×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

l'histoire de France, La gloire des Bourbons - Henry IV

La gloire des Bourbons - Henry IV

Un petit homme à la barbe poivre et sel, avec un nez long et busqué, des yeux vifs et pétillants d'intelligence, se présente, le 25 juillet 1593, devant les portes de la basilique de Saint-denis.

Cet homme-là n'est autre que le roi Henri IV.

Tout autour de l'église, se bousculant dans les rues jonchées de fleurs, une foule immense contemple le spectacle le plus extraordinaire et le plus imprévu du monde : le chef des protestants va se faire catholique !

Sa mère, Jeanne d'Albret, reine de Navarre, épouse d'Antoine de Bourbon qui descendait en droite ligne de Saint-Louis, l'a élevé dans la religion protestante. Il a dû un moment se faire catholique. Puis il est redevenu protestant. La foi d'Henri IV est vive, mais il estime que l'on peut être un bon chrétien dans l'une ou l'autre religion. Surtout, il songe à la France trop longtemps accablée, déchirée et dont il faut, si l'on veut qu'elle survive, réconcilier les habitants.

Homme de guerre, il y a des années qu'il se bat, chargeant lui-même à la tête de ses bandes huguenotes auxquelles, depuis qu'il est roi, se sont mêlés des catholiques soucieux comme lui du bien de l'état. C'est précisément parce qu'il a beaucoup fait la guerre qu'il l'a prise en haine. Il a vu les campagnes dévastées, les chemins infestés de brigands. Il est entré dans des villes affamées. Il s'est affligé de voir que ses ennemis n'avaient pas hésité à appeler à leur aide des armées étrangères. Puisque les catholiques se révèlent les plus nombreux et que beaucoup d'entre eux refusent de le reconnaître parce qu'il est protestant, Henri IV s'est résolu à se convertir.

- Paris vaut bien une messe ! s'est-il écrié.

Aux protestants, il a secrètement fait savoir qu'il ne les oublierait pas et qu'il leur accorderait le droit d'exercer librement leur religion. Maintenant, devant les portes de Saint-Denis, l'archevêque de Bourges l'accueille. Henri s'agenouille et jure devant la face de Dieu tout puissant de vivre et mourir en la religion catholique. Le royaume a de nouveau un roi Très Chrétien.

Les Parisiens détestaient les ligueurs depuis que ceux-ci avaient introduit les Espagnols de Philippe II dans Paris. Le 22 mars 1594, ils vont ouvrir au roi les portes de sa capitale.

Le roi, revêtu de son armure, son casque orné du fameux panache blanc, s'avance au pas lent de son cheval au milieu de la foule qui l'acclame. Comment aurait-il pu imaginer, de la part de ces gens qui le reniaient encore quelques mois plus tôt, un tel délire ? L'après-midi, Henri IV va se poster à une fenêtre de la porte Saint-Denis. Il veut considérer de ses propres yeux le départ des troupes étrangères.

Les catholiques vont se rallier à lui. Henri IV les accueillera à bras ouverts. Il lui faudra encore trois ans pour chasser les ennemis du royaume, Henri IV sera seul maître en France alors. Il a mis fin aux guerres de religion, humilié l'Espagne jusque-là considérée comme la plus grande puissance de l'Europe. Il a replacé la France au premier rang des Etats du continent.

Ce qui frappe tous ceux qui le rencontrent, c'est son attachement à se province d'origine. Il est fier de son surnom de Béarnais. Il a toujours gardé l'accent du Béarn. Il reste en réalité un homme de la terre qui n'aime pas vivre en ville, et tend à administrer le royaume comme il le ferait d'une grande ferme. Henri IV a été un roi absolu, mais cet absolutisme s'est exercé le plus souvent dans la bonne humeur. Sa conversation est vive et riante, il passe avec allégresse d'un sujet à l'autre. Il jouit d'une santé excellente et peut monter à cheval pendant quinze heures de suite, épuisant monture et escorte. Il se livre avec fougue aux sports les plus fatigants, manie aussi bien l'épée que l'arquebuse, le pistolet que la pique et la hallebarde ; il excelle au saut en hauteur, à la course à pied, à la nage et se jette dans toutes les danses. Il raffole aussi de la chasse.

L'ennui, c'est que tout cela le fait transpirer et qu'il a horreur de se laver. Quand il se réveille le matin, il se borne à se tremper le bout de ses doigts dans un peu d'eau. Le résultat est abominable. L'odeur de ses pieds et de ses aisselles le précède en tout lieu.

L'une de ses amies les plus chères lui reproche de puer comme une charogne. Cela ne l'encourage pas à se laver davantage, mais au moins, il s'inonde de parfum.

