×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Expatlang, From intermediate French to advanced // Être in spoken French

From intermediate French to advanced // Être in spoken French

Vous avez certainement remarqué que sur Expatlang,

nous n'avons pas exactement la même vision du français que sur les autres chaînes.

Notre objectif est de vous donner accès au français tel qu'il est parlé en France

par les natifs et à un rythme rapide.

Dans les vidéos précédentes.

Je vous ai emmenés avec moi, écouter des conversations entre Français natifs.

Et vous avez certainement remarqué que ce français, tel que nous le parlons,

est souvent très différent de celui qui est enseigné dans les livres.

Si vous aussi vous trouvez qu'il y a vraiment de grandes différences

entre le français enseigné dans les livres et le français parlé par les natifs

en France, je vous invite à partager votre expérience dans les commentaires.

Travailler sur les formes orales du français vous permettra de socialiser

plus facilement avec les locaux en France ou d'accéder à de nouveaux documents

si vous souhaitez passer d'un niveau intermédiaire à un niveau avancé.

Pour vous aider dans ce travail, aujourd'hui, je vais partager avec vous

la conjugaison du verbe "être" dans la conversation en français rapide.

Vous êtes prêts les Busy Learners ? C'est parti !

Bonjour à tous et bienvenue sur la chaîne d'Expatlang.

La chaine YouTube dédiée aux personnes qui apprennent le français

pour s'installer en France, pour découvrir la culture française

et pour passer d'un niveau intermédiaire à un niveau avancé.

Moi, c'est Jean-Baptiste et je suis professeur de français.

Avant toute chose,

si je parle trop rapidement,

n'hésitez pas à changer la vitesse de lecture dans les paramètres de YouTube.

Ensuite, si vous ne comprenez pas

tout ce que je dis, vous pouvez activer les sous-titres.

Ils sont disponibles en plusieurs langues.

Enfin, n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne

et d'activer les notifications pour ne pas manquer les prochaines vidéos.

Le verbe "être" est un verbe très fréquent en français.

On l'utilise dans de nombreuses situations.

Pourtant, à l'oral, il peut avoir différentes formes,

parfois très différentes de celles que vous connaissez déjà.

Aujourd'hui, nous allons découvrir comment le verbe "être" est utilisé

dans la conversation et nous allons le comparer avec la conjugaison standard.

Attention, les formes que je vais

présenter aujourd'hui représentent une tendance générale.

Ça ne signifie pas que toutes les personnes parlent exactement comme ça,

mais ce sont des formes qu'on entend très fréquemment.

Dans les conversations.

Il est fort probable que vous entendiez la forme rapide et la forme standard.

Parallèlement, et parfois même à l'intérieur de la même phrase.

Commençons donc par un rappel

de la conjugaison du verbe "être" en français standard.

Vous la connaissez tous, j'en suis sûr.

Observe maintenant la conjugaison de ce même verbe en français rapide.

C'est assez différent, non ?

Observons ces différences d'un peu plus près.

Pour le pronom "je",

vous voyez que pour le verbe "être", il y a quatre formes possibles.

Et ces formes ne sont pas véritablement différentes.

En fait, il s'agit de la même forme,

mais en fonction de la vitesse de prononciation des personnes peut être

entendu de ces quatre manières-là.

Vous le savez, en français, souvent,

la lettre "E" n'est pas prononcée à la fin d'un mot.

Et de plus en plus, le pronom "je" se prononce juste "j' "

on ne prononce pas le "E".

Donc "je suis" se transforme en "j'suis".

Et quand on prononce un peu plus rapidement,

le "j'suis" se transforme en "chuis".

C'est très difficile de distinguer "je" et "S" dans "je suis",

donc on prononce "chui".

"Chui", encore plus rapidement peut se prononcer "chu".

"Chu très content"."

"Chui très content", devient "chu très content".

Et encore plus rapidement, le "chu" peut se transformer en juste "ch".

"Ch'très content." "Ch'très content d'être là".

Voici donc quelques exemples.

Voilà donc pour "je".

On continue avec la deuxième personne.

Pour "tu es", on a donc "t'es".

En français standard le pronom "tu" ne peut pas être élidé.

C'est à dire qu'on ne peut pas mettre d'apostrophe pour remplacer le "U".

Mais à l'oral, c'est extrêmement fréquent.

On dit plus facilement "t'es" que "tu es",

Voilà donc pour le pronom "tu".

On continue avec "il / elle est".

Ici, pas de différence.

C'est exactement la même chose que pour la prononciation standard.

On va donc passer à "nous",

mais avant de continuer, je vous invite à liker la vidéo,

parce qu'avec votre like, je peux savoir que vous avez apprécié

le contenu et je pourrai vous en proposer plus du même style.

Nous arrivons donc ici à "nous".

Vous avez remarqué que dans mon tableau

de conjugaison, j'ai mis "nous" et "on" a la même ligne.

Effectivement, en France aujourd'hui,

"nous" est très souvent remplacé par "on" dans la conversation.

Le "nous", sonne un petit peu formel et donc

on préfère, dans la conversation, utiliser "on",

qui est dans beaucoup de cas plus rapide, au niveau de la conjugaison, à prononcer.

Voilà quelques exemples.

Imaginez que vous arrivez au restaurant,

en français standard, on dira très habituellement:

"nous sommes quatre" pour dire "nous sommes quatre personnes",

mais dans la conversation, on dira plutôt : "on est quatre", "on est quatre personnes".

Ou alors, si vous voulez proposer une activité à quelqu'un,

vous pouvez lui dire "on va au cinéma ce week" end plutôt que

"nous allons au cinéma ce week end ?"

qui sonnerait vraiment très formel dans une conversation entre amis.

Pour le pronom "vous",

la prononciation ne change pas véritablement.

Mais quand on prononce rapidement, "le vous êtes",

se transforme souvent en "vs'êtes". Par exemple,

vous téléphonez à des amis pour leur proposer une sortie le week end.

"Vs'êtes là ce week end ?" "Vous êtes là ce week end ? ".

Voilà donc la différence de prononciation.

Et enfin, pour terminer, observons la prononciation

de "il" et "elle" au pluriel.

Au pluriel, en français standard, on dira généralement:

"ils sont" et "elles sont".

"Dans la conversation, très souvent, on dit simplement "i sont" et "è sont".

Dans les deux cas, le son [l], tombe à la fin des deux mots.

"Il" devient "i", "elle" devient "è".

Ainsi, on dira par exemple:

Vous connaissez maintenant la conjugaison du verbe "être" en français rapide.

J'espère que cela vous aidera à mieux comprendre les conversations.

Quant à moi, je vous retrouve dans la prochaine vidéo

et d'ici là, salut à tous

et bonne chance avec le français, les Busy Learners.

From intermediate French to advanced // Être in spoken French From intermediate French to advanced // Being in spoken French From intermediate French to advanced // Be in spoken French Del francés intermedio al avanzado // Ser en francés hablado Dal francese intermedio all'avanzato // Essere in francese parlato Do francês intermédio ao avançado // Estar no francês falado От среднего уровня французского языка к продвинутому // Быть в разговорном французском языке Orta düzey Fransızcadan ileri düzeye // Konuşulan Fransızcada olmak 从中级法语到高级 // 法语口语

Vous avez certainement remarqué que sur Expatlang, لقد لاحظت بالتأكيد أنه على Expatlang ، You have certainly noticed that on Expatlang, Anda tentu telah memperhatikan bahwa di Expatlang, Avrai sicuramente notato che su Expatlang Expatlang で は Expatlang에서 Z pewnością zauważyłeś, że w Expatlang Вы наверняка заметили, что на Expatlang 您 肯定 已经 注意 到 , 在 Expatlang 上 ,

nous n'avons pas exactement la même vision du français que sur les autres chaînes. ليس لدينا نفس الرؤية الفرنسية تمامًا كما في القنوات الأخرى. kami tidak memiliki visi bahasa Prancis yang sama persis seperti di saluran lainnya. non abbiamo esattamente la stessa visione del francese degli altri canali. 、 他の チャンネル と まったく 同じ フランス 語 の ビジョン を 持って い ない 우리는 다른 채널에서와 똑같은 프랑스어 비전을 갖고 있지 않다는 것을 분명히 눈치채셨을 것입니다 nie mamy dokładnie takiej samej wizji języka francuskiego, jak na innych kanałach. у нас нет такого же видения французского, как на других каналах. 我们 对 法语 的 看法 与 其他 频道 上 的 完全 不同 。

Notre objectif est de vous donner accès au français tel qu'il est parlé en France هدفنا هو منحك إمكانية الوصول إلى اللغة الفرنسية كما يتحدثها Tujuan kami adalah memberi Anda akses ke bahasa Prancis seperti yang diucapkan di Prancis Il nostro obiettivo è darti accesso al francese così come è parlato in Francia ことに 確かに お 気づき でしょう 。 私 たち の 目標 は 、 フランス 語 が ネイティブ に よって 急速に . 우리의 목표는 빠른 속도로 프랑스 에서 원주민 이 사용하는 프랑스어에 액세스할 수 있도록 Naszym celem jest umożliwienie Ci szybkiego dostępu do francuskiego, jakim posługują Наша цель - дать вам доступ к французскому, как на нем говорят во Франции 我们 的 目标 是 让 您 快速 地 接触 法国

par les natifs et à un rythme rapide. السكان الأصليون في فرنسا وبوتيرة سريعة. oleh penduduk asli dan dengan cepat. dai nativi e ad un ritmo rapido. 話さ れて いる ように 、 フランス 語 に アクセス できる ように する こと です 。 하는 것입니다. się tubylcy we Francji . коренные жители, и в быстром темпе. 当地人 说 的 法语 。

