×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Rimbaud Poesie, Age d’or

Age d'or

Quelqu'une des voix Toujours angélique – Il s'agit de moi, – Vertement s'explique :

Ces mille questions Qui se ramifient N'amènent, au fond, Qu'ivresse et folie ;

Reconnais ce tour Si gai, si facile : Ce n'est qu'onde, flore, Et c'est ta famille !

Puis elle chante. Ô Si gai, si facile, Et visible à l'oeil nu… – Je chante avec elle, –

Reconnais ce tour Si gai, si facile, Ce n'est qu'onde, flore, Et c'est ta famille !… etc…

Et puis une voix – Est-elle angélique ! – Il s'agit de moi, Vertement s'explique ;

Et chante à l'instant En soeur des haleines : D'un ton Allemand, Mais ardente et pleine :

Le monde est vicieux ; Si cela t'étonne ! Vis et laisse au feu L'obscure infortune.

Ô ! joli château ! Que ta vie est claire ! De quel Age es-tu, Nature princière De notre grand frère ! etc…

Je chante aussi, moi : Multiples soeurs ! voix Pas du tout publiques ! Environnez-moi De gloire pudique… etc…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Age d’or Age|of gold edad|de oro Idade de ouro Golden Age Edad de oro

Quelqu'une des voix Toujours angélique – Il s'agit de moi, – Vertement s'explique : Someone|of the|voices|Always|angelic|It|it is about|of|me|Vigorously|it explains itself alguien|de las|voces|siempre|angélica|ello|se trata|de|mí|abiertamente|se explica Someone's voice Always angelic – It's me, – Clearly explains : Alguien de las voces Siempre angélica – Se trata de mí, – Se explica con claridad :

Ces mille questions Qui se ramifient N'amènent, au fond, Qu'ivresse et folie ; These|thousand|questions|Which|themselves|they branch out|They bring|to the|bottom|Only intoxication|and|madness estas|mil|preguntas|que|se|ramifican|no llevan|al|fondo|que embriaguez|y|locura These thousand questions That branch out Bring, in the end, Only intoxication and madness ; Estas mil preguntas Que se ramifican No traen, en el fondo, Más que embriaguez y locura ;

Reconnais ce tour Si gai, si facile : Ce n'est qu'onde, flore, Et c'est ta famille ! Recognize|this|turn|So|cheerful|so|easy|It|it is not|only wave|flora|And|it is|your|family reconoce|este|giro|tan|alegre|tan|fácil|esto|no es|más que onda|flora|y|es|tu|familia Recognize this turn So cheerful, so easy : It's just wave, flora, And it's your family ! Reconoce este giro Tan alegre, tan fácil : No es más que onda, flora, ¡Y es tu familia!

Puis elle chante. Then|she|she sings entonces|ella|canta Then she sings. Luego ella canta. Ô Si gai, si facile, Et visible à l'oeil nu… – Je chante avec elle, – Oh|So|cheerful|so|easy|And|visible|to|the eye|naked|I|I sing|with|her oh|tan|alegre|tan|fácil|y|visible|a|el ojo|desnudo|yo|canto|con|ella Oh so cheerful, so easy, And visible to the naked eye… – I sing with her, – Oh, tan alegre, tan fácil, Y visible a simple vista… – Canto con ella, –

Reconnais ce tour Si gai, si facile, Ce n'est qu'onde, flore, Et c'est ta famille !… etc… Recognize|this|turn|So|cheerful|so|easy|This|it is not|only wave|flora|And|it is|your|family| reconoce|este|giro|tan|alegre|tan|fácil|esto|no es|más que onda|flor|y|es|tu|familia| Recognize this turn So cheerful, so easy, It's just wave, flower, And it's your family!… etc… Reconoce este giro Tan alegre, tan fácil, ¡No es más que onda, flora, Y es tu familia!… etc…

Et puis une voix – Est-elle angélique ! And|then|a|voice|||angelic y|luego|una|voz|||angelical And then a voice – Is it angelic! Y luego una voz – ¿Es angelical? – Il s'agit de moi, Vertement s'explique ; It|it is about|of|me|Vertement|it explains él|se trata|de|mí|Vertement|se explica - It's about me, Vertement explains; – Se trata de mí, se explica Vertement;

Et chante à l'instant En soeur des haleines : D'un ton Allemand, Mais ardente et pleine : And|it sings|at|the moment|In|sister|of the|breaths|Of a|tone|German|But|ardent|and|full y|canta|en|el instante|en|hermana|de|alientos|de un|tono|alemán|pero|ardiente|y|plena And sings at once In sisterly breaths: In a German tone, But ardent and full: Y canta en el instante En hermana de alientos: Con un tono alemán, Pero ardiente y pleno:

Le monde est vicieux ; Si cela t'étonne ! The|world|it is|vicious|If|that|it surprises you el|mundo|es|vicioso|si|eso|te sorprende The world is vicious; If that surprises you! El mundo es vicioso; ¡Si eso te sorprende! Vis et laisse au feu L'obscure infortune. Live|and|let|to the|fire|The obscure|misfortune vive|y|deja|a|fuego|la oscura|infortunio Live and leave to the fire The obscure misfortune. Vive y deja al fuego La oscura infortunio.

Ô ! Oh oh Oh! ¡Oh! joli château ! pretty|castle bonito|castillo pretty castle! ¡hermoso castillo! Que ta vie est claire ! How|your|life|it is|clear qué|tu|vida|es|clara How bright your life is! ¡Qué clara es tu vida! De quel Age es-tu, Nature princière De notre grand frère ! Of|what|Age|||Nature|princely|Of|our|great|brother de|qué|edad|||naturaleza|principes|de|nuestro|gran|hermano What Age are you, princely Nature of our great brother! ¿De qué Edad eres, naturaleza principesca de nuestro gran hermano! etc… etc etc… etc… etc…

Je chante aussi, moi : Multiples soeurs ! I|I sing|also|me|Multiple|sisters yo|canto|también|yo|múltiples|hermanas I also sing, me: Multiple sisters! Yo también canto: ¡Múltiples hermanas! voix Pas du tout publiques ! voice|Not|of the|all|public voz|no|de|todo|públicas voice Not at all public! ¡Voz en absoluto pública! Environnez-moi De gloire pudique… etc… ||with|glory|modest| ||de|gloria|pudorosa|etc Surround me With modest glory… etc… Rodéame de gloria pudorosa… etc…

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.22 PAR_CWT:AufDIxMS=6.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.85 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.54 en:AufDIxMS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=152 err=4.61%)