How do French celebrate their national holiday? (87)
Comment|on|les Français|célèbrent|leur|nationale|fête
どう|する|フランス人|祝う|彼らの|国の|祝日
Wie feiern die Franzosen ihren Nationalfeiertag? (87)
¿Cómo celebran los franceses su fiesta nacional? (87)
프랑스인들은 국경일을 어떻게 축하하나요? (87)
Como é que os franceses celebram o seu feriado nacional? (87)
Hur firar fransmännen sin nationaldag? (87)
Fransızlar ulusal bayramlarını nasıl kutluyorlar? (87)
法国人如何庆祝他们的国庆节? (87)
フランス人はどのように国民の祝日を祝うのか? (87)
How do French celebrate their national holiday? (87)
Bonjour, bienvenue sur Easy French.
Hello|welcome|on|Easy|French
こんにちは|ようこそ|に|イージー|フレンチ
こんにちは、Easy Frenchへようこそ。
Hello, welcome to Easy French.
Aujourd'hui, on est devant la caserne des pompiers du 12ème arrondissement de Paris, parce qu'aujourd'hui on est le 13 juillet, donc la veille du jour de la fête nationale, qui est le 14 juillet.
Today|we|we are|in front of|the|fire station|of the|firefighters|of the|12th|district|of|Paris|because||we|we are|the|July|so|the|eve|of the|day|of|the|celebration|national|which|is|the|July
今日|私たち|は|の前に|その|消防署|の|消防士|の|12番目の|区|の|パリ|なぜなら|今日|私たち|は|その|7月|だから|その|前日|の|日|の|その|祝日|国民的な|それ|は|その|7月
Heute stehen wir vor der Feuerwache im 12. Arrondissement von Paris, denn heute ist der 13. Juli, also der Vorabend des Nationalfeiertags, der der 14. Juli ist.
今日はパリの第12区の消防署の前にいます。今日は7月13日で、国民の祝日の前日、つまり7月14日です。
Today, we are in front of the fire station in the 12th arrondissement of Paris, because today is July 13th, the day before the national holiday, which is July 14th.
Et la tradition, la veille de la fête nationale, c'est de se retrouver à la caserne des pompiers pour assister à un bal.
||||||||||||||||||||||Ball
And|the|tradition|the|eve|of|the|celebration|national|it's|to|ourselves|to meet|at|the|fire station|of the|firefighters|to|to attend|to|a|ball
そして|その|伝統|その|前日|の|その|祝日|国民的|それは|の|自分たち|集まる|に|その|消防署|の|消防士|のために|出席する|に|一つの|バル
そして、国民の祝日の前日の伝統は、消防署に集まってバルに参加することです。
And the tradition, the night before the national holiday, is to gather at the fire station to attend a ball.
Et ce qu'on va faire aujourd'hui, c'est qu'on va demander aux gens qui viennent assister à ce bal ce que signifie le 14 juillet en général, et pour eux personnellement.
And|this|that we|we are going|to do|today|it's|that we|we are going|to ask|to the|people|who|they come|to attend|to|this|ball|this|what|it means|the|July|in|general|and|for|them|personally
そして|これ|私たちが|行く|する|今日|それは|私たちが|行く|尋ねる|に|人々|誰|来る|出席する|に|この|バル|それが|何|意味する|その|7月|に|一般的に|そして|にとって|彼ら|個人的に
そして、今日私たちがすることは、この舞踏会に参加する人々に、7月14日が一般的に何を意味するのか、そして彼らにとって個人的に何を意味するのかを尋ねることです。
And what we are going to do today is ask the people who come to attend this ball what July 14 means in general, and for them personally.
On y va ?
We|there|we go
私たち|そこに|行く
行きますか?
Shall we go?
Qu'est-ce qu'on fête le 14 juillet, tout simplement ?
||that we|we celebrate|the|July|all|simply
||私たちが|祝う|その|7月|全て|単純に
Was feiern wir am 14. Juli ganz einfach?
7月14日に何を祝うのか、単純に言えば?
What are we celebrating on July 14, simply put?
Bah, la fête nationale.
Well|the|celebration|national
まあ|その|祭り|国の
ええ、国民の祝日です。
Well, the national holiday.
– Et qu'est-ce que c'est la fête nationale ?
And|||that|it is|the|celebration|national
そして||||それは|その|祭り|国の
- Und was ist der Nationalfeiertag?
- و تعطیلات ملی چیست؟
– それは国民の祝日とは何ですか?
- And what is the national holiday?
Bah, je pense que tout le monde sait, c'est la fête de la France.
Well|I|I think|that|all|the|world|we know|it's|the|celebration|of|the|France
まあ|私|思う|何|全て|その|世界|知っている|それは|フランスの|祝日|の|フランス|フランス
Bah, ich denke jeder weiß, es ist das Fest Frankreichs.
ええ、みんな知っていると思いますが、それはフランスの祝日です。
Well, I think everyone knows, it's the holiday of France.
Euh, c'est euh, les armées aussi qui sont mises à l'honneur avec avec notamment le défilé militaire du 14 juillet, dont les pompiers de Paris font partie, et donc défilent aussi, à pieds et motorisés.
Um|it's|um|the|armies|also|that|they are|put|to|honor|with||notably|the|parade|military|of the|July|of which|the|firefighters|of|Paris|they are|part|and|so|they parade|also|on|foot|and|motorized
えーと|それは|えーと|その|軍隊|も|それら|です|置かれる|に|名誉|とともに||特に|その|パレード|軍事的な|の|7月|その|その|消防士|の|パリ|する|一部|そして|したがって|行進する|||徒歩|そして|車両で
Äh, es sind auch die Armeen, die im Rampenlicht stehen, insbesondere die Militärparade vom 14. Juli, zu der die Pariser Feuerwehrleute gehören und daher auch zu Fuß und motorisiert umziehen.