Dans les vidéos précédentes. في الفيديوهات السابقة. Di video-video sebelumnya. Nei video precedenti. 前 の ビデオ で 。 이전 비디오에서. W poprzednich filmach. В предыдущих роликах. 在 之前 的 视频 中 。

Je vous ai emmenés avec moi, écouter des conversations entre Français natifs. أخذتك معي للاستماع إلى المحادثات بين الفرنسيين الأصليين. Saya membawa Anda bersama saya untuk mendengarkan percakapan antara orang Prancis asli. Ti ho portato con me ad ascoltare le conversazioni tra nativi francesi. フランス 人 の 会話 を 聞く ため に 連れて 行って くれ ました 。 나는 당신과 함께 프랑스 원주민 사이의 대화를 듣기 위해 당신을 데려갔습니다. Zabrałem cię ze sobą, aby posłuchać rozmów między rodowitymi Francuzami. Я взял вас с собой, чтобы послушать разговоры между коренными французами. 我 带你去 听 法国 本土 人 的 对话 。

Et vous avez certainement remarqué que ce français, tel que nous le parlons, وقد لاحظت بالتأكيد أن هذه الفرنسية ، كما نتحدثها ، Dan Anda tentu telah memperhatikan bahwa bahasa Prancis ini, seperti yang kita bicarakan, E avrai sicuramente notato che questo francese, così come lo parliamo, そして 、 あなた は 確かに 、 私 たち が 話す この フランス 語 그리고 당신은 확실히 우리가 말하는 이 프랑스어 I z pewnością zauważyłeś, że ten francuski, jakim go mówimy, И вы наверняка заметили, что этот французский, как мы на нем говорим, 而且 您 肯定 注意 到 , 就 我们 所说 的 而言 , 这种 法语

est souvent très différent de celui qui est enseigné dans les livres. غالبًا ما تكون مختلفة جدًا عما يتم تدريسه في الكتب. seringkali sangat berbeda dari apa yang diajarkan dalam buku. è spesso molto diverso da quello che si insegna sui libri. は 、 本 で 教え られて いる もの と は 非常に 異なる こと が 多い こと に 가 책에서 가르치는 것과 매우 다르다는 często bardzo różni się od tego, czego naucza się w książkach. часто сильно отличается от того, чему учат в книгах. 通常 与 书本上 所教 的 非常 不同 。

Si vous aussi vous trouvez qu'il y a vraiment de grandes différences إذا وجدت أيضًا أن هناك اختلافات كبيرة حقًا Jika Anda juga menemukan bahwa ada perbedaan yang sangat besar Se anche tu trovi che ci siano davvero grandi differenze 気づき ました 。 것을 알아차렸습니다 . Jeśli i Ty odkryjesz, że istnieją naprawdę duże różnice Если вы тоже обнаружите, что 如果 你 也 发现

entre le français enseigné dans les livres et le français parlé par les natifs بين اللغة الفرنسية التي تدرس في الكتب واللغة الفرنسية التي يتحدثها السكان الأصليون antara bahasa Prancis yang diajarkan dalam buku dan bahasa Prancis yang diucapkan oleh penduduk asli tra il francese insegnato nei libri e il francese parlato dai nativi 本 で 教え られて いる フランス 語 と フランス の 原住民 책에서 가르치는 프랑스어와 프랑스 원주민 이 między francuskim nauczanym w książkach a francuskim, którym posługują się tubylcy между французским языком, о котором говорят в книгах, и французским, на котором говорят коренные жители 书本上 讲 的 法语 和 法国 当地人 说 的 法语 之间 真的 有 很大 的 不同

en France, je vous invite à partager votre expérience dans les commentaires. في فرنسا ، فأنا أدعوك لمشاركة تجربتك في التعليقات. di Prancis, saya mengundang Anda untuk membagikan pengalaman Anda di komentar. in Francia, ti invito a condividere la tua esperienza nei commenti. が 話す フランス 語 の 間 に 本当に 大きな 違い が ある 사용하는 프랑스어 사이에 정말 큰 차이가 있다는 것을 알게 된다면 we Francji, zapraszam do podzielenia się swoimi doświadczeniami w komentarzach. Франции, действительно есть большие различия , я приглашаю вас поделиться своим опытом в комментариях. , 我 邀请 你 在 评论 中 分享 你 的 经验 。

Travailler sur les formes orales du français vous permettra de socialiser سيسهل العمل على الأشكال الشفوية للغة الفرنسية من التواصل الاجتماعي Mengerjakan bentuk lisan bahasa Prancis akan memudahkan Anda bersosialisasi Lavorare su forme orali di francese ti renderà più facile socializzare ことに 気づいたら 、 コメント で あなた の 経験 を 共有 する こと を 勧め ます 。 댓글로 여러분의 경험을 공유해 보시기 바랍니다. Praca nad ustnymi formami francuskiego ułatwi ci kontakty towarzyskie Работа над устными формами французского языка упростит вам общение 如果 您 想 从 中级 到 高级

plus facilement avec les locaux en France ou d'accéder à de nouveaux documents مع السكان المحليين في فرنسا أو الوصول إلى مواد جديدة dengan penduduk setempat di Prancis atau mengakses materi baru con la gente del posto in Francia o accedere a nuovo materiale フランス 語 の 口頭 形式 で 作業 する こと で 、 中級 レベル から 上級 レベル に 移行 し たい 場合 に 프랑스어의 구술 형식으로 작업 하면 중급 수준에서 고급 수준으로 이동하려는 경우 z mieszkańcami Francji lub dostęp do nowych materiałów, с местными жителями во Франции или доступ к новым материалам, , 学习 法语 的 口头 形式 将 使 您 更 容易

si vous souhaitez passer d'un niveau intermédiaire à un niveau avancé. إذا كنت ترغب في الانتقال من المستوى المتوسط ​​إلى المستوى المتقدم. jika Anda ingin beralih dari tingkat menengah ke tingkat mahir. se vuoi passare da un livello intermedio a un livello avanzato. 、 フランス の 地元 の 人々 と 交流 したり 、 新しい 資料 に アクセス したり する こと が 容易に なり 프랑스 현지인과 더 쉽게 어울리 거나 새로운 자료에 액세스 jeśli chcesz przejść z poziomu średniozaawansowanego na zaawansowany. если вы хотите перейти со среднего уровня на продвинутый. 与 法国 当地人 交往 或 获取 新 材料 。

Pour vous aider dans ce travail, aujourd'hui, je vais partager avec vous لمساعدتك في هذا العمل ، سأشاركك اليوم Untuk membantu Anda dalam pekerjaan ini, hari ini saya akan berbagi dengan Anda Per aiutarti in questo lavoro, oggi condividerò con te ます 。 この 仕事 で あなた を 助ける ため に 、 今日 私 は あなた 할 수 있습니다. 이 작업에 도움이 되도록 오늘 저는 Aby pomóc Ci w tej pracy, dziś podzielę się z Tobą Чтобы помочь вам в этой работе, сегодня я поделюсь с вами 为了 帮助 您 完成 这项 工作 , 今天 我 将 与 您 分享

la conjugaison du verbe "être" dans la conversation en français rapide. تصريف الفعل "to be" في المحادثة بالفرنسية السريعة. konjugasi kata kerja "menjadi" dalam percakapan dalam bahasa Prancis puasa. la coniugazione del verbo "essere" nella conversazione in francese veloce. と フランス 語 で の 会話 に おける 動詞 「 tobe 」 の 活用 を 共有 し ます 。 프랑스어 fast 대화에서 "to be" 동사의 활용형 을 공유할 것 입니다. odmianą czasownika „być” w rozmowie po francusku. спряжением глагола «to be» в разговоре на французском языке fast. 法语 fast 对话 中 动词 “to be” 的 变位 。

Vous êtes prêts les Busy Learners ? هل أنت مستعد للمتعلمين المشغولين؟ انطلاق ! Apakah Anda siap untuk Sibuk Belajar? Ayo pergi ! Sei pronto per gli studenti impegnati? Andiamo ! あなた は 忙しい 学習 者 の 準備 が できて い ます か ? さあ 行こう ! 바쁜 학습자를 위한 준비가 되셨습니까? 가자 ! Czy jesteś gotowy na zajętych uczniów? Chodźmy ! Готовы ли вы к занятым ученикам? Пойдем ! 你 准备 好 迎接 忙碌 的 学习者 了 吗 ? 我们 走 吧 ! C'est parti ! مرحبا بالجميع ومرحبا بكم في قناة Expatlang. Halo semuanya dan selamat datang di saluran Expatlang. Ciao a tutti e benvenuti nel canale Expatlang. みなさん 、 こんにちは 。 Expatlang チャンネル へ ようこそ 。 안녕하세요. Expatlang 채널에 오신 것을 환영합니다. Witam wszystkich i witamy na kanale Expatlang. Всем привет и добро пожаловать на канал Expatlang. 大家 好 , 欢迎 来到 Expatlang 频道 。

