×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

L'Opéra et ses Zouz, J'TE PRÉSENTE #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre

J'TE PRÉSENTE #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre

Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre !

C'est son nom !

Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre, c'est la version féminine et française de Mozart.

En effet, leur point commun, c'est qu'ils étaient tous les deux des enfants prodiges.

Elle est née dans une famille de musiciens

et son père, qui fabriquait de clavecins, lui a très très très très très tôt enseigné la musique.

Et à cinq ans elle jouait pour la cour de Louis XIV.

On n'a pas tous eu la même enfance hein…

Très rapidement elle devient la petite chouchoute de la maîtresse de Louis XIV,

et elle est acclamée partout.

Sa spécialité, au-delà du clavecin, c'est la composition.

Elle te composait des trucs comme ça, sur demande !

Compose-moi une petite sonate, là comme ça, en mi bémol majeur, la petite gamine là…

À 19 ans, elle se marie avec un organiste, et elle rallonge son nom...

qui était déjà long.

Elle s'installe donc officiellement à Paris et devient professeure de clavecin,

tout en donnant des concerts qui la rendent très célèbre.

À ce moment là elle gagne pas mal de thune,

parce qu'en plus de son activité de professeure et de concertiste,

elle est officiellement sous le mécénat de Louis XIV.

Du coup elle lui dédie la plupart de ses œuvres.

Notamment son premier ballet et son premier opéra, qui sont,

attention...

le premier ballet et le premier opéra écrit par une française !!

Bon on a perdu la partition de son premier ballet...

MAIS, on a réussi à garder son opéra qui s'appelle « Céphale et Procris »

Malheureusement l'opéra n'a pas eu un grand succès.

Pas tellement à cause d'Elisabeth qui était au top de sa popularité,

mais plutôt à cause du librettiste.

Le gas qui a écrit le texte de l'opéra.

Apparemment c'était pas un super poète…

Du coup aujourd'hui on connait Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre

surtout pour ses pièces pour clavecin et ses cantates.

En plus à l'époque il y avait une espèce de débat - assez débile -

pour essayer de déterminer quel était le style le plus supérieur

entre le style musical italien et le style musical français.

Et Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre,

elle faisait partie de ce petit groupe de musiciens et de compositeurs

qui croyaient en l'arrêt de ce débat. Et de dire mais en fait on peut mélanger les styles !

On progresse ; au lieu d'essayer de faire la compétition entre ces deux pays, mélangeons-les !

Et c'est donc pour ça qu'elle a ramené la cantate et la sonate, qui sont des formes italiennes, en France !

Et elle en a composé avec son style français.

C'est une compositrice qui innove

et qui est courageuse et qui va au bout de ses ides !

Et ça c'est tout ce qu'on aime !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

J'TE PRÉSENTE #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre ||||Jacquet||| I'LL|I PRESENT||Claude|Jacquet|of|the|War te|presento|||Jacquet|de|la|Guerre ICH HABE DICH VORGESTELLT #5 - Elisabeth-Claude Jacquet de la Guerre J'PRÉSENTE #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre J'PRÉSENTE #5 - Элизабет-Клод Жаке де ла Герр 我向你介绍 #5 - 伊丽莎白-克洛德·雅克·德拉盖尔 LET ME INTRODUCE YOU TO #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre TE PRESENTO #5 - Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre

Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre ! Élisabeth||Jacquet|of|the|War ||Jacquet|de|la|Guerre Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre! ¡Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre!

C'est son nom ! It's|her|name es|su|nombre That's her name! ¡Ese es su nombre!

Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre, c'est la version féminine et française de Mozart. ||Jacquet|of|the|War|it's|the|version|feminine|and|French|of|Mozart ||Jacquet|de|la|Guerre|es|la|versión|femenina|y|francesa|de|Mozart Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre is the female and French version of Mozart. Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre es la versión femenina y francesa de Mozart.

En effet, leur point commun, c'est qu'ils étaient tous les deux des enfants prodiges. In|fact|their|point|common|it's|that they|they were|all|the|two|some|children|prodigies en|efecto|su|punto|común|es|que ellos|eran|todos|los|dos|unos|niños|prodigios Indeed, their common point is that they were both child prodigies. De hecho, su punto en común es que ambos eran niños prodigio.