えっと、軍隊も特に7月14日の軍事パレードで称えられ、パリの消防士も参加し、徒歩と車両で行進します。
Uh, it's uh, the armies that are also honored, especially with the military parade on July 14th, in which the Paris firefighters also participate, and thus parade as well, both on foot and motorized.
La fête de la France, la révolution française euh….
The|celebration|of|the|France|the|revolution|French|um
フランスの|祭り|の|フランス|||革命|フランスの|ええと
フランスの祝日、フランス革命….
The holiday of France, the French Revolution uh....
C'est historique, hein.
It's|historic|right
これは|歴史的な|ね
歴史的ですね。
It's historic, isn't it?
Au départ c'est ouais… c'est la révolution française, et ça s'est perduré au fur et à mesure des… des années et euh… et encore aujourd'hui euh… plus de 300 ans quasiment, deux ou trois cent ans après, on continue toujours à fêter ça avec fierté.
At|the start|it's|yeah|it's|the|revolution|French|and|it|it has|endured|over|the course of|and|to|measure|of the|the|years|and|um|and|still|today|um|more|of|years|almost|two|or|three|hundred|years|after|we|we continue|always|to|celebrate|it|with|pride
最初は|出発|それは|うん|それは|フランス|革命|フランスの|そして|それ|それは|続いた|〜の|〜の|そして|〜の|測定|いくつかの|いくつかの|年|そして|えーと|そして|さらに|今日|えーと|さらに|〜の|年|ほぼ|2|または|3|100|年|後|私たち|続ける|いつも|〜を|祝う|それ|とともに|誇り
Am Anfang war es ja… es war die französische Revolution, und sie ging über die Jahre weiter… und äh… und sogar heute äh… mehr als 300 Jahre, fast zwei- oder dreihundert Jahre danach feiern wir es immer wieder mit Stolz.
最初はそうですね…フランス革命で、そしてそれは年々続いてきて…ええ…そして今でもええ…ほぼ300年、2、3世代後でも、私たちは今でも誇りを持ってそれを祝っています。
At first it's like… it's the French Revolution, and it has continued over the years and uh… and even today uh… more than 300 years almost, two or three hundred years later, we still celebrate it with pride.
On est fiers de… d'être français, voilà.
We|we are|proud|to|be|French|there you go
私たちは|です|誇りに思っている|の|フランス人であること|フランス人|ほら
Wir sind stolz darauf ... Franzose zu sein, das war's.
私たちは…フランス人であることを誇りに思っています。
We are proud to… to be French, that's it.
Bah le 14 juillet c'est quoi ?
Well|the|July|it's|what
ええと|その|7月|それは|何
Was ist der 14. Juli?
では、7月14日は何ですか?
So what is July 14th?
Alors ?
So
それで
じゃあ?
So?
Allez !
Come on
行け
行こう!
Come on!
– Euh, ça s'est une question difficile.
Uh|that|it's|a|question|difficult
えーと|それ|それは|一つの|質問|難しい
- Äh, das war eine schwierige Frage.
– ええと、それは難しい質問だね。
– Uh, that's a difficult question.
– Ouais.
Yeah
はい
– うん。
– Yeah.
– Qu'est-ce qu'on commémore ce jour-là ?
|this|||||
|この|||||
- Woran erinnern wir uns an diesem Tag?
– この日、何を記念しているの?
– What are we commemorating that day?
– Bah les armées, l'armée en général.
Well|the|armies|the army|in|general
まあ|その|軍隊||に|一般的に
– まあ、軍隊、一般的に軍隊のことだよ。
– Well, the armies, the army in general.
Non mais le 14 juillet, c'est quoi la date ?
No|but|the|July|it's|what|the|date
いいえ|しかし|その|7月|それは|何|その|日付
でも、7月14日は、何の日なの?
No, but what is the date of July 14?
C'est…c'est quoi ?
It's|it's|what
それは|それは|何
それは…それは何なの?
It's... what is it?
Je m'en souviens plus, de ça.
I|of it|I remember|anymore|of|that
私|自分を|思い出す|もう|の|それ
それについてはもう覚えていません。
I don't remember that anymore.
– Moi non plus.
Me|not|anymore
私|も|ない
– 私も覚えていません。
– Me neither.
Super !
Great
スーパーレベル
すごい!
Great!
Alors Monsieur, il sait peut-être ?
So|Sir|he|he knows||
それでは|先生|彼|知っている||
では、先生は知っているかもしれませんね?
So, Mister, maybe he knows?
– Monsieur il sait.
Sir|he|he knows
先生|彼|知っています
– 彼は知っています。
- Sir, he knows.
C'est la prise de la Bastille.
It's|the|taking|of|the|Bastille
これは|の|陥落|の|の|バスティーユ
Es ist das Stürmen der Bastille.
バスティーユの襲撃です。
It's the storming of the Bastille.
C'est la révolution.
It's|the|revolution
これは|その|革命
それは革命です。
It's the revolution.
Qu'est-ce qu'on fête ?
||that we|we celebrate
||私たちが|祝う
何を祝っているのですか?
What are we celebrating?
Bah c'est la journée… bah c'est la fête nationale de la France.
Well|it's|the|day|well|it's|the|celebration|national|of|the|France
まあ|です|その|日|まあ|です|その|祭り|国の|の|その|フランス
Nun, es ist der Tag ... nun, es ist der Nationalfeiertag Frankreichs.
まあ、今日は…まあ、フランスの国民の祝日です。
Well, it's the day... well, it's the national holiday of France.
Mais qu'est-ce qu'on fête ?
But|||that we|we celebrate
でも|||私たちが|祝っている
でも、何を祝っているの?
But what are we celebrating?
C'est…c'est la Bastille.
It's|it's|the|Bastille
それは|それは|ラ|バスティーユ
それは…それはバスティーユです。
It's... it's the Bastille.
Euh, c'est quoi le mot…prise de la Bastille !