Bonjour à tous et bienvenue sur la chaîne d'Expatlang. قناة يوتيوب مخصصة للأشخاص الذين يتعلمون اللغة الفرنسية Saluran YouTube yang didedikasikan untuk orang-orang yang belajar bahasa Prancis Il canale YouTube dedicato alle persone che imparano il francese フランス 語 を 学び 、 フランス 프랑스어 를 배우는 사람들이 프랑스 Kanał YouTube przeznaczony dla osób, które uczą się francuskiego, Канал YouTube, посвященный людям, которые изучают французский язык, YouTube 频道 致力于 学习 法语

La chaine YouTube dédiée aux personnes qui apprennent le français للاستقرار في فرنسا واكتشاف الثقافة الفرنسية untuk menetap di Prancis, untuk menemukan budaya Prancis, per stabilirsi in Francia, scoprire la cultura francese に 定住 し 、 フランス 文化 を 発見 에 정착하고 프랑스 문화를 발견 하며 중급에서 고급으로 나아가는 aby osiedlić się we Francji, odkryć francuską kulturę чтобы поселиться во Франции, открыть для себя французскую культуру 以 在 法国 定居 、 发现 法国 文化

pour s'installer en France, pour découvrir la culture française والانتقال من المستوى المتوسط ​​إلى المستوى المتقدم. dan untuk beralih dari tingkat menengah ke tingkat lanjutan. e passare da un livello intermedio a un livello avanzato. し 、 中級 レベル から 上級 レベル に 移行 する こと を 目的 と した YouTube チャンネル 。 데 전념하는 YouTube 채널입니다 . i przejść z poziomu średniozaawansowanego na zaawansowany. и перейти от среднего уровня к продвинутому. 并 从 中级 水平 升至 高级 水平 。

et pour passer d'un niveau intermédiaire à un niveau avancé. أنا ، أنا جان بابتيست وأنا مدرس لغة فرنسية. Saya, ini Jean-Baptiste dan saya seorang guru bahasa Prancis. Io sono Jean-Baptiste e sono un insegnante di francese. 私 、 それ は ジャン ・ バプティスト で 、 私 は フランス 語 の 先生 です 。 저는 Jean-Baptiste이고 저는 프랑스어 교사입니다. Ja to Jean-Baptiste i jestem nauczycielką francuskiego. Я, это Жан-Батист, и я учитель французского языка. 我 , 是 让 - 巴蒂斯特 , 我 是 一名 法语 老师 。

Moi, c'est Jean-Baptiste et je suis professeur de français. بادئ ذي بدء ، Pertama-tama, Prima di tutto, まず 、 우선 Po pierwsze, Во-первых, 首先 ,

Avant toute chose, إذا كنت أتحدث بسرعة كبيرة ، jika saya berbicara terlalu cepat, se parlo troppo velocemente, 話す 速度 が 速 すぎる 場合 제가 말이 너무 빠르면 jeśli mówię za szybko, если я говорю слишком быстро, 如果 我 说 得 太快 , 请

si je parle trop rapidement, فلا تتردد في تغيير سرعة التشغيل في إعدادات YouTube. jangan ragu untuk mengubah kecepatan pemutaran di pengaturan YouTube. sentiti libero di cambiare la velocità di riproduzione nelle impostazioni di YouTube. は 、 YouTube の 設定 で 再生 速度 を 自由に 変更 して ください 。 유튜브 설정에서 재생속도를 자유롭게 변경해주세요. możesz zmienić prędkość odtwarzania w ustawieniach YouTube. смело меняйте скорость воспроизведения в настройках YouTube. 随时 在 YouTube 设置 中 更改 播放 速度 。

n'hésitez pas à changer la vitesse de lecture dans les paramètres de YouTube. ثم إذا كنت لا تفهم Kemudian jika Anda tidak mengerti Quindi, se non capisci 次に 、 私 が 言って いる こと を すべて 그런 다음 내 말을 모두 Następnie, jeśli nie rozumiesz Затем, если вы не понимаете 然后 如果 你 不 明白

Ensuite, si vous ne comprenez pas كل ما أقوله ، يمكنك تشغيل الترجمة. semua yang saya katakan, Anda dapat mengaktifkan subtitle. tutto quello che sto dicendo, puoi attivare i sottotitoli. 理解 し て い ない 場合 は 、 字幕 を オン に する こと が でき ます 。 이해하지 못하면 자막을 켤 수 있습니다. wszystkiego, co mówię, możesz włączyć napisy. всего, что я говорю, вы можете включить субтитры. 我 说 的 一切 , 你 可以 打开 字幕 。

tout ce que je dis, vous pouvez activer les sous-titres. وهي متوفرة بعدة لغات. Mereka tersedia dalam beberapa bahasa. Sono disponibili in diverse lingue. それ ら は いく つ か の 言語 で 利用 可能です 。 여러 언어로 제공됩니다. Są dostępne w kilku językach. Они доступны на нескольких языках. 它们 有 多种语言 版本 。

Ils sont disponibles en plusieurs langues. أخيرًا ، لا تنس الاشتراك في القناة Terakhir, jangan lupa subscribe channelnya Infine, non dimenticare di iscriverti al canale 最後に 、 次の 動画 を 見逃さ ない よう 마지막으로 채널을 구독하고 Na koniec nie zapomnij zasubskrybować kanału Наконец, не забудьте подписаться на канал 最后 , 不要 忘记 订阅 频道

Enfin, n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne وتفعيل الإشعارات حتى لا تفوتك مقاطع الفيديو التالية. dan aktifkan notifikasinya agar tidak ketinggalan video-video selanjutnya. e attivare le notifiche per non perderti i prossimi video. に 、 チャンネル に 登録 して 通知 を 有効に する こと を 忘れ ないで ください 。 알림을 활성화하여 다음 동영상을 놓치지 않도록 하는 것을 잊지 마십시오. i aktywować powiadomienia, aby nie przegapić kolejnych filmów. и активировать уведомления, чтобы не пропустить следующие видео. 并 激活 通知 , 以免 错过 下 一个 视频 。

et d'activer les notifications pour ne pas manquer les prochaines vidéos. الفعل "to be" هو فعل شائع جدًا في الفرنسية. Kata kerja "menjadi" adalah kata kerja yang sangat umum dalam bahasa Prancis. Il verbo "essere" è un verbo molto comune in francese. 「 tobe 」 と いう 動詞 は フランス 語 で 非常に 一般 的な 動詞 です 。 동사 "to be"는 프랑스어에서 매우 흔한 동사입니다. Czasownik „być” jest bardzo popularnym czasownikiem we francuskim. Глагол «быть» очень распространен во французском языке. 动词 “to be” 在 法语 中是 一个 非常 常见 的 动词 。

Le verbe "être" est un verbe très fréquent en français. يتم استخدامه في كثير من الحالات. Ini digunakan dalam banyak situasi. È usato in molte situazioni. 多く の 状況 で 使用 さ れ ます 。 많은 상황에서 사용됩니다. Znajduje zastosowanie w wielu sytuacjach. Он используется во многих ситуациях. 它 用于 许多 情况 。

On l'utilise dans de nombreuses situations. ومع ذلك ، يمكن أن يكون لها أشكال مختلفة شفهياً ، Namun, secara lisan, dapat memiliki bentuk yang berbeda, Tuttavia, per via orale, può avere forme diverse, a ただし 、 口頭 で は 、 それ は 異なる 形式 を 持つ こと が でき 、 그러나 구두로는 다른 형태를 가질 수 있으며 Jednak ustnie może mieć różne formy, Однако в устной форме он может иметь разные формы, 然而 , 口头上 , 它 可以 有 不同 的 形式 ,

Pourtant, à l'oral, il peut avoir différentes formes, وأحياناً تختلف كثيراً عن تلك التي تعرفها بالفعل. terkadang sangat berbeda dari yang sudah Anda ketahui. volte molto diverse da quelle che già conosci. 時に は あなた が すでに 知っている もの と は 非常に 異なる こと が あり ます 。 때로는 이미 알고 있는 것과 매우 다를 czasami bardzo różne od tych, które już znasz. иногда сильно отличающиеся от тех, которые вам уже известны. 有时 与 你 已经 知道 的 非常 不同 。

parfois très différentes de celles que vous connaissez déjà. سنكتشف اليوم كيف يتم استخدام الفعل "to be" Hari ini kita akan mencari tahu bagaimana kata kerja "menjadi" digunakan Oggi scopriremo come si usa il verbo "essere" 今日 は 、「 to be 」 と いう 動詞 수 있습니다 . 오늘 우리는 동사 "to be"가 Dzisiaj dowiemy się, w jaki sposób czasownik „być” jest używany Сегодня мы узнаем, как в разговоре 今天 我们 将 找出 动词 “to be”