Il s'habille sans recherche : ses vêtements sont parfois rapiécés. Il mange beaucoup et rarement des mets raffinés.

Il s'est marié deux fois : avec Marguerite – la reine Margot – fille d'Henri II et de Catherine de Médicis, dont il s'est séparé, puis avec l'Italienne Marie de Médicis qui lui a donné six enfants. Il les adore. Il veut que ses enfants l'appellent papa et non monsieur comme le veut l'étiquette. Il leur accorde beaucoup de temps, se promène et joue longuement avec eux.

En 1597, il s'agit de restaurer les finances alors que les caisses du royaume sont vides et que l'on doit faire face à des dettes énormes accumulées depuis quarante ans. C'est à son ministre des finances Sully que la tâche incombe.

Le royaume est partout en ruine, le bétail est en grande partie détruit, de sorte que l'on ne peut plus labourer. La population dans les villes a parfois diminué des deux tiers. Les fabriques ont fermé leurs portes.

Ce qu'a voulu Henri IV, en nommant Sully surintendant des Finances, c'est remettre en ordre les affaires de la France. Il connaît bien les qualités essentielles de son ami : le bon sens et l'acharnement au travail.

Sully punit impitoyablement les fonctionnaires qui volent. Il va réduire la dette de 30%, augmenter les recettes de 50%, le tout sans accabler les Français d'impôts. Non seulement il parvient à rétablir un équilibre, mais à la mort d'Henri IV, il aura déposé à la Bastille un trésor de 13 millions en or.

Sully avance armé d'une certitude : seule la terre est source de richesses. Donc, avant toute chose, il va remettre à l'honneur l'agriculture, soutenir la paysannerie, encourager la petite noblesse, jusque-là accaparée par la guerre, à rentrer chez elle pour faire fructifier ses terres.

Il fait venir de Hollande des spécialistes de l'assèchement des marais, il refait à neuf les routes de France afin de faciliter la circulation des denrées et d'éviter les famines toujours menaçantes.

Le paysage Français que l'on connaît aujourd'hui est en grande partie celui d'Henry IV et de son ministre.

Sully qui ne veut pas que l'or français sorte du royaume pour l'achat de produits étrangers, soutient aussi l'industrie. A la mort d'Henry IV, 48 manufactures travailleront en France : 40 auront été crées par Sully. L'industrie de la soie, l'imprimerie, le textile, les fabriques de tapisserie, les chantiers navals sont si bien encouragés qu'ils connaissent bientôt une remarquable prospérité.

De nouveau la France, si longtemps repliée sur elle-même pour cause de guerre civile, peut regarder loin devant elle : en 1603, Samuel Champlain, au nom du roi de France, fonde la ville de Québec.

Henry IV a tenu les promesses faites aux protestants : chaque Français s'est vu reconnaître la liberté de conscience et le droit de pratiquer la religion de son choix. Protestants et catholiques jouissent de la même égalité devant les lois.

Le royaume s'est agrandi et la France a retrouvé la paix. Elle vit heureuse et prospère. Certes, en 1610, la guerre menace de nouveau. Le roi s'est allié aux princes protestants d'Allemagne. Les Habsbourg, souverains catholiques d'Espagne et d'Autriche, l'ont fort mal pris. Mais aussi de nombreux Français dont certains ont juré la perte du roi. De part et d'autre on s'arme. Henry IV rassemble trois armées, l'une destinée à attaquer l'Italie, la deuxième qui doit envahir l'Espagne, la troisième, que le roi veut commander lui-même, se portera vers les Pays-Bas. Le roi va-t-il mettre le feu aux poudres ? Il n'en aura pas le temps.

Le 14 mai 1610, le carrosse royal s'engage dans une rue étroite de Paris. Un géant roux vêtu de vert, un certain Ravaillac, prenant appui sur une borne, saute sur le marchepied, brandit un couteau et frappe le roi en pleine poitrine.

Arrêté sur le champ, Ravaillac sera jugé, condamné à mort et écartelé par quatre chevaux attachés à ses jambes et à ses bras qui lui arracheront les membres.

Henry IV n'est plus.

Catholiques et protestants l'avaient alternativement critiqué. Tous vont se retrouver pour pleurer sa mort. Il leur semble qu'avec la disparition d'Henry IV, la France a perdu son bonheur.