Uh|it's|what|the|word|taking|of|the|Bastille
えーと|それは|何|その|言葉|奪取|の|その|バスティーユ
えっと、その言葉は…バスティーユ襲撃!
Uh, what's the word... storming of the Bastille!
Prise de la Bastille !
Taking|of|the|Bastille
攻撃|の|その|バスティーユ
バスティーユの襲撃!
Storming of the Bastille!
Euh la fête nationale, et puis bon nos amis les pompiers surtout.
Uh|the|celebration|national|and|then|well|our|friends|the|firefighters|especially
えーと|その|祭り|国の|そして|それから|まあ|私たちの|友達|その|消防士|特に
ええと、国民の祝日、そして特に私たちの友人である消防士たち。
Uh, the national holiday, and then of course our firefighter friends especially.
Extraordinaires !
Extraordinary
素晴らしい
素晴らしい!
Extraordinary!
Sans eux… C'est nos anges gardiens.
Without|them|It's|our|angels|guardians
なし|彼ら|それは|私たちの|天使|守護者
Ohne sie ... Sie sind unsere Schutzengel.
彼らがいなければ…彼らは私たちの守護天使です。
Without them... They are our guardian angels.
Sans eux… si y a le feu…j'espère que ce soir il y aura le feu, mais dans la musique !
Without|them|if|there|there is|the|fire|I hope|that|this|evening|it|there|there will be|the|fire|but|in|the|music
なし|彼ら|もし|そこに|ある|その|火|私は願っています|それ|今夜|夜|彼|そこに|ある|その|火|しかし|に|その|音楽
Ohne sie ... wenn es Feuer gibt ... Ich hoffe, dass es heute Abend Feuer gibt, aber in der Musik!
彼らがいなければ…火事があったら…今夜は音楽の中で火事があることを願っています!
Without them... if there's a fire... I hope that tonight there will be a fire, but in the music!
Ce sera bien !
It|we will be|good
これ|なる|良い
素晴らしいでしょう!
It will be great!
– On fête euh… la liberté… de la République, de... On célèbre la République, la liberté de l'Etat français.
We|we celebrate|uh|the|freedom|of|the|Republic|of|We|we celebrate|the|Republic|the|freedom|of|the State|French
私たちは|祝う|えーと|その|自由|の|その|共和国|の|私たちは|祝う|その|共和国|その|自由|の|国家|フランスの
– えっと…共和国の自由を祝います…フランス国家の自由を祝います。
- We are celebrating, uh... the freedom... of the Republic, of... We celebrate the Republic, the freedom of the French state.
– La fête nationale.
The|celebration|national
その|祭り|国の
– 国民の祝日。
- The national holiday.
– Et qu'est-ce que c'est exactement la fête nationale, qu'est-ce qu'on célèbre ?
And|||that|it is|exactly|the|celebration|national|||that we|we celebrate
そして||||それは|正確に|その|祭り|国民の||||祝う
– それで、国民の祝日とは正確に何ですか、私たちは何を祝っているのですか?
– And what exactly is the national holiday, what do we celebrate?
– J'sais pas.
I know|not
私は知っている|いない
- Ich weiß nicht.
– わからない。
– I don't know.
– Euh, le
Uh|the
えーと|その
– ええと、
– Uh, on
14 juillet on fête euh la chute de la Bastille, enfin la Révolution française, la chute de la Bastille, 14 juillet 1789 et la chute… enfin la fin du règne des rois de France.
July|we|we celebrate|uh|the|fall|of|the|Bastille|well|the|Revolution|French|the|fall|of|the|Bastille|July|and|the|fall|well|the|end|of the|reign|of the|kings|of|France
7月|私たち|祝う|えーと|その|陥落|の|その|バスティーユ|つまり|その|革命|フランスの|その|陥落|の|その|バスティーユ|7月|そして|その|陥落|つまり|その|終わり|の|支配|の|王|の|フランス
7月14日は、バスティーユの陥落、つまりフランス革命、バスティーユの陥落、1789年7月14日、そして王政の終焉を祝います。
July 14th we celebrate uh the fall of the Bastille, well the French Revolution, the fall of the Bastille, July 14, 1789 and the fall… well the end of the reign of the kings of France.
– Bah, on fête euh… la fête nationale !
Well|we|we celebrate|uh|the|holiday|national
まあ|私たち|祝う|えーと|その|祝日|国家の
– ええと、国民の祝日を祝います!
– Well, we are celebrating uh... the national holiday!
C'est ça !
It's|that
それが|そうだ
そうです!
That's right!
Bah, il faut développer davantage ou… ?
Well|it|we need to|develop|more|or
まあ|それ|必要だ|発展させる|もっと|それとも
Müssen wir uns weiterentwickeln oder ...?
ええ、もっと詳しく説明する必要がありますか、それとも…?
Well, do we need to elaborate more or...?
– Et qu'est-ce qu'on… qu'est-ce célèbre ?
And|||that we|||we celebrate
そして|||私たちが|||有名
– それで、何が…何が有名ですか?
– And what do we... what is celebrated?
On célèbre… c'est une bonne question !
We|we celebrate|it's|a|good|question
私たちは|祝う|それは|一つの|良い|質問
祝います…それは良い質問です!
We celebrate... that's a good question!
La fête nationale euh… française !
The|party|national|uh|French
その|祭り|国民の|えーと|フランスの
国民の祝日、ええと…フランスの!
The national holiday, uh... French!
Euh… vas-y, vas-y !
Uh||||
えーと||||
ええと…行け、行け!
Uh... go ahead, go ahead!
– La prise de la Bastille !
The|taking|of|the|Bastille
ラ|捕獲|の|ラ|バスティーユ
– バスティーユの襲撃!
- The storming of the Bastille!
Oui !
Yes
はい
はい!
Yes!
– Voilà !
There it is
ほら
– ほら!
- There you go!