Aujourd'hui, nous allons découvrir comment le verbe "être" est utilisé في المحادثة وسنقارنه مع الاقتران القياسي. dalam percakapan dan kita akan membandingkannya dengan konjugasi standar. nella conversazione e lo confronteremo con la coniugazione standard. が 会話 で どのように 使用 さ れ て いる か を 調べ 、 대화에서 어떻게 사용되는지 알아보고 표준 활용형 w rozmowie i porównamy go ze standardową odmianą. используется глагол «быть», и сравним его со стандартным спряжением. 在 对话 中 的 使用 方式 , 并 将 其 与 标准 变位 进行 比较 。

dans la conversation et nous allons le comparer avec la conjugaison standard. يرجى ملاحظة أن الأشكال التي سأقدمها Harap dicatat, bentuk yang akan saya Attenzione, le forme che vi それ を 標準 の 活用 形 と 比較 し ます 。 과 비교할 것입니다. Proszę zwrócić uwagę, że kształty, które Обратите внимание, формы, которые я собираюсь 请 注意 , 我 今天 要

Attention, les formes que je vais اليوم تمثل اتجاهًا عامًا. sajikan hari ini mewakili tren umum. presento oggi rappresentano una tendenza generale. 今日 紹介 する 形 は 一般 的な 傾向 を 表して いる こと に 注意 して ください 。 오늘 소개 할 모양 은 일반적인 추세를 나타냅니다. dzisiaj przedstawię reprezentują ogólny trend. представить сегодня, представляют собой общую тенденцию. 展示 的 形状 代表 了 一种 普遍 趋势 。

présenter aujourd'hui représentent une tendance générale. هذا لا يعني أن كل الناس يتحدثون بهذه الطريقة تمامًا ، Ini tidak berarti bahwa semua orang berbicara persis seperti itu, Non significa che tutte le persone parlino esattamente così, すべて の 人 が そのように 話す と いう 意味 で は あり ませ ん 모든 사람들이 정확히 그렇게 말하는 것은 아니지만 Nie oznacza to, że wszyscy ludzie mówią dokładnie w ten sposób, Это не значит, что все люди говорят именно так, 这 并 不 意味着 所有人 都 这样 说 ,

Ça ne signifie pas que toutes les personnes parlent exactement comme ça, ولكن هذه أشكال نسمعها كثيرًا. tetapi ini adalah bentuk yang sangat sering kita dengar. ma queste sono forme che sentiamo molto frequentemente. が 、 これ ら は 私 たち が 頻繁に 耳 に する 形式 です 。 , 이것은 우리가 매우 자주 듣는 형식입니다. ale są to formy, które słyszymy bardzo często. но это формы, которые мы слышим очень часто. 但 这些 是 我们 经常 听到 的 形式 。

mais ce sont des formes qu'on entend très fréquemment. في المحادثات. Dalam percakapan. Nelle conversazioni. 会話 中 。 대화 중. W rozmowach. В разговорах. 在 谈话 中 。

Dans les conversations. من المحتمل أن تسمع الشكل السريع والشكل القياسي. Kemungkinan Anda mendengar Quick Shape dan Standard Shape. È probabile che tu senta la forma rapida e la forma standard. クイックシェイプ と スタンダードシェイプ が 聞こえる 可能 性 が あり ます 。 빠른 모양과 표준 모양을 들을 가능성이 있습니다. Są szanse, że usłyszysz Szybki kształt i Standardowy kształt. Скорее всего, вы слышите Quick Shape и Standard Shape. 您 可能 会 听到 快速 形状 和 标准 形状 。

Il est fort probable que vous entendiez la forme rapide et la forme standard. في نفس الوقت ، وأحيانًا ضمن نفس الجملة. Pada saat yang sama, dan terkadang bahkan dalam kalimat yang sama. Allo stesso tempo, e talvolta anche all'interno della stessa frase. 同時に 、 時に は 同じ 文 の 中 で さえ 。 동시에, 때로는 같은 문장 내에서도. W tym samym czasie, a czasem nawet w ramach tego samego zdania. В одно и то же время, а иногда и в одном предложении. 同时 , 有时 甚至 在 同一个 句子 中 。

Parallèlement, et parfois même à l'intérieur de la même phrase. فلنبدأ بتذكير Jadi mari kita mulai dengan pengingat Cominciamo quindi con un richiamo それでは 、 標準 フランス 語 の 「 tobe 」 と いう 動詞 の 活用 を 따라서 표준 프랑스어에서 동사 "to be"의 활용을 상기 Zacznijmy więc od przypomnienia Итак, давайте начнем с напоминания 因此 , 让 我们 先 来 提醒

Commençons donc par un rappel بتصريف الفعل "to be" في الفرنسية القياسية. konjugasi kata kerja "menjadi" dalam bahasa Prancis standar. alla coniugazione del verbo "essere" nel francese standard. 思い出さ せる こと から 始め ましょう 。 시키는 것으로 시작하겠습니다 . koniugacji czasownika „być” w standardowym francuskim. о спряжении глагола «быть» в стандартном французском языке. 一下 标准 法语 中 动词 “to be” 的 共轭 关系 。

de la conjugaison du verbe "être" en français standard. كلكم تعرفونها ، أنا متأكد. Anda semua tahu dia, saya yakin. La conoscete tutti, ne sono sicuro. あなた は 皆 彼女 を 知っている 、 私 は 確信 して いる 。 당신은 모두 그녀를 알고 있습니다. Wszyscy ją znacie, jestem pewien. Вы все ее знаете, я уверен. 你们 都 认识 她 , 我 敢肯定 。

Vous la connaissez tous, j'en suis sûr. لاحظ الآن تصريف نفس الفعل بالفرنسية السريعة. You all know her, I'm sure. Sekarang amati konjugasi kata kerja yang sama ini dalam bahasa Prancis cepat. Osserva ora la coniugazione di questo stesso verbo in francese veloce. ここ で 、 この 同じ 動詞 の 活用 を 速い フランス 語 で 観察 し ます 。 이제 빠른 프랑스어에서 이 동일한 동사의 활용을 관찰하십시오. Teraz przyjrzyj się koniugacji tego samego czasownika w szybkim francuskim. А теперь обратите внимание на спряжение этого же глагола в быстром французском. 现在 观察 这个 动词 在 快速 法语 中 的 共轭 。

Observe maintenant la conjugaison de ce même verbe en français rapide. الأمر مختلف تمامًا ، أليس كذلك؟ Ini sangat berbeda, bukan? È molto diverso, no? かなり 違い ます ね 。 꽤 다르죠? Zupełnie inaczej, prawda? Совсем другое дело, не правда ли? 很 不 一样 , 不是 吗 ?

C'est assez différent, non ? دعونا نلقي نظرة فاحصة على هذه الاختلافات. Mari kita lihat lebih dekat perbedaan-perbedaan ini. Diamo un'occhiata più da vicino a queste differenze. これ ら の 違い を 詳しく 見て み ましょう 。 이러한 차이점을 자세히 살펴보겠습니다. Przyjrzyjmy się bliżej tym różnicom. Давайте подробнее рассмотрим эти различия. 让 我们 仔细 看看 这些 差异 。

Observons ces différences d'un peu plus près. بالنسبة للضمير "أنا" ، Untuk kata ganti "saya", Per il pronome "io", 代名詞 「 I 」 の 대명사 "I"의 W przypadku zaimka „ja” Для местоимения «я» 对于 代词 “I”,

Pour le pronom "je", ترى أنه بالنسبة للفعل "to be" ، هناك أربعة أشكال ممكنة. Anda melihat bahwa untuk kata kerja "menjadi", ada empat kemungkinan bentuk. vedi che per il verbo "essere", ci sono quattro possibili forme. 場合 、 動詞 「 to be 」 の 場合 、4 つ の 可能な 形式 が ある こと が わかり ます 。 경우 동사 "to be"에는 네 가지 가능한 형태가 있음을 알 수 있습니다. dla czasownika „być” istnieją cztery możliwe formy. вы видите, что у глагола «быть» есть четыре возможных формы. 您 会 看到 动词 “to be” 有 四种 可能 的 形式 。

vous voyez que pour le verbe "être", il y a quatre formes possibles. وهذه الأشكال ليست مختلفة حقًا. Dan bentuk-bentuk ini tidak terlalu berbeda. E queste forme non sono molto diverse. そして 、 これ ら の 形式 は 実際 に は 違い は あり ませ ん 。 그리고 이러한 형태는 실제로 다르지 않습니다. I te formy nie są tak naprawdę różne. И эти формы ничем не отличаются. 这些 形式 并 没有 真正 的 不同 。

Et ces formes ne sont pas véritablement différentes. في الواقع ، إنه نفس الشكل ، Sebenarnya bentuknya sama, In realtà, è la stessa forma, 実は 同じ 形 です が 、 실제로는 같은 모양 Właściwie ma ten sam kształt, На самом деле, это такая же форма, 其实 它 的 形状 是 一样 的 ,