Elle est née dans une famille de musiciens She|she is|born|in|a|family|of|musicians ella|es|nacida|en|una|familia|de|músicos She was born into a family of musicians. Ella nació en una familia de músicos.

et son père, qui fabriquait de clavecins, lui a très très très très très tôt enseigné la musique. ||||||Cembali||||||||||| and|her|father|who|he was making|of|harpsichords|to her|he has|very|very|very|very||early|taught|the|music y|su|padre|que|fabricaba|de|clavicémbalos|a ella|ha|muy|muy|muy|muy|muy|temprano|enseñado|la|música And her father, who made harpsichords, taught her music very very very very very early. Y su padre, que fabricaba clavicémbalos, le enseñó música muy, muy, muy, muy, muy pronto.

Et à cinq ans elle jouait pour la cour de Louis XIV. And|at|five|years|she|she was playing|for|the|court|of|Louis|XIV y|a|cinco|años|ella|tocaba|para|la|corte|de|Luis|catorce And at five years old, she played for the court of Louis XIV. Y a los cinco años ya tocaba para la corte de Luis XIV.

On n'a pas tous eu la même enfance hein… We|we have not|not|all|had|the|same|childhood|right no|no ha|no|todos|tenido|la|misma|infancia|eh Not everyone had the same childhood, huh... No todos tuvimos la misma infancia, ¿eh...?

Très rapidement elle devient la petite chouchoute de la maîtresse de Louis XIV, ||||||Liebling|||||| Very|quickly|she|she becomes|the|little|darling|of|the|mistress|of|Louis|XIV muy|rápidamente|ella|se convierte|la|pequeña|favorita|de|la|maestra|de|Luis|catorce Very quickly she becomes the little darling of Louis XIV's teacher, Muy rápidamente se convierte en la pequeña favorita de la maestra de Luis XIV,

et elle est acclamée partout. and|she|she is|acclaimed|everywhere y|ella|es|aclamada|en todas partes and she is acclaimed everywhere. y es aclamada en todas partes.

Sa spécialité, au-delà du clavecin, c'est la composition. Her|specialty|||of the|harpsichord|it's|the|composition su|especialidad|||del|clavecín|es|la|composición Her specialty, beyond the harpsichord, is composition. Su especialidad, más allá del clavicémbalo, es la composición.

Elle te composait des trucs comme ça, sur demande ! She|to you|she was composing|some|things|like|that|on|request ella|te|componía|unas|cosas|como|eso|a|pedido She would compose things like that for you, on request! ¡Ella te componía cosas así, por encargo!

Compose-moi une petite sonate, là comme ça, en mi bémol majeur, la petite gamine là… ||a|small|sonata|there|like|that|in|E|flat|major|the|small|girl|there ||una|pequeña|sonata|ahí|como|eso|en|mi|bemol|mayor|la|pequeña|niña|ahí Compose me a little sonata, just like that, in E flat major, that little girl there... Compónme una pequeña sonata, así, en mi bemol mayor, la pequeña niña esa...

À 19 ans, elle se marie avec un organiste, et elle rallonge son nom... |||||||Organist||||| At|years|she|herself|she marries|with|a|organist|and|she|she lengthens|her|name a|años|ella|se|casa|con|un|organista|y|ella|alarga|su|nombre At 19, she married an organist, and she lengthened her name... A los 19 años, se casa con un organista, y alarga su nombre...

qui était déjà long. which|it was|already|long que|era|ya|largo which was already long. que ya era largo.

Elle s'installe donc officiellement à Paris et devient professeure de clavecin, She|she settles|therefore|officially|in|Paris|and|she becomes|professor|of|harpsichord ella|se instala|por lo tanto|oficialmente|en|París|y|se convierte|profesora|de|clavecín She officially settles in Paris and becomes a harpsichord teacher, Ella se instala oficialmente en París y se convierte en profesora de clavicémbalo,

tout en donnant des concerts qui la rendent très célèbre. all|while|giving|some|concerts|which|her|they make|very|famous todo|mientras|da|conciertos||que|la|hacen|muy|famosa while giving concerts that make her very famous. mientras da conciertos que la hacen muy famosa.