Ah putain !
|damn
ああ|くそ
ああ、くそ!
Oh damn!
Euh, la prise de la Bastille !
Uh|the|taking|of|the|Bastille
えーと|その|陥落|の|その|バスティーユ
ええと、バスティーユの襲撃!
Uh, the taking of the Bastille!
Ouf, c'est bon !
Phew|it's|good
ふう|それは|良い
ふぅ、よかった!
Phew, that's good!
Bon, je pense que c'est la célébration de… de la liberté, de l'esprit de liberté des Français.
Well|I|I think|that|it's|the|celebration|of|the|the|freedom|of|the spirit|of|freedom|of the|French
いいね|私|思う|それが|それは|の|祝祭|の|の|の|自由|の|精神|の|自由|の|フランス人
さて、これは…フランス人の自由、自由の精神の祝典だと思います。
Well, I think this is the celebration of... of freedom, of the spirit of freedom of the French.
Et que vous avez des… des idées très importantes pour l'humanité.
And|that|you|you have|some|ideas||very|important|for|humanity
そして|何|あなた|持っている|いくつかの||アイデア|とても|重要な|のために|人類
そして、あなた方には人類にとって非常に重要な…アイデアがあります。
And that you have very important ideas for humanity.
Et ça a été une fête très importante.
And|it|it has|been|a|celebration|very|important
そして|それ|||一つの|お祝い|とても|重要な
Und es war eine sehr wichtige Feier.
それは非常に重要な祭りでした。
And it has been a very important celebration.
De commérer, c'est important.
Of|to gossip|it's|important
の|コミュニケーション|それは|重要です
Klatschen ist wichtig.
おしゃべりすることは大切です。
Gossiping is important.
Et euh… – Et qu'est-ce qu'on fait ?
And|um|And|||that we|we do
そして|えーと||||私たちが|する
えっと… – それで、何をしますか?
And uh… – What do we do?
Comment célèbre-t-on le 14 juillet ?
How||||the|July
どうやって||||その|7月
7月14日はどう祝いますか?
How do we celebrate July 14th?
– Bah, tout le monde fait la fête !
Well|all|the|world|we celebrate|the|party
まあ|すべて|その|世界|する|その|パーティー
– みんなでお祝いします!
– Well, everyone has a party!
Et concrètement qu'est-ce qui se passe, comment se passent les festivités ?
And|concretely|||that|itself|happens|how|itself|they happen|the|festivities
そして|具体的に||||||どのように|||その|祭り
具体的に何が起こるのか、祭りはどのように行われるのか?
And concretely, what happens, how do the festivities take place?
– Bah y a des bals partout euh… en particulier chez les pompiers… puis il doit y en avoir dans les mairies, dans les… choses comme ça !
Well|there|there is|some|balls|everywhere|uh|in|particular|at|the|firefighters|then|it|it must|there|some|to have|in|the|town halls|in|the|things|like|that
ええと|そこに|ある|いくつかの|バル|どこにでも|ええと|特に|特に|の家|その|消防士|それから|それ|べき|そこに|いくつかの|ある|の中に|その|市役所|の中に|その|物|のような|それ
– まあ、あちこちでバルがあるよ、ええと…特に消防士のところで…それから市役所や…そういうところでもあるはず!
– Well, there are balls everywhere, uh... especially at the firefighters'... then there must be some in the town halls, in... things like that!
Et qu'est-ce qu'on fait dans ces bals ?
And|||that we|we do|in|these|balls
そして|||私たちが|する|で|これらの|バル
これらのバルでは何をするの?
And what do we do at these balls?
– Bah on danse !
Well|we|we dance
まあ|私たち|踊る
– まあ、踊るよ!
– Well, we dance!
Est-ce que vous pouvez nous dire autre chose qu'on fait le 14 juillet ?
||that|you|you can|us|to say|other|thing|that we|we do|the|July
||何|あなた|できる|私たち|言う|他の|こと|私たちが|する|その|7月
7月14日に私たちが行う他のことを教えていただけますか?
Can you tell us something else that we do on July 14th?
Qu'est-ce qui est… quels sont les autres… les autres festivités, les autres symboles
||that|it is|what|they are|the|other|the|other||||symbols
||誰|です|どの|です|その|他の|その|他の||||シンボル
他には何がありますか…他の祭り、他のシンボルは?
What are the other… the other festivities, the other symbols?
De cette fête ?
of|this|celebration
の|この|パーティー
この祝祭の?
Of this celebration?
Qui reviennent chaque année ?
That|they come back|every|year
誰|戻ってくる|毎|年
毎年繰り返される?
That come back every year?
– Bah il doit y avoir
Well|it|it must|there|to have
まあ|彼|べきだ|そこに|ある
– まあ、何かあるはずだ
- Well, there must be
Le défilé militaire demain euh… sur les Champs-Elysées, je pense.
The|parade|military|tomorrow|uh|on|the|||I|I think
(定冠詞)|パレード|軍事|明日|えーと|の上で|(定冠詞)|||私|思う
明日、ええと…シャンゼリゼ通りで軍事パレードがあると思う。
The military parade tomorrow, uh... on the Champs-Elysées, I think.
Donc, c'est une fête nationale.
So|it's|a|celebration|national
だから|それは|一つの|祭り|国民の
だから、これは国民の祝日だ。
So, it's a national holiday.
Pour la nation.
For|the|nation
国のために|定冠詞|国家
国のために。
For the nation.