De tous les souverains Français, Henry IV restera le plus populaire, le seul roi dont le peuple ait gardé la mémoire.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La gloire des Bourbons - Henry IV |glory||Bourbons|Henry|IV A|glória|dos|Bourbons|Henrique|IV La|gloria|de los|Borbones|Enrique|IV Der Ruhm der Bourbonen - Heinrich IV The Glory of the Bourbons - Henry IV La gloria dei Borboni - Enrico IV ブルボン家の栄光 - アンリ4世 De glorie van de Bourbons - Hendrik IV Слава Бурбонов - Генрих IV Bourbonernas ära - Henrik IV Слава Бурбонів - Генріх IV 波旁王朝的荣耀——亨利四世 La gloria de los Borbones - Enrique IV A glória dos Bourbons - Henrique IV

Un petit homme à la barbe poivre et sel, avec un nez long et busqué, des yeux vifs et pétillants d'intelligence, se présente, le 25 juillet 1593, devant les portes de la basilique de Saint-denis. ||||||перца||sel||||||кривой|||живыми||искрящихся|||||||||||||| |||with||beard|salt||salt||||||aquiline|||bright||sparkling|of intelligence||||||||||basilica||| Um|pequeno|homem|com|a|barba|pimenta|e|sal|com|um|nariz|longo|e|curvado|uns|olhos|vivos|e|brilhantes|de inteligência|se|apresenta|o|julho|diante|as|portas|da|a|basílica|de|| ||||||||||||||gebogen|||||funkelnd|||||||||||||| |||||бороді|перцю||||||||кривий|||живими|||||||||||||||| Un|pequeño|hombre|con|la|barba|pimienta|y|sal|con|una|nariz|larga|y|aguileña|unos|ojos|vivos|y|chispeantes|de inteligencia|se|presenta|el|de julio|frente a|las|puertas|de|la|basílica|de|| Am 25. Juli 1593 erschien ein kleiner Mann mit einem Salz- und Pfefferbart, einer langen Hakennase und lebhaften Augen, die vor Intelligenz funkelten, vor den Türen der Basilika von Saint-Denis. A little man with a salt-and-pepper beard, with a long, hooked nose, bright and sparkling eyes, presents himself, on the 25th of July, 1593, in front of the gates of the basilica of Saint Denis. 25 июля 1593 года маленький человечек с бородой с солью и перцем, с длинным крючковатым носом, живыми и сверкающими глазами, предстает перед воротами базилики Сен-Дени. Un hombre pequeño con barba canosa, con una nariz larga y aguileña, ojos vivos y chispeantes de inteligencia, se presenta, el 25 de julio de 1593, ante las puertas de la basílica de Saint-Denis. Um homem pequeno com barba grisalha, um nariz longo e curvado, olhos vivos e brilhantes de inteligência, se apresenta, no dia 25 de julho de 1593, diante das portas da basílica de Saint-Denis.

Cet homme-là n'est autre que le roi Henri IV. |||||||king|| Este|||não é|outro|que|o|rei|| Este|||no es|otro|que|el|rey|| This man is none other than King Henry IV. Этим человеком был не кто иной, как король Генрих IV. Ese hombre no es otro que el rey Enrique IV. Esse homem não é outro senão o rei Henrique IV.

Tout autour de l'église, se bousculant dans les rues jonchées de fleurs, une foule immense contemple le spectacle le plus extraordinaire et le plus imprévu du monde : le chef des protestants va se faire catholique ! |||||толкаясь||||усеянных||||толпа|огромная|созерцает|||||||||неожиданное|||||||||| |||the church||jostling||||strewn||||crowd||contemplates||spectacle||more|||||unexpected|||||||||| Todo|ao redor|da|igreja|se|empurrando|nas||ruas|cobertas|de|flores|uma|multidão|imensa|contempla|o|espetáculo|o|mais|extraordinário|e|o|mais|imprevisível|do|mundo|o|chefe|dos|protestantes|vai|se|tornar|católico Todo|alrededor|de|la iglesia|se|agolpándose|en|las|calles|cubiertas|de|flores|una|multitud|inmensa|contempla|el|espectáculo|el|más|extraordinario|y|el|más|imprevisto|del|mundo|el|líder|de los|protestantes|va|se|hacer|católico Rund um die Kirche und durch die mit Blumen übersäten Straßen drängt sich eine riesige Menschenmenge, die das außergewöhnlichste und unvorhergesehenste Schauspiel der Welt betrachtet: Der Anführer der Protestanten wird katholisch werden! All around the church, jostling in the streets strewn with flowers, a huge crowd contemplates the most extraordinary and unforeseen spectacle of the world: the leader of the Protestants will become a Catholic! Вокруг церкви, толкая друг друга на усыпанных цветами улицах, огромная толпа созерцала самое необычное и неожиданное зрелище в мире: лидер протестантов собирался стать католиком! Alrededor de la iglesia, agolpándose en las calles cubiertas de flores, una multitud inmensa contempla el espectáculo más extraordinario e inesperado del mundo: ¡el líder de los protestantes va a hacerse católico! Todo ao redor da igreja, se aglomerando nas ruas cobertas de flores, uma imensa multidão contempla o espetáculo mais extraordinário e inesperado do mundo: o chefe dos protestantes vai se tornar católico!