À ce moment là elle gagne pas mal de thune, |||||||||Geld At|this|moment|there|she|she earns|not|a lot|of|money en|este|momento|allí|ella|gana|no|poco|de|dinero At that time, she earns quite a bit of money, En ese momento gana bastante dinero,

parce qu'en plus de son activité de professeure et de concertiste, ||||||||||Konzertistin because|that in|addition|of|her|activity|of|professor|and|of|concert performer ||más|de|su|actividad|de|profesora|y|de|concertista because in addition to her work as a teacher and concert performer, porque además de su actividad como profesora y concertista,

elle est officiellement sous le mécénat de Louis XIV. she|she is|officially|under|the|patronage|of|Louis|XIV ella|está|oficialmente|bajo|el|mecenazgo|de|Luis|catorce she is officially under the patronage of Louis XIV. está oficialmente bajo el mecenazgo de Luis XIV.

Du coup elle lui dédie la plupart de ses œuvres. ||||widmet||||| So|consequence|she|to him|she dedicates|the|most|of|her| Entonces|golpe|ella|le|dedica|la|mayoría|de|sus| As a result, she dedicates most of her works to him. Por lo tanto, le dedica la mayoría de sus obras.

Notamment son premier ballet et son premier opéra, qui sont, Notably|her|first|ballet|and|her|first|opera|which|they are especialmente|su|primer|ballet|y|su|primer|ópera|que|son Notably her first ballet and her first opera, which are, En particular, su primer ballet y su primera ópera, que son,

attention... attention atención attention... atención...

le premier ballet et le premier opéra écrit par une française !! the|first|ballet|and|the|first|opera|written|by|a|French el|primero|ballet|y|||ópera|escrito|por|una|francesa the first ballet and the first opera written by a French woman!! ¡el primer ballet y la primera ópera escrita por una francesa!!

Bon on a perdu la partition de son premier ballet... Well|we|we have|lost|the|score|of|her|first|ballet bueno|nosotros|hemos|perdido|la|partitura|de|su|primer|ballet Well, we lost the score of her first ballet... Bueno, hemos perdido la partitura de su primer ballet...

MAIS, on a réussi à garder son opéra qui s'appelle « Céphale et Procris » ||||||||||Céphale||Prokris BUT|we|we have|managed|to|keep|her|opera|which|it is called|Cephalus|and|Procris pero|nosotros|hemos|logrado|a|mantener|su|ópera|que|se llama|Céfalo|y|Procris BUT, we managed to keep her opera called "Cephalus and Procris" PERO, hemos logrado conservar su ópera que se llama « Céfalo y Procris »

Malheureusement l'opéra n'a pas eu un grand succès. Unfortunately|the opera|it has not|not|had|a|great|success desafortunadamente|la ópera|no ha|no|tenido|un|gran|éxito Unfortunately, the opera did not have great success. Desafortunadamente, la ópera no tuvo un gran éxito.

Pas tellement à cause d'Elisabeth qui était au top de sa popularité, Not|so much|at|because|of Elisabeth|who|she was|at the|peak|of|her|popularity no|tanto|a|causa|de Elisabeth|que|estaba|en|cima|de|su|popularidad Not so much because of Elisabeth who was at the height of her popularity, No tanto por Elisabeth que estaba en la cima de su popularidad,

mais plutôt à cause du librettiste. |||||Librettist but|rather|at|because|of the|librettist pero|más bien|a|causa|del|libretista but rather because of the librettist. sino más bien por el libretista.

Le gas qui a écrit le texte de l'opéra. The|guy|who|he has|written|the|text|of|the opera el|tipo|que|ha|escrito|el|texto|de|la ópera The guy who wrote the text of the opera. El tipo que escribió el texto de la ópera.

Apparemment c'était pas un super poète… Apparently|it was|not|a|great|poet aparentemente|no era|no|un|gran|poeta Apparently he wasn't a great poet... Aparentemente no era un gran poeta…

Du coup aujourd'hui on connait Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre So|therefore|today|we|we know|||Jacquet|of|the|War de|golpe|hoy|uno|conoce|||Jacquet|de|la|Guerra So today we know Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre Así que hoy conocemos a Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre

surtout pour ses pièces pour clavecin et ses cantates. ||||||||Kantaten especially|for|her|pieces|for|harpsichord|and|her|cantatas sobre todo|para|sus|piezas|para|clavecín|y|sus|cantatas mainly for her harpsichord pieces and her cantatas. sobre todo por sus piezas para clavicémbalo y sus cantatas.