– Le soir, il y a
The|evening|it|there|there is
その|晩|彼|に|ある
– 夜には、
- In the evening, there is
Souvent le bal des pompiers qui est organisé, donc en fait c'est le bal des sapeurs-pompiers de Paris, en tout cas ici dans la ville de Paris.
|||||||||||||||sapeurs||||||||||||
Often|the|ball|of the|firefighters|which|it is|organized|so|in|fact|it's|the|ball|of the|||of|Paris|in|all|cases|here|in|the|city|of|Paris
よく|(定冠詞)|踊り|(部分冠詞)|消防士|(関係代名詞)|です|開催される|だから|(場所を示す前置詞)|実際には|それは|(定冠詞)|踊り|(部分冠詞)|消防士||(前置詞)|パリ|(場所を示す前置詞)|全て|場合|ここ|(前置詞)|(定冠詞)|町|(前置詞)|パリ
しばしば消防士のバルが開催されます。つまり、パリの消防士のバルで、少なくともここパリの街ではそうです。
Often the firefighters' ball that is organized, so in fact it's the ball of the firefighters of Paris, at least here in the city of Paris.
Et le lendemain généralement, c'est les feux d'artifice.
And|the|next day|generally|it's|the|fireworks|of artifice
そして|次の|日曜日|通常|それは|その|花火|の
そして翌日には、一般的に花火があります。
And the next day, there are usually fireworks.
Le 14 juillet, dans la journée, il y a un défilé, partout à Paris, le défilé du 14 juillet avec toutes les armées qui défilent et qui présentent les drapeaux des différentes infanteries.
The|July|in|the|day|there is|there|there is|a|parade|everywhere|in|Paris|the|parade|of|July|with|all|the|armies|which|they march|and|which|they present|the|flags|of the|different|infantry
14|7月|の中で|その|日中|彼|そこに|ある|一つの|パレード|至る所|に|パリ|その|パレード|の|7月|と共に|すべての|その|軍隊|それら|行進する|そして|それら|提示する|その|旗|の|異なる|歩兵部隊
7月14日、昼間にはパリ中でパレードが行われ、7月14日のパレードではすべての軍隊が行進し、さまざまな歩兵の旗を掲げます。
On July 14th, during the day, there is a parade, all over Paris, the July 14th parade with all the armies marching and presenting the flags of the different infantry units.
– Non moi l'histoire c'est compliqué, mais le basique…
No|me|the story|it's|complicated|but|the|basic
いいえ|私|物語|は|複雑|しかし|その|基本的な
– いや、私にとって物語は複雑だけど、基本的には…
– No, for me the story is complicated, but the basics…
Donc au bal des pompiers qu'est-ce qui… Il se passe quoi au bal des pompiers ?
So|at the|ball|of the|firefighters|||that|It|itself|happens|what|at the|ball|of the|firefighters
だから|で|踊り|の|消防士|||誰|それ|自分|起こる|何|で|踊り|の|消防士
だから消防士のダンスパーティーでは何が… 消防士のダンスパーティーで何が起こるの?
So at the firefighters' ball, what happens… What goes on at the firefighters' ball?
– C'est notre
It's|our
これは|私たちの
– それは私たちの
– It's our
Première fois donc euh… on y est jamais allés encore.
First|time|so|uh|we|there|we are|ever|gone|yet
初めて|回|だから|えーと|私たち|そこに|行った|決して|行った|まだ
初めてだから、ええと… まだ行ったことがない。
First time so uh… we haven't been there yet.
J'sais pas ce qui nous attend encore mais… ça a l'air fort sympathique en tous cas.
I know|not|what|that|we|we wait|still|but|it|it has|the look|very|nice|in|all|cases
私は知っている|ない|それ|誰|私たち|待っている|まだ|しかし|それ|ある|見た目|とても|親しみやすい|に|すべて|場合
何が待っているのかわからないけど…とにかくとても楽しい雰囲気だね。
I don't know what awaits us still but... it looks really nice anyway.
Et ben on danse, on va voir le feu d'artifice, on voit des copains.
And|well|we|we dance|we|we go|to see|the|fire|of fireworks|we|we see|some|friends
えっと|まあ|私たち|踊る|私たち|行く|見る|その|花火|打ち上げ|私たち|見る|いくつかの|友達
さあ、踊ろう、花火を見に行こう、友達に会おう。
Well, we dance, we go see the fireworks, we see friends.
Pas… pas grand-chose de plus que n'importe quelle autre fête, personnellement.
Not|not|||of|more|than|any|which|other|party|personally
いいえ|いいえ|||の|もっと|〜より|誰でも|どんな|他の|祭り|個人的に
個人的には、他のどんなお祭りと大差ないかな。
Not... not much more than any other party, personally.
Pour vous, qu'est-ce que représente le 14 juillet ?
For|you|||that|it represents|the|July
あなたに|あなた||||意味する|その|7月
あなたにとって、7月14日は何を意味しますか?
For you, what does July 14th represent?
C'est la fête nationale.
It's|the|festival|national
これは|その|祭り|国民の
これは国民の祝日です。
It's the national holiday.
– C'est la fête nationale, pour nous.
It's|the|festival|national|for|us
それは|その|祭り|国民の|のために|私たち
– これは私たちの国民の祝日です。
– It's the national holiday for us.
Bah voilà, pour…voilà.
Well|there it is||
ええと|ほら|のために|
ほら、そうです…ほら。
Well, there you go, for... there you go.
Et faire la fête, et…voilà, s'amuser.
And|to celebrate|the|festival|and|there it is|to have fun
そして|パーティーをする|その|お祝い|そして|ほら|楽しむ
お祝いをして、そして…ほら、楽しむことです。
And to celebrate, and... there you go, to have fun.
Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ?
For|you|||that|it|it represents|the|July
あなたに|あなた||||それ|意味する|その|7月
あなたにとって、7月14日は何を意味しますか?
For you, what does July 14th represent?
Euh, pour moi pas grand-chose, honnêtement.
Um|for|me|not|||honestly
えーと|にとって|私|ない|||正直に
ええ、正直言って私にはあまり意味がありません。
Uh, for me, not much, honestly.
La fête.
The|celebration
パーティー|お祝い
お祭りです。
The celebration.
OK.
OK
オーケー
わかりました。
OK.
Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ?