En fait, il s'agit de la même forme, ولكن اعتمادًا على مدى سرعة تحدث الناس ، يمكن tapi tergantung seberapa cepat orang berbicara, bisa ma a seconda della velocità con cui le persone parlano, può essere 話す 速 さ に も より ます が 、 この 4 つ の 方法 で 聞く こと 이지만 사람들이 얼마나 빨리 말 하느냐에 따라 이 네 가지 방식 으로 ale w zależności od tego, jak szybko ludzie mówią, można go но в зависимости от того, насколько быстро люди говорят, ее можно 只是 看人 说话 的 快慢 , 可以 用

mais en fonction de la vitesse de prononciation des personnes peut être سماعه بهذه الطرق الأربع. didengar dengan empat cara ini. ascoltata in questi quattro modi. が でき ます 。 フランス 語 で 들을 수 있습니다 . 프랑스어에서는 usłyszeć na cztery sposoby. услышать следующими четырьмя способами. 这 四种 方式 听 出来 。

entendu de ces quatre manières-là. كما تعلم ، في الفرنسية ، غالبًا Anda tahu, dalam bahasa Prancis, seringkali Sai, in francese, spesso は 、 単語 の 最後に 「 E 」 と いう 文字 が 発音 さ れ ない 단어 "E"가 단어 끝에 발음되지 않는 Wiesz, w języku francuskim często Знаете, во французском языке часто 你 知道 , 在 法语 中 ,

Vous le savez, en français, souvent, لا يتم نطق الحرف "E" في نهاية الكلمة. huruf "E" tidak diucapkan di akhir kata. la lettera "E" non si pronuncia alla fine di una parola. こと が よく あり ます 。 경우가 많습니다 . litera „E” nie jest wymawiana na końcu słowa. буква «Е» не произносится в конце слова. 字母 “E” 通常 不 发音 在 单词 的 末尾 。

la lettre "E" n'est pas prononcée à la fin d'un mot. وأكثر من ذلك ، يتم نطق الضمير "I" فقط "I" Dan semakin banyak, kata ganti “aku” diucapkan hanya “aku” E sempre di più, il pronome "I" si pronuncia solo "I" そして 、 ますます 、 代名詞 「 I 」 は 「 I 」 と だけ 그리고 점점 더, 대명사 "I"는 "I"로 발음되고 Coraz częściej zaimek „I” wymawia się po prostu „I” И все чаще местоимение «Я» произносится просто «Я», 并且 越来越 多地 , 代词 “I” 只发 “I”,

Et de plus en plus, le pronom "je" se prononce juste "j' " ولا يتم نطق الحرف "E". kita tidak mengucapkan “e”. noi non pronunciamo la "E". 発音 さ れ 、「 E 」 は 発音 さ れ ませ ん 。 우리는 "E"를 발음하지 않습니다. , nie wymawiamy „E”. мы не произносим «Е». 我们 不发 “E”。

on ne prononce pas le "E". لذلك يتحول "أنا" إلى "أنا". Jadi "aku" berubah menjadi "aku". Quindi "io sono" si trasforma in "io sono". つまり 、「 私 は 」 が 「 私 は 」 に 変わり ます 。 그래서 "나는"이 "나는"으로 바뀝니다. Tak więc „Jestem” zamienia się w „Jestem”. Итак, «я есть» превращается в «я есть». 所以 “ 我 是 ” 变成 了 “ 我 是 ”。

Donc "je suis" se transforme en "j'suis". وعندما تنطقها أسرع قليلاً ، Dan ketika Anda mengucapkannya sedikit lebih cepat, E quando lo pronunci un po' più velocemente, そして 、 少し 速く 発音 する と 그리고 조금 더 빠르게 발음 A kiedy wymawiasz to trochę szybciej, И когда вы произносите его немного быстрее, 当 你 发音 快 一点 时 ,

Et quand on prononce un peu plus rapidement, يتحول "j'suis" إلى "chuis". "j'suis" berubah menjadi "chuis". il "j'suis" si trasforma in "chuis". 、「 j ' suis 」 は 「 chuis 」 に 変わり ます 。 하면 "j'suis"가 "chuis"로 바뀝니다. „j'suis” zamienia się w „chuis”. «j'suis» превращается в «chuis». “j'suis” 就 会 变成 “chuis”。

le "j'suis" se transforme en "chuis". من الصعب جدًا التمييز بين "I" و "S" في "I am" ، Sangat sulit untuk membedakan "I" dan "S" dalam "I am", È molto difficile distinguere "I" e "S" in "I am", 「 私 は 」 で 「 私 」 と 「 S 」 を 区別 する の は 非常に 難しい ので 、 "I am"에서 "I"와 "S"를 구별하는 것이 매우 어렵기 Bardzo trudno jest odróżnić „ja” i „S” w „ja jestem”, В «Я есть» очень сложно отличить «я» от «S», “ 我 是 ” 中 的 “ 我 ” 和 “S” 很难 区分 ,

C'est très difficile de distinguer "je" et "S" dans "je suis", لذلك فنحن نلفظ "chui". jadi kami mengucapkan "chui". quindi pronunciamo "chui". 「 チュイ 」 と 発音 し ます 。 때문에 "chui"로 발음합니다. dlatego wymawiamy „chui”. поэтому мы произносим «чуй». 所以 我们 发音 为 “chui”。

donc on prononce "chui". "تشوي" ، يمكن نطق كلمة "تشو" بسرعة أكبر. "Chui", bahkan lebih cepat bisa diucapkan "chu". "Chui", ancora più rapidamente può essere pronunciato "chu". 「 ち ゅい 」、 さらに 早く 「 ち ゅ 」 と 発音 でき ます 。 "추이"는 더 빨리 "추"로 발음할 수 있습니다. „Chui”, jeszcze szybciej można wymówić „chu”. «Чуй», еще быстрее можно произносить «чу». “Chui”, 甚至 可以 更快 地 发音 为 “chu”。

"Chui", encore plus rapidement peut se prononcer "chu". "تشو سعيدة جدا". "" تشو سعيدة للغاية "Chu sangat senang". "" Chu sangat senang " "Chu molto felice". "" Chu molto felice " 「 とても 幸せ チュー 」。「」 Chu さん は とても 幸せ 「 "츄는 매우 행복하다". ""츄는 매우 행복하다" „Chu bardzo szczęśliwy”. „„ Chu bardzo szczęśliwy ” «Чу очень счастлив». «Чу очень счастлив» “ 楚 很 开心 ”。“ 楚 很 开心 ”

"Chu très content"." "، ويصبح" تشو سعيدة للغاية. , menjadi" chu sangat senang. " , diventa "chu molto felice". さらに 速く 」。 チュー は とても 幸せ 「 と な っ ,는"츄는 매우 기뻐한다. " , staje się„ chu bardzo szczęśliwym ”. становится «чу очень счастлив». , 变成 了 “ 楚 很 开心 ”。

"Chui très content", devient "chu très content". "وبسرعة أكبر، و" تشو "يمكن أن تتحول إلى مجرد" الفصل Dan bahkan lebih cepat, " chu "bisa berubah menjadi hanya" ch ". E ancora più rapidamente, il" chu "può trasformarsi in solo" ch ". て 、」 チュー 「 は 単に 」 CH 「 に なる こと が でき ます 그리고 더 빨리, "츄는 단지" ch "로 바뀔 수 있다. A jeszcze szybciej,„ chu ”może zmienić się w po prostu„ ch ”. И даже быстрее, «чу» может превратиться в просто «ч». 而且 更 快 ,“ 楚 ” 就 可以 变成 “ch” 了 。

Et encore plus rapidement, le "chu" peut se transformer en juste "ch". "." Ch'très سعيدة. "" Ch'très سعيدة ل كن هناك. " Ch'très senang. "" Ch'très senang berada di sana. " Ch'très felice. "" Ch'très felice di essere lì. 。」 Ch ' très の 幸せ を 。 『』 Ch ' très の 幸せ へ " Ch'très는 행복하다. "" Ch'très는 행복하다 be there. „Ch'très szczęśliwy”. być tam. «Ч'трес счастлив». быть там. “Ch'très 高兴 。”“Ch'très 高兴 到 在 那里 。

"Ch'très content." " هذه بعض الأمثلة. "Ini beberapa contoh. "Ecco alcuni esempi. 「 ここ に いく つ か の 例 が あり ます 。 「 "여기 에 몇 가지 예가 있습니다. „Oto kilka przykładów. »Вот несколько примеров. “ 这里 有 一些 例子 。 "Ch'très content d'être là". الكثير من أجل" أنا ". begitu banyak untuk 'saya'. tanto per 'io'. 私 」 'I'에 대한 많은 것입니다. tyle dla „ja”. Так много для« Я ». 对于 ‘ 我 ' 来说 就

Voici donc quelques exemples. يستمر مع الشخص الثاني. itu berlanjut dengan orang kedua. continua con la seconda persona. について は これ だけ です 。2 人 称 でも 続き 그것은 2인칭으로 계속됩니다. kontynuuje się z drugą osobą. Это продолжается со вторым лицом. 这么 多 。 它 继续 用 第二人称 。

Voilà donc pour "je". " أنت "لذلك نحن" أنت ". untuk" Anda "jadi kami" Anda ". per" sei "così noi" sei ". ます 。 「 あなた は 「 だから 私 たち 」 あなた は 」 です 。 for" you're "so we" you're ". dla „jesteś” „więc” jesteś „. Для« ты », так что мы« ты ». 因为 ” 你 是 “ 所以 我们 ” 你 是 “。

On continue avec la deuxième personne. في الضمير الفرنسي القياسي" أنت "لا يمكن استبعاده . Dalam kata ganti bahasa Prancis standar" Anda "tidak dapat dihilangkan . Nel pronome francese standard "tu" non può essere eliso . 標準 的な フランス 語 の 代名詞 「 あなた 」 は 省略 でき ませ ん 。 표준 프랑스어 대명사에서 you "는 생략할 수 없습니다. . W standardowym francuskim zaimku „nie” nie można usunąć . В стандартном французском местоимении нельзя опустить . 在 标准 的 法语 代词 中 ” 你 “ 不能 被 省略 .