En plus à l'époque il y avait une espèce de débat - assez débile - In|addition|at|the time|there|there|there was|a|kind|of|debate|quite|silly en|además|en|la época|había|y|había|una|especie|de|debate|bastante|estúpido Moreover, at the time there was a kind of debate - quite silly - Además, en esa época había una especie de debate - bastante estúpido -

pour essayer de déterminer quel était le style le plus supérieur to|to try|to|to determine|which|it was|the|style|the|most|superior para|intentar|de|determinar|cuál|era|el|estilo|el|más|superior to try to determine which style was the most superior. para intentar determinar cuál era el estilo más superior

entre le style musical italien et le style musical français. between|the|style|musical|Italian|and|the|style|musical|French entre|el|estilo|musical|italiano|y|el|estilo|musical|francés between the Italian musical style and the French musical style. entre el estilo musical italiano y el estilo musical francés.

Et Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre, And|||Jacquet|of|the|War Y|||Jacquet|de|la|Guerre And Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre, Y Élisabeth-Claude Jacquet de la Guerre,

elle faisait partie de ce petit groupe de musiciens et de compositeurs she|she was part|part|of|this|small|group|of|musicians|and|of|composers ella|hacía|parte|de|este|pequeño|grupo|de|músicos|y|de|compositores she was part of this small group of musicians and composers ella formaba parte de este pequeño grupo de músicos y compositores

qui croyaient en l'arrêt de ce débat. Et de dire mais en fait on peut mélanger les styles ! who|they believed|in|the stopping|of|this|debate|And|to|to say|but|in|fact|we|we can|to mix|the|styles que|creían|en|la detención|de|este|debate|Y|de|decir|pero|en|realidad|se|puede|mezclar|los|estilos who believed in ending this debate. And to say, but in fact we can mix the styles! que creían en detener este debate. Y decir que en realidad ¡podemos mezclar los estilos!

On progresse ; au lieu d'essayer de faire la compétition entre ces deux pays, mélangeons-les ! |||||||||||||mischen| We|we progress|instead of|place|to try|to|to make|the|competition|between|these|two|countries|| uno|progresa|en|lugar|de intentar|de|hacer|la|competencia|entre|estos|dos|países|| We are making progress; instead of trying to compete between these two countries, let's mix them! ¡Estamos progresando! En lugar de intentar competir entre estos dos países, ¡mezclemoslos!

Et c'est donc pour ça qu'elle a ramené la cantate et la sonate, qui sont des formes italiennes, en France ! |||||||||Kantate|||||||||| And|it's|therefore|for|that|that she|she has|brought back|the|cantata|and|the|sonata|which|they are|some|forms|Italian|in|France y|es|por lo tanto|para|eso|que ella|ha|traído|la|cantata|y|la|sonata|que|son|formas||italianas|a|Francia And that's why she brought the cantata and the sonata, which are Italian forms, to France! Y es por eso que trajo la cantata y la sonata, que son formas italianas, a Francia!

Et elle en a composé avec son style français. And|she|with it|she has|composed|with|her|style|French y|ella|de eso|ha|compuesto|con|su|estilo|francés And she composed them in her French style. Y las compuso con su estilo francés.

C'est une compositrice qui innove ||||innoviert It's|a|composer|who|innovates es|una|compositora|que|innova She is a composer who innovates. Es una compositora que innova.

et qui est courageuse et qui va au bout de ses ides ! |||||||||||Ideen and|who|is|courageous|and|who|goes|to the|end|of|her|ideas y|que|es|valiente|y|que|va|a|final|de|sus|ideas and who is courageous and goes all the way with her ideas! ¡y que es valiente y que lleva a cabo sus ideas!

Et ça c'est tout ce qu'on aime ! And|that|it's|all|that|that we|we love y|eso|es|todo|lo|que uno|ama And that's everything we love! ¡Y eso es todo lo que amamos!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.74 PAR_CWT:AufDIxMS=4.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.26 en:AufDIxMS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=467 err=4.93%)