For|you|||that|it|it represents|the|July
あなたに|あなた||||それ|意味する|その|7月
あなたにとって、7月14日は何を意味しますか?
For you, what does July 14th represent?
Je ne connais (pas) beaucoup, mais je pense que c'est une fête très importante pour les Parisiens, pour les Français.
I|not|I know|(not)|much|but|I|I think|that|it's|a|celebration|very|important|for|the|Parisians|for|the|French
私|否定詞|知っている|いない|たくさん|しかし|私|思う|〜という|それは|一つの|祭り|とても|重要な|のために|その|パリジャン|のために|その|フランス人
私はあまり知りませんが、パリの人々やフランス人にとって非常に重要な祝日だと思います。
I don't know much, but I think it's a very important celebration for Parisians, for the French.
Donc je vais aller… je vais profiter avec mes copains, avec mon frère.
So|I|I will|go|I|I will|enjoy|with|my|friends|with|my|brother
だから|私|行く|行く|私|行く|楽しむ|と|私の|友達|と|私の|兄
だから、私は友達や兄と一緒に楽しむつもりです。
So I'm going to go... I'm going to enjoy it with my friends, with my brother.
Je suis content ici à Paris.
I|I am|happy|here|in|Paris
私|は|幸せ|ここ|に|パリ
私はここパリで幸せです。
I'm happy here in Paris.
Et je pense que c'est une fête pour tous les Français, qui vont fêter avec la famille, avec la culture française.
And|I|I think|that|it's|a|celebration|for|all|the|French people|who|they will|to celebrate|with|the|family|with|the|culture|French
そして|私|思います|それが|それは|一つの|祭り|のために|すべての|その|フランス人|彼ら|行く|祝う|と一緒に|その|家族|と一緒に|その|文化|フランスの
そして、これはすべてのフランス人のためのお祝いだと思います。彼らは家族と一緒に、フランスの文化と共に祝うでしょう。
And I think it's a celebration for all the French people, who will celebrate with family, with French culture.
OK.
OK
オーケー
はい。
OK.
Merci beaucoup !
Thank you|very much
ありがとう|たくさん
ありがとうございます!
Thank you very much!
– De rien !
Of|nothing
何も|ありません
– どういたしまして!
– You're welcome!
Et pour vous enfin… qu'est-ce que vous allez faire ce soir ?
And|for|you|finally||this||||||evening
そして|あなたに|あなた|最後に||今夜||||||夜
そして、あなたは最後に…今晩何をするつもりですか?
And for you finally... what are you going to do tonight?
– Bah on va fêter euh… on va danser, on va manger, on va fêter euh… voilà.
Well|we|we will go|to celebrate|uh|we|we will go|to dance|we|we will go|to eat|we|we will go|to celebrate|uh|there you go
ええと|私たち|行く|祝う|ええと|私たち|行く|踊る|私たち|行く|食べる|私たち|行く|祝う|ええと|ほら
– ええと、私たちはお祝いをして…踊って、食べて、お祝いをします…そうです。
– Well, we're going to celebrate, uh... we're going to dance, we're going to eat, we're going to celebrate, uh... that's it.
Voilà, bah moi je vais depuis 6, 7 ans euh… au défilé du 14 juillet.
There you go|well|me|I|I go|for|years|uh|to the|parade|of the|July
ほら|ええと|私|私|行く|から|年|ええと|に|パレード|の|7月
そうですね、私は6、7年前から…7月14日のパレードに行っています。
Well, I've been going to the July 14th parade for 6 or 7 years, uh...
Parce que j'ai des places, j'ai ma sœur donc, qui travaille à l'Elysée.
Because|that|I have|some|tickets|I have|my||so|who|she works|at|the Élysée
パルク|ということ|私は持っています|いくつかの|席|私は持っています|私の||だから|彼女は|働いています|に|エリゼ宮
なぜなら、私はチケットを持っていて、エリゼ宮で働いている妹がいるからです。
Because I have tickets, my sister works at the Elysée.
Voilà.
Here it is
こちらです
それでは。
Here it is.
Et je repars demain matin, avec une amie que j'ai invitée pour aller au défilé du 14 juillet.
||reparieren||||||||||||||
And|I|I leave again|tomorrow|morning|with|a|friend|that|I have|invited|to|to go|to the|parade|of the|July
そして|私は|再出発します|明日|朝|と|一人の|友達|その|私は持っています|招待した|のために|行く|に|パレード|の|7月
明日の朝、7月14日のパレードに行くために招待した友達と一緒に出発します。
And I'm leaving tomorrow morning, with a friend I invited to go to the July 14 parade.
Voilà.
Here it is
ほら
それでは。
Here it is.
Et le 14 juillet, bah bien sûr, c'est toujours une fête nationale euh… où j'aime beaucoup être sur Paris à cette époque-là.
And|the|July|well|good|sure|it's|always|a|celebration|national|uh|where|I like|a lot|to be|in|Paris|at|this||
そして|その|7月|ええと|よく|確かに|それは|いつも|一つの|祭り|国民的な|ええと|どこ|私は好きです|たくさん|いる|に|パリ|で|この|時期|に
そして、7月14日は、もちろん、いつも国民の祝日で、私はこの時期にパリにいるのがとても好きです。
And on July 14, well of course, it's always a national holiday, uh... where I really enjoy being in Paris at that time.
Voilà.
Here it is
こちらです
それでは。
Here it is.
Et…
And
そして
ええと…
And…
Tant que je pourrai, je resterai sur Paris dans ces moments-là.
As much|that|I|I will be able to|I|I will stay|in|Paris|in|these|moments|there
それまで|か|私|できる|私|滞在する|に|パリ|の中で|これらの|瞬間|そこ
できる限り、そういう時はパリに留まります。
As long as I can, I will stay in Paris during those times.
Euh, une soirée euh…conviviale.
Um|a|evening|um|friendly
えーと|一つの|パーティー|えーと|楽しい
ええと、楽しい夜…
Uh, a friendly evening.
