histoire, géographie, politique, économie politique, botanique, géologie,
The|books|they dealt|with|subjects|varied|history|geography|politics|economics|political|botany|geology
los|libros|trataban|de|temas|variados|historia|geografía|política|economía|política|botánica|geología
The books dealt with various subjects: history, geography, politics, political economy, botany, geology,
Los libros trataban sobre temas variados: historia, geografía, política, economía política, botánica, geología,
droit – tous relatifs à l'Angleterre, et à la vie, aux coutumes et aux manières anglaises.
law|all|relating|to|England|and|to|the|life|to the|customs|and|to the|manners|English
derecho|todos|relativos|a|Inglaterra|y|a|la|vida|a las|costumbres|y|a las|maneras|inglesas
law – all related to England, and to English life, customs, and manners.
derecho – todos relativos a Inglaterra, y a la vida, las costumbres y las maneras inglesas.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.38 PAR_CWT:AufDIxMS=8.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.1
en:AufDIxMS es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=100 err=0.00%) cwt(all=1995 err=5.01%)