Pour "tu es", on a donc "t'es". هذا يعني أنه لا يمكن استخدام فاصلة عليا لتحل محل حرف "U". itu adalah untuk mengatakan bahwa seseorang tidak dapat menggunakan apostrof untuk menggantikan "U". Vale a dire che non si può usare un apostrofo per sostituire la "U". 。1 は 「 U 」 を 置き換える ため に アポストロフィ を 使用 でき ない と いう こと である 。 즉, "U"를 대체하기 위해 아포스트로피를 사용할 수 없습니다. to znaczy, że nie można używać apostrofu zastąpić „u”. Это означает, что нельзя использовать апостроф для замены «U». 也就是说 不能 用 撇 号 代替 “U”。

En français standard le pronom "tu" ne peut pas être élidé. ولكن شفويا ، هذا شائع للغاية. من Tapi secara lisan, hal ini sangat umum. Ma oralmente, è estremamente comune. しかし 、 経口 、 それ は 非常に 一般 的です 。 그러나 구두로는 매우 일반적입니다. Ale doustnie, to jest bardzo powszechne. Но в устной форме это чрезвычайно распространено. 但 在 口头上 , 这是 非常 普遍 的 。

C'est à dire qu'on ne peut pas mettre d'apostrophe pour remplacer le "U". الأسهل أن نقول "أنت" بدلاً من "أنت es" ، Hal ini lebih mudah untuk mengatakan "Anda" daripada "Anda es", È più facile dire "tu sei" che "tu es", 代名詞 の ため に そう そこ に あなた が それ を 持って "you es"보다 "you are"라고 말하는 것이 더 쉽기 łatwiej jest powiedzieć „jesteś” niż „ty es”, Легче сказать «вы есть», чем «you es», 说 “you are” 比 “you es” 更 容易 ,

Mais à l'oral, c'est extrêmement fréquent. لذلك يوجد لديك ضمير " أنت ". Jadi di sana Anda memilikinya untuk kata ganti" kamu ". quindi eccolo per il pronome" tu”. 、「 あなた は ES 」 より も 、「 あなた が いる 」 と 言って 簡単です 때문에 대명사를 대신할 수 있습니다. you ". więc nie trzeba go za zaimka” ty ". так что у вас есть это местоимение » вы ». 所以 你 有 它 的 代词 “ 你 ”。

On dit plus facilement "t'es" que "tu es", نستمر بـ" هو / هي ". Kami melanjutkan dengan " dia / dia ". Continuiamo con “lui/lei è”. 」 you "。 続け ます " he / she is "。 우리는 " he / she is "로 계속 Kontynuujemy z" on / ona jest ". Мы продолжаем« он / она есть ». 我们 继续 说 “ 他 / 她 是 ”。

Voilà donc pour le pronom "tu". لا يوجد فرق هنا. Tidak ada perbedaan di sini. Qui non c'è differenza. ここ で は 違い は あり ませ ん 。 합니다. 여기에는 차이가 없습니다. Tu nie ma różnicy. Здесь нет никакой разницы. 这里 没有 区别 。

On continue avec "il / elle est". إنه تمامًا نفس النطق القياسي. Ini persis sama dengan pengucapan standar. È esattamente la stessa della pronuncia standard. 標準 の 発音 と まったく 同じです 。 표준 발음과 정확히 동일합니다. Jest dokładnie tak samo jak w przypadku standardowej wymowy. Оно точно такое же, как и для стандартного произношения. 它 和 标准 发音 完全 一样 。

Ici, pas de différence. لذلك سننتقل إلى" نحن "، Oleh karena itu kami akan beralih ke " kami ", Passiamo quindi a “noi”, したがって 、" we " 따라서 우리는 "we"로 이동 Dlatego przejdziemy do "my", Поэтому мы перейдем к« мы », 因此 我们 将 继续 说 “ 我们 ”,

C'est exactement la même chose que pour la prononciation standard. ولكن قبل أن نكمل ، أدعوك إلى الإعجاب فيديو ، tetapi sebelum kami melanjutkan, saya mengundang Anda untuk menyukai video, ma prima di continuare vi invito a mettere liker video, に 進み ます が 、 続ける 前 に 、 liker に 招待 し ます 。 ビデオ 하지만 계속하기 전에 좋아요에 초대합니다 비디오, ale zanim przejdziemy dalej, zapraszam do polubienia wideo, но прежде чем мы продолжим, я приглашаю вас полюбить видео, 但 在 我们 继续 之前 , 我 请 你 喜欢 视频 ,

On va donc passer à "nous", لأنه مع إعجابك ، أعلم أنك استمتعت karena dengan suka Anda, saya tahu Anda menikmati perché con il tuo mi piace, so che ti è piaciuto の ような 、 私 は 知っている あなた と いる ので 、 あなた は 당신의 좋아요와 함께, 나는 당신 이 콘텐츠 ponieważ z twoim lajkiem wiem, że podobała ci się потому что с вашими лайками я знаю, что вам понравился 因为 有 了 你 的 喜欢 , 我 知道 你 喜欢

mais avant de continuer, je vous invite à liker la vidéo, بالمحتوى ويمكنني أن أقدم لك المزيد من نفس الأسلوب. konten dan saya dapat menawarkan Anda lebih banyak gaya yang sama. il contenuto e posso offrirti più dello stesso stile. コンテンツ を 楽しんで 、 私 は より 多く の 同じ スタイル の あなた を 提供 する こと が でき ます 。 를 즐겼다 는 것을 알고 있고 같은 스타일을 더 많이 제공할 수 treść i mogę zaoferować ci więcej w tym samym stylu. контент, и я могу предложить вам больше в том же стиле. 这些 内容 , 我 可以 为 你 提供 更 多 相同 的 风格 。

parce qu'avec votre like, je peux savoir que vous avez apprécié لذلك نأتي هنا إلى "نحن". jadi kami datang ke sini untuk "kami." Quindi veniamo qui per "noi". 私 たち は ここ に 来て 「 私 たち 。」 있다는 것을 알고 있습니다 . 그래서 우리는 "우리" więc przychodzimy tutaj, aby „my”. Итак, мы подошли к "мы". 所以 我们 来 这里 是 为了 “ 我们 ”。

le contenu et je pourrai vous en proposer plus du même style. لاحظت أنه في جدول Anda perhatikan bahwa di tabel konjugasi Hai notato che nella mia tabella di あなた は 私 の 共 役 テーブル で 、 私 は 「 置く 에게 왔습니다. 당신은 내 활용 테이블에서 Zauważyłeś, że w mojej tabeli Вы заметили, что в моей таблице 你 注意 到 在 我 的 动词 变位

Nous arrivons donc ici à "nous". التصريف الخاص بي ، أضع لنا "و" لدينا نفس الخط. saya , saya menempatkan " kami "dan" kami "memiliki garis yang sama. coniugazione , ho messo " noi "e" noi "abbiamo la stessa linea. ことに 気づき ました 私 たち " と " 私 たち " は 同じ 行 を 持って い ます 。 , 내가 " 우리 "그리고" 우리는 "같은 라인을 가지고 있습니다. koniugacji , umieściłem „ nas "i" my "mamy tę samą linię. спряжения я поставил " у нас и у нас одна и та же линия. 表中 , 我 把 “ 我们 “ 和 ” 我们 “ 有 相同 的 路线 。

Vous avez remarqué que dans mon tableau في الواقع ، في فرنسا اليوم ، Memang, di Prancis saat ini, Infatti, oggi in Francia, 実際 、 今日 の フランス 실제로 오늘날 프랑스 Rzeczywiście, w dzisiejszej Francji słowo Действительно, сегодня во Франции 事实上 , 在 今天 的 法国 ,

de conjugaison, j'ai mis "nous" et "on" a la même ligne. كثيرًا ما يتم استبدال كلمة "نحن" بكلمة "نحن" في المحادثة. "kita" sangat sering diganti dengan "kita" dalam percakapan. "noi" è molto spesso sostituito da "noi" nella conversazione. では 、 会話 の 中 で 「 私 たち 」 が 「 私 たち 」 に 置き換え られる こと が よく あり ます 。 에서는 대화에서 "우리"가 "우리"로 대체되는 경우가 많습니다. „my” jest bardzo często zastępowane w rozmowie przez „my”. в разговоре «мы» очень часто заменяется на «мы». 在 谈话 中 , “ 我们 ” 经常 被 替换 为 “ 我们 ”。