Ça met en valeur euh…les… pompiers.
It|it puts|in|value|uh|the|firefighters
それ|引き立てる|に|価値|えーと|その|消防士
それは、ええと…消防士を際立たせます。
It highlights, uh... the... firefighters.
Et puis tout ce qu'eux définissent derrière, c'est-à-dire euh…le dévouement.
||||||||||||Hingabe
And|then|all|that|that they|they define|behind||||uh|the|dedication
そして|その後|すべて|それ|彼らが|定義する|背後に||||ええと|その|献身
そして、彼らがその背後で定義するすべて、つまりええと…献身です。
And then everything they define behind it, that is to say, uh... dedication.
Super.
Great
スーパ
素晴らしい。
Great.
Merci beaucoup !
Thank you|very much
ありがとう|たくさん
どうもありがとう!
Thank you very much!
Bonne soirée.
Good|evening
良い|夜
良い夜を。
Good evening.
Pour moi personnellement, euh… pas grand-chose.
For|me|personally|uh|not||
(私にとって)|私|個人的に|えーと|何も||
私にとっては、ええと…あまり大したことはありません。
For me personally, uh… not much.
Bon, je suis pas d'ici, je suis colombien, mais j'ai étudié au lycée français à Bogotá.
Well|I|I am|not|from here|I|I am|Colombian|but|I have|studied|in the|high school|French|in|Bogotá
じゃあ|私|は|いない|ここ出身|私|は|コロンビア人|でも|私は持っている|勉強した|に|高校|フランス|で|ボゴタ
ええと、私はここ出身ではなく、コロンビア人ですが、ボゴタのフランス高校で勉強しました。
Well, I'm not from here, I'm Colombian, but I studied at the French high school in Bogotá.
Donc, j'ai une petite pièce dans mon cœur de… de français.
So|I have|a|small|piece|in|my||of|of|French
だから|私は持っています|一つの|小さな|部分|の中に|私の||の||フランス語
だから、私の心の中にはフランス人の小さな部分があります。
So, I have a little piece in my heart of… of French.
Alors, euh… non.
So|um|no
じゃあ|えーと|いいえ
だから、ええと…いいえ。
So, uh... no.
Pour moi, être avec les amis euh… aller au défilé militaire… et penser aux bonnes choses liées à la liberté, non ?
For|me|to be|with|the|friends|um|to go|to the|parade|military|and|to think|to the|good|things|related|to|the|freedom|no
私にとって|私|いる|と|その|友達|ええと|行く|に|パレード|軍事|と|考える|の|良い|こと|関連する|に|自由|自由|いいえ
私にとって、友達と一緒にいること、ええと…軍事パレードに行くこと…そして自由に関連する良いことを考えること、いいですか?
For me, being with friends, uh... going to the military parade... and thinking about the good things related to freedom, right?
Bah c'est euh… c'est le… la… la fête de la nation française.
Well|it's|um|it's|the|the|the||||nation|French
ええと|それは|ええと|それは|男性名詞の定冠詞|女性名詞の定冠詞|女性名詞の定冠詞||||国家|フランスの
ええと、それは…フランスの国の祝日です。
Well, it's uh... it's the... the celebration of the French nation.
Euh c'est euh… – Mise à l'honneur !
Um|it's|um|Putting|to|honor
えーと|それは|えーと|表彰|の|名誉
ええと、それは… – 栄誉を称える!
Uh it's uh... – Honoring!
C'est une mise à l'honneur, et effectivement comme dit mon… mon camarade, c'est une mise à l'honneur de… de la France.
It's|a|a tribute|to|honor|and|indeed|as|said|my||comrade|it's|a|a tribute|to|honor|of|of|the|France
これは|一つの|提案|に|名誉|そして|確かに|のように|言った|私の||仲間|それは|一つの|提案|に|名誉|の|の|その|フランス
これは名誉の表れであり、実際に私の…私の仲間が言ったように、これは…フランスの名誉の表れです。
It's a tribute, and indeed as my… my colleague said, it's a tribute to… to France.
C'est euh… c'est ce qui permet à tout français de pouvoir… de pouvoir converger dans un même… dans une même direction, de pouvoir se réunifier, autour de euh autour d'un enthousiasme euh… d'une manière… une vision des choses, et euh de pouvoir tous se rassembler tous les ans, et de surement se réunifier, parce qu'il y a sûrement des tensions qui se créent au cours des années, avec les élections, ‘fin y a plein d'éléments qui font qu'on est pas forcément toujours d'accord, et le fait d'avoir justement cette fête nationale, ça permet de se retrouver, et de se dire que bah même si on est pas toujours d'accord sur tous les points de vue, euh, ce jour-ci, euh, on se resserre la main, et on y va.
It's|uh|it's|this|which|allows|to|all|French|to|to be able to|to|to be able to||||even|||||of||ourselves|||||||||||||||and|||||||||||||||||there|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||we go
それは|えーと|それは|これ|が|許す|に|すべての|フランス人|する|できる|する|できる||||同じ|||||の||自分自身を|||||||||||||||そして||||||集まる|||||||||||そこに|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||resserre||||||行く
これは、すべてのフランス人が…同じ方向に向かって集まることを可能にし、再統一することを可能にするものであり、ええ、熱意の周りに…物事の見方の周りに、そして毎年皆が集まることができ、確かに再統一することができるのです。なぜなら、年を重ねるごとに、選挙などで確かに緊張が生まれることがあるからです。たくさんの要素があって、私たちが常に同意しているわけではありません。そして、ちょうどこの国民の祝日があることで、私たちは再び集まり、たとえすべての視点で常に同意していなくても、この日には、ええ、握手を交わし、前に進むのです。
It's uh… it's what allows every French person to… to converge in the same… in the same direction, to be able to reunify, around uh around an enthusiasm uh… a way… a vision of things, and uh to be able to all gather every year, and surely reunify, because there are surely tensions that arise over the years, with elections, I mean there are plenty of elements that make us not necessarily always agree, and the fact of having this national holiday allows us to come together, and to say that well even if we don't always agree on all points of view, uh, on this day, uh, we shake hands, and we go for it.
Voilà , c'était notre épisode d'Easy French à Paris, où nous avons demandé aux Parisiens ce que représentait pour eux le 14 juillet.
There you go|it was|our|episode|of Easy|French|in|Paris|where|we|we have|asked|to the|Parisians|what|that|it represented|for|them|the|July
さあ|だった|私たちの|エピソード|イージーの|フレンチ|に|パリ|どこ|私たち|持っていた|聞いた|に|パリジャンたち|それ|何|表していた|にとって|彼ら|その|7月
さて、これが私たちのパリでのEasy Frenchのエピソードでした。私たちはパリの人々に、7月14日が彼らにとって何を意味するのかを尋ねました。
There you go, that was our episode of Easy French in Paris, where we asked Parisians what July 14th represents for them.
Hélène, est-ce que tu peux finalement nous expliquer ce qu'est cette fête du 14 juillet ?
Hélène||what||||||||it is|this|celebration|of|July
エレーヌ||この||||||||何であるか|この|祭り|の|7月
エレーヌ、最終的にこの7月14日の祝日が何であるかを説明してもらえますか?
Hélène, can you finally explain to us what this July 14th celebration is?
Alors, le 14 juillet c'est la fête nationale de la France, et on commémore deux choses.
So|the|July|it's|the|celebration|national|of|the|France|and|we|we commemorate|two|things
それでは|その|7月|です|その|祝日|国の|の|その|フランス|そして|私たち|記念します|2|事柄
さて、7月14日はフランスの国民の祝日で、2つのことを記念します。
So, July 14th is the national holiday of France, and we commemorate two things.
On commémore le 14 juillet 1789, qui est la date de la prise de la Bastille, un évènement clé de la Révolution française.
We|we commemorate|the|July|which|it is|the|date|of|the|taking|of|the|Bastille|a|event|key|of|the|Revolution|French
我々は|記念する|14|7月|それ|です|その|日付|の|その|陥落|の|その|バスティーユ|一つの|出来事|重要な|の|その|革命|フランスの
1789年7月14日、バスティーユ襲撃の日を記念します。これはフランス革命の重要な出来事です。
We commemorate July 14, 1789, which is the date of the Storming of the Bastille, a key event of the French Revolution.
Et on commémore aussi un autre 14 juillet, celui de l'année d'après, le 14 juillet 1790, qui est le jour de la fête de la Fédération, c'est-à-dire la fête de l'unité de la nation autour d'une même constitution, avec la présence du roi Louis XVI.
And|we|we commemorate|also|a|other|July|that|of|the year|after|the|July|which|it is|the|day|of|the|celebration|of|the|Federation||||the|celebration|of|the unity|of|the|nation|around|of a|same|constitution|with|the|presence|of the|king|Louis|XVI
そして|私たちは|記念します|も|一つの|別の|7月|それ|の|年|後|その|7月|それ|です|その|日|の|その|祭り|の|その|連邦||||その|祭り|の|統一|の|その|国|周りに|一つの|同じ|憲法|と共に|その|存在|の|王|ルイ|16世
そして、翌年の7月14日、1790年7月14日も記念します。これは連邦の祝日であり、同じ憲法のもとで国の団結を祝う日で、ルイ16世の存在がありました。
And we also commemorate another July 14th, that of the following year, July 14, 1790, which is the day of the Festival of the Federation, that is to say, the celebration of the unity of the nation around the same constitution, with the presence of King Louis XVI.
Merci.
Thank you
ありがとう
ありがとう。
Thank you.
Ecrivez-nous vous aussi ce que représente pour vous le 14 juillet, et si vous avez déjà assisté à un bal des pompiers.
||you|also|what|that|it represents|for|you|the|July|and|if|you|you have|already|attended|to|a|ball|of the|firefighters
||あなた|も|それ|何|意味する|あなたにとって|あなた|その|7月|そして|もし|あなた|持っている|すでに|出席した|に|一つの|踊り|の|消防士
あなたも7月14日が何を意味するのか、また消防士のダンスに参加したことがあるかどうかを書いてください。
Write to us what July 14 means to you, and if you have ever attended a firefighters' ball.
Vous pouvez dès à présent devenir des membres d'Easy French en nous soutenant sur Patreon, où vous aurez accès à un contenu : le vocabulaire des épisodes, les transcriptions, les traductions, et des exercices.
You|you can|as|at|present|become|members|members|of Easy|French|by|us|supporting|on|Patreon|where|you|you will have|access|to|a|content|the|vocabulary|of the|episodes|the|transcriptions|the|translations|and|some|exercises
あなた|できる|すぐに|に|現在|なる|の|メンバー|Easyの|フランス語|に|私たち|支援すること|に|Patreon|そこで|あなた|持つことができる|アクセス|に|一つの|コンテンツ|その|語彙|の|エピソード|その|トランスクリプト|その|翻訳|と|の|演習
今すぐPatreonで私たちをサポートすることで、Easy Frenchのメンバーになることができます。エピソードの語彙、トランスクリプト、翻訳、練習問題にアクセスできます。
You can now become members of Easy French by supporting us on Patreon, where you will have access to content: episode vocabulary, transcripts, translations, and exercises.
Merci et à bientôt !
Thank you|and|until|soon
ありがとう|と|また|近いうちに
ありがとうございます。また近いうちに!
Thank you and see you soon!
– A bientôt!
Until|soon
あ|ましょう
– またね!
– See you soon!
SENT_CWT:AFkKFwvL=20.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 PAR_CWT:AufDIxMS=12.6
ja:AFkKFwvL en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=144 err=0.00%) cwt(all=1482 err=14.10%)