Effectivement, en France aujourd'hui, تبدو كلمة "نحن" رسمية إلى حد ما ، وبالتالي Kata "kami" terdengar agak formal dan karena itu Il "noi" suona un po' formale e quindi 「 私 たち 」 は 少し フォーマル に 聞こえる ので "we"는 약간 형식적으로 들리므로 „my” brzmi trochę formalnie i dlatego «Мы» звучит немного формально, и поэтому “ 我们 ” 听 起来 有点 正式 , 因此

"nous" est très souvent remplacé par "on" dans la conversation. فإننا نفضل ، في المحادثة ، استخدام كلمة "on" ، kami lebih suka, dalam percakapan, menggunakan "pada", preferiamo, in conversazione, usare "on", 、 会話 で は 「 オン 」 を 使用 する こと を 好み ます 。 대화에서 "on"을 사용하는 것을 선호합니다 w rozmowie wolimy używać „on”, в разговоре мы предпочитаем использовать «on», 我们 更 喜欢 在 对话 中 使用 “on”,

Le "nous", sonne un petit peu formel et donc والتي تكون في كثير من الحالات أسرع ، من حيث الاقتران ، في النطق. yang dalam banyak kasus lebih cepat, dalam hal konjugasi, untuk diucapkan. che in molti casi è più veloce, in termini di coniugazione, da pronunciare. これ は 、 多く の 場合 、 活用 の 点 で より 速い 発音 です 。 co w wielu przypadkach jest szybsze pod względem koniugacji. которое во многих случаях произносится быстрее с точки зрения спряжения. 在 很多 情况 下 , 就 变位 而言 , 它 的 发音 更 快 。

on préfère, dans la conversation, utiliser "on", وفيما يلي بعض الأمثلة على ذلك. Berikut adalah beberapa contoh. Ecco alcuni esempi. ここ に いく つ か の 例 が あり ます 。 다음은 몇 가지 예입니다. Oto kilka przykładów. Вот несколько примеров. 这里 有 一些 例子 。

qui est dans beaucoup de cas plus rapide, au niveau de la conjugaison, à prononcer. تخيل أنك وصلت إلى المطعم ، Bayangkan Anda tiba di restoran, Immagina di arrivare al ristorante, あなた が 標準 的な フランス 語 で 당신이 레스토랑에 도착했다고 상상해보세요. Wyobraź sobie, że przyjeżdżasz do restauracji, Представьте, что вы приходите в ресторан, 想象 一下 , 你 到 了 餐厅 ,

Voilà quelques exemples. باللغة الفرنسية القياسية ، فعادة ما نقول: dalam bahasa Prancis standar, kami biasanya akan mengatakan: in francese standard, molto di solito diciamo: レストラン に 到着 した と 想像 して みて ください 표준 프랑스어로 우리는 매우 일반적으로 w standardowym francuskim, bardzo zwykle powiemy: на стандартном французском языке мы обычно говорим: 用 标准 的 法语 , 我们 通常 会 说 :

Imaginez que vous arrivez au restaurant, "نحن أربعة" لنقول "نحن أربعة أشخاص" ، "kami berempat" untuk mengatakan "kami adalah empat orang", "siamo quattro" per dire "siamo quattro persone", 。 私 たち は 通常 、 「 私 たち は 4 人 です 」 と 言い ます "we are four"를 "we are four people" „jest nas czwórka”, aby powiedzieć „jesteśmy cztery osoby”, «нас четверо», чтобы сказать «нас четыре человека», “ 我们 是 四个 人 ” 说 “ 我们 是 四个 人 ”,

en français standard, on dira très habituellement: ولكن في المحادثة ، سنقول بدلاً من ذلك: "نحن أربعة" ، "نحن أربعة أشخاص ". tetapi dalam percakapan, kami lebih suka mengatakan: "kami berempat", "kami adalah empat orang”. ma nella conversazione diremo piuttosto: "siamo quattro", "noi sono quattro persone”. が 、 会話 で は 「 私 たち は 4 人 です 」、「 私 たち は 4 人 です 」 と 言い ます 。 4 人 です 」。 이라고 말하지만 대화에서는 "we are four", "we are four"라고 말할 것입니다. 4명이다". ale w rozmowie raczej powiemy: „jest nas czworo”, „jesteśmy są cztery osoby ”. но в разговоре мы скорее скажем: «нас четверо», «мы». четыре человека ». 但 在 谈话 中 , 我们 宁愿 说 :“ 我们 是 四个 人 ”、“ 我们 是 四个 人 ”。 是 四个 人 ”。

"nous sommes quatre" pour dire "nous sommes quatre personnes", أو ، إذا كنت تريد اقتراح نشاط على شخص ما ، Atau, jika Anda ingin menyarankan aktivitas kepada seseorang, Oppure, se vuoi suggerire un'attività a qualcuno, または 、 誰 か に 活動 を 提案 し たい 場合 또는 누군가에게 활동을 제안하고 싶다면 Lub, jeśli chcesz zasugerować komuś zajęcia, Или, если вы хотите предложить кому-то занятие, 或者 , 如果 您 想 向 某人 推荐 一项 活动 ,

mais dans la conversation, on dira plutôt : "on est quatre", "on est quatre personnes". يمكنك أن تقول "هل سنذهب إلى السينما في نهاية هذا الأسبوع" بدلاً من Anda dapat mengatakan "apakah kita akan pergi ke bioskop akhir pekan ini" daripada puoi dire "andiamo al cinema questo fine settimana" invece di は 、 「 今週 末 に 映画 に 行く の か 」 で は なく 、 「 "우리 이번 주말 에 영화 보러 갈래요?"가 아니라 "이번 주말에 영화 보러 갈래요?" możesz powiedzieć „czy idziemy do kina w ten weekend” zamiast вы можете сказать «мы пойдем в кино в эти выходные», а не 您 可以 说 “ 我们 这个 周末 去 看 电影 吗 ” 而 不是

Ou alors, si vous voulez proposer une activité à quelqu'un, "هل سنذهب إلى السينما في نهاية هذا الأسبوع؟" "apakah kita akan pergi ke bioskop akhir pekan ini?" "andiamo al cinema questo fine settimana?" 今週 末 に 映画 に 行く の か 」 と 言う こと が でき ます 。 라고 말할 수 있습니다. „czy idziemy do kina w ten weekend?”. «пойдем ли мы в кино в эти выходные»? » “ 我们 这个 周末 去 看 电影 吗 ?”

vous pouvez lui dire "on va au cinéma ce week" end plutôt que والتي قد تبدو رسمية للغاية في محادثة بين الأصدقاء. yang akan terdengar sangat formal dalam percakapan antara teman-teman. che suonerebbe molto formale in una conversazione tra amici. 友達 同士 の 会話 で は とても フォーマル に 聞こえ ます 。 친구 사이의 대화에서 매우 형식적으로 들릴 것입니다. co brzmiałoby bardzo formalnie w rozmowie między przyjaciółmi. что звучало бы очень формально в разговоре между друзьями. 这 在 朋友 之间 的 谈话 中 听 起来 非常 正式 。

"nous allons au cinéma ce week end ?" بالنسبة للضمير "أنت" ، Untuk kata ganti “kamu”, Per il pronome "tu", 代名詞 「 あなた 」 の 場合 대명사 "you"의 W przypadku zaimka „ty” Для местоимения «ты» 对于 代词 “ 你 ”,

qui sonnerait vraiment très formel dans une conversation entre amis. فإن النطق لا يتغير حقًا. pengucapannya tidak terlalu berubah. la pronuncia non cambia realmente. 、 発音 は 実際 に は 変わり ませ ん 。 경우 발음은 실제로 변경되지 않습니다. wymowa tak naprawdę się nie zmienia. произношение практически не меняется. 发音 并 没有 真正 改变 。

Pour le pronom "vous", ولكن عندما نلفظ بسرعة ، فإن كلمة "the you are" Namun ketika kita mengucapkannya dengan cepat, "the you are", Ma quando pronunciamo velocemente, "the you are", しかし 、 私 たち が すばやく 発音 する と 、「 あなた は 」 は 그러나 우리가 빨리 발음하면 "you are"는 Ale kiedy wymawiamy szybko „ty jesteś”, Но когда мы произносим быстро, «the you are» 但是 当 我们 快速 发音 时 ,“the you are”

la prononciation ne change pas véritablement. تتحول غالبًا إلى "vs'êtes". على سبيل المثال ، seringkali berubah menjadi "vs'êtes". Misalnya, spesso si trasforma in "vs'êtes". Ad esempio, しばしば 「 vs ' êtes 」 に 変わり ます 。 たとえば 종종 "vs'êtes"로 바뀝니다. 예를 들어 często zamienia się w „vs'êtes”. Na przykład часто превращается в «vs'êtes». Например, 通常 会 变成 “vs'êtes”。 例如 ,

Mais quand on prononce rapidement, "le vous êtes", يمكنك الاتصال بأصدقائك لاقتراح نزهة في عطلة نهاية الأسبوع. Anda menelepon teman untuk menyarankan jalan-jalan di akhir pekan. telefoni agli amici per suggerire una gita nel fine settimana. 、 週 末 の 外出 を 提案 する ため に 友達 に 電話 を かけ ます 。 주말 나들이를 제안하기 위해 친구에게 전화를 겁니다. dzwonisz do znajomych z propozycją weekendowego wypadu. вы звоните друзьям, чтобы предложить поездку на выходные. 您 给 朋友 打电话 建议 周末 郊游 。

se transforme souvent en "vs'êtes". "هل أنت هنا في نهاية هذا الأسبوع؟" "هل أنت هنا في نهاية هذا الأسبوع؟" "Apakah kamu di sini akhir pekan ini?" "Apakah kamu di sini akhir pekan ini?" "Sei qui questo fine settimana?" "Sei qui questo fine settimana?" 「 今週 末 ここ に い ます か ?」 「 今週 末 ここ に い ます か ?」 "이번 주말에 왔어?" "이번 주말에 왔어?" "Jesteś tu w ten weekend?" "Jesteś tu w ten weekend?" "Вы здесь в эти выходные?" "Вы здесь в эти выходные?" “ 这个 周末 你 在 吗 ?” “ 这个 周末 你 在 吗 ?” Par exemple, إذن هذا هو الاختلاف في النطق. Jadi itulah perbedaan pengucapan. Quindi questa è la differenza nella pronuncia. それ が 発音 の 違い です 。 그래서 발음의 차이입니다. Na tym polega różnica w wymowie. Вот в чем разница в произношении. 所以 这 就是 发音 的 区别 。

vous téléphonez à des amis pour leur proposer une sortie le week end. وأخيرًا ، في النهاية ، دعونا نلاحظ نطق Dan akhirnya, sebagai penutup, mari kita amati pengucapan E infine, per finire, osserviamo la pronuncia 最後に 、 「 彼 」 と 「 彼女 」 の 複数 形 の 発音 그리고 마지막으로 복수형 "he"와 "she" Na koniec przyjrzyjmy się wymowie И, наконец, в завершение, давайте рассмотрим произношение 最后 , 最后 , 让 我们 观察 “he” 和 “she” 的 复数

"Vs'êtes là ce week end ?" "هو" و "هي" في صيغة الجمع. "dia" dan "dia" dalam bentuk jamak. di "lui" e "lei" al plurale. を 観察 して み ましょう 。 의 발음 을 관찰해 보겠습니다 „on” i „ona” w liczbie mnogiej. «он» и «она» во множественном числе. 发音 。 "Vous êtes là ce week end ? بصيغة الجمع ، بالفرنسية القياسية ، سنقول بشكل عام: Dalam bentuk jamak, dalam bahasa Prancis standar, kita biasanya akan mengatakan: Al plurale, nel francese standard, diremo generalmente: 複数 形 で は 、 標準 フランス 語 で は 、 一般 的に . 복수형의 표준 프랑스어에서는 일반적으로 W liczbie mnogiej, w standardowym francuskim, zwykle mówimy: Во множественном числе в стандартном французском языке мы обычно говорим: 在 复数 形式 中 , 在 标准 法语 中 , 我们 通常 会 说 : ". "هم" و "هم". "mereka" dan "mereka". "sono" e "sono". 「 彼ら は 」 と 「 彼ら は 」 と 言い ます 。 "그들이 있다"와 "그들이 있다" 라고 말할 것 입니다. „oni są” i „oni są”. «они есть» и «они есть». “they are” 和 “they are”。

Voilà donc la différence de prononciation. "في المحادثة ، غالبًا ما نقول ببساطة" أنا "و" è هي ". "Dalam percakapan, sangat sering kita hanya mengatakan" saya adalah "dan" adalah ". "Nella conversazione, molto spesso diciamo semplicemente" i sono "e" è sono ". 「 会話 で は 、 私 たち は 単に 「 私 は 」 と 「 è は 」 と 言う こと が よく あり ます 。 è는 내가있다 "대화에서 자주 우리는 단순히 말을" "와" ". „W rozmowie bardzo często mówimy po prostu „ja jestem” i „e są”. «В разговоре мы очень часто просто говорим« я есть »и« è есть ». “ 在 谈话 中 , 我们 经常 简单 地说 ” 我 是 “ 和 ”è 是 “。

Et enfin, pour terminer, observons la prononciation في كلتا الحالتين ، يقع الصوت [l] في نهاية الكلمتين. Dalam kedua kasus, suara [l], jatuh di akhir dua kata. In entrambi i casi, il suono [l], cade alla fine delle due parole. どちら の 場合 も 、 音 [ l ] は 2 つ の 単語 の 終わり に 落ち ます 。 두 경우 모두, 소리 [1]을 두 단어의 끝 부분에 W obu przypadkach dźwięk [l] pada na końcu dwóch słów. В обоих случаях звук [l] попадает в конец двух слов. 在 这 两种 情况 下 , 声音 [l] 都 落 在 两个 词 的 末尾 。

de "il" et "elle" au pluriel. " يصبح "" أنا "،" هي " "è". " Itu "menjadi" saya "," dia "menjadi " ". " Esso "diventa" i "," lei "diventa " è ". 「 それ は 「 私 に なり ます 」、「 彼女 は 」 に なり ます 「 è 」。 떨어진다."이 "가"내가 ","그녀 "가 " è ". „Staje się” ja ”,„ ona ”staje się " è ". « Оно »превращается в« я »,« она »превращается в« она ». «è». ” 它 “ 成为 ”i“,” 她 “ 成为 “ è ”。

Au pluriel, en français standard, on dira généralement: وهكذا ، سنقول على سبيل المثال: Jadi, kami akan mengatakan misalnya: Quindi, diremo per esempio: したがって 、 たとえば 、 次の よう に 言い 따라서 우리는 예를 들어 다음과 같이 말할 것입니다. W ten sposób powiemy na przykład: Таким образом, мы скажем, например: 因此 , 例如 , 我们 会 说 :

"ils sont" et "elles sont". أنت الآن تعرف تصريف الفعل "to be" بالفرنسية السريعة. Anda sekarang tahu konjugasi kata kerja" menjadi "dalam bahasa Prancis yang cepat. ora conosci la coniugazione del verbo "essere" in francese veloce. ます 。「 動詞 の 活用 は 、 速い フランス 語 で 」 である こと が わかり ます 。 これ 이제 동사의 활용형을 "빠른 프랑스어로 Znasz już odmianę czasownika "w szybkim francuskim. теперь вы знаете спряжение глагола «to be» в быстром французском. 您 现在 知道 动词 “ 在 快速 法语 中 的 变位 ” 是 “。

"Dans la conversation, très souvent, on dit simplement "i sont" et "è sont". أتمنى أن يساعدك هذا على فهم المحادثات بشكل أفضل. Saya harap ini akan membantu Anda untuk lebih memahami percakapan. Spero che questo ti aiuti a capire meglio le conversazioni. が 会話 を より よく 理解 する の に 役立つ こと を 願って い ます 。 私 に ついて は 알고 있습니다. 이것이 대화를 더 잘 이해하는 데 도움이 되기를 바랍니다. Mam nadzieję, że pomoże ci to lepiej zrozumieć rozmowy. Я надеюсь, что это поможет вам лучше понимать разговоры. 我 希望 这会 帮助 您 更好 地 理解 对话 。

Dans les deux cas, le son [l], tombe à la fin des deux mots. أما بالنسبة لي ، سأجدك في الفيديو التالي Adapun saya, saya akan menemukan Anda di video berikutnya Quanto a me, ti troverò in al prossimo video 、 次の 1 つ の ビデオ 、 それ まで は 、 みなさん 、 こんにちは 다음 영상 Jeśli chodzi o mnie, znajdę cię w następny film Что касается меня, я найду вас в следующее видео, 至于 我 , 我会 在 下 一个 视频

"Il" devient "i", "elle" devient "è". وحتى ذلك الحين ، مرحبًا بالجميع dan sampai saat itu, halo semuanya e fino ad allora, ciao a tutti 。 フランス 人 の 忙しい 学習 者 の 그리고 그때까지 모두 i do tego czasu witam wszystkich а до тех пор всем привет , 在 那 之前 , 大家

Ainsi, on dira par exemple: ونتمنى لك التوفيق مع الفرنسيين ، المتعلمين المشغولين. dan semoga sukses dengan bahasa Prancis, Pembelajar yang Sibuk. e buona fortuna con i francesi, i Busy Learners. 皆さん 、 頑張って ください 。 들 안녕히 주무세요. 프랑스인인 바쁜 학습자들과 함께 행운을 빕니다. i powodzenia z Francuzami, zajętymi uczniami. и удачи французам, занятым ученикам. 好 , 祝 法国人 , 忙碌 的 学习者 好运 。

Vous connaissez maintenant la conjugaison du verbe "être" en français rapide.

J'espère que cela vous aidera à mieux comprendre les conversations.

Quant à moi, je vous retrouve dans la prochaine vidéo

et d'ici là, salut à tous

et bonne chance avec le français, les Busy Learners.