Sa mère, Jeanne d'Albret, reine de Navarre, épouse d'Antoine de Bourbon qui descendait en droite ligne de Saint-Louis, l'a élevé dans la religion protestante. |||д'Albret|||||Антуана||Бурбон||спускался|||||||||||| |||of Albret|||||of Antoine||Bourbon||descended||||||||||||Protestant Sua|mãe|Jeanne|d'Albret|rainha|de|Navarra|esposa|de Antoine|de|Bourbon|que|descendia|em|linha|reta|de|||a|criado|na|a|religião|protestante Su|madre|Jeanne|de Albret|reina|de|Navarra|esposa|de Antoine|de|Borbón|que|descendía|en|línea|recta|de|||lo|crió|en|la|religión|protestante Seine Mutter, Jeanne d'Albret, Königin von Navarra und Ehefrau von Antoine de Bourbon, der in direkter Linie von Saint-Louis abstammte, erzog ihn in der protestantischen Religion. His mother, Jeanne d'Albret, Queen of Navarre, wife of Antoine de Bourbon who descended straight from Saint-Louis, raised him in the Protestant religion. Его мать, Жанна д'Альбре, королева Наварры и жена Антуана де Бурбона, прямого потомка Сен-Луи, воспитала его протестантом. Su madre, Juana de Albret, reina de Navarra, esposa de Antonio de Borbón, que descendía en línea directa de San Luis, lo ha criado en la religión protestante. Sua mãe, Jeanne d'Albret, rainha da Navarra, esposa de Antoine de Bourbon que descendia em linha direta de São Luís, o criou na religião protestante. Il a dû un moment se faire catholique. Ele|(verbo auxiliar)|deveu|um|momento|se|tornar|católico Él|ha|debido|un|momento|se|hacer|católico Er musste irgendwann katholisch werden. He had to be a Catholic for a moment. Должно быть, какое-то время он был католиком. Tuvo que en algún momento hacerse católico. Ele teve que se tornar católico por um tempo. Puis il est redevenu protestant. |||снова стал| |||become again| Então|ele|está|se tornou novamente|protestante Luego|él|está|vuelto a ser|protestante Dann wurde er wieder Protestant. Then he became Protestant again. Затем он снова стал протестантом. Luego volvió a ser protestante. Depois ele voltou a ser protestante. La foi d'Henri IV est vive, mais il estime que l'on peut être un bon chrétien dans l'une ou l'autre religion. ||||||||estime|||||||||||| |der Glaube||||||||||||||||||| |||||strong|||estimates|||||||||||| A|fé|de Henrique|IV|é|viva|mas|ele|acredita|que|se|pode|ser|um|bom|cristão|em|uma|ou|outra|religião La|fe|de Enrique|IV|es|viva|pero|él|estima|que|uno|puede|ser|un|buen|cristiano|en|una|o|otra|religión Henri IV's Glaube ist stark, aber er ist der Meinung, dass man ein guter Christ in beiden Religionen sein kann. The faith of Henry IV is lively, but he believes that one can be a good Christian in one or the other religion. Вера Генриха IV была сильна, но он верил, что можно быть хорошим христианином в любой религии. La fe de Enrique IV es viva, pero él estima que se puede ser un buen cristiano en una u otra religión. A fé de Henrique IV é viva, mas ele acredita que se pode ser um bom cristão em uma ou outra religião. Surtout, il songe à la France trop longtemps accablée, déchirée et dont il faut, si l'on veut qu'elle survive, réconcilier les habitants. ||думает||||||пораженной|разорванная|||||||||выжить|примирить|| ||denkt||||||belastet||||||||||||| ||dream||||||burdened|torn|||||||||survive|reconcile|| Sobretudo|ele|pensa|à|a|França|por muito|tempo|sobrecarregada|dilacerada|e|da qual|ele|é necessário|se|se|quer|que ela|sobrevive|reconciliar|os|habitantes Sobre todo|él|piensa|en|la|Francia|demasiado|durante mucho tiempo|agobiada|desgarrada|y|de la cual|él|es necesario|si|uno|quiere|que ella|sobreviva|reconciliar|a los|habitantes Vor allem aber denkt er an Frankreich, das zu lange belastet und zerrissen war und dessen Bewohner versöhnt werden müssen, wenn es überleben soll. Above all, he thinks of France, which for too long has been overwhelmed, torn apart, and that, if it is to survive, it must reconcile the inhabitants. Прежде всего, он думает о Франции, которую слишком долго тяготили и разрывали на части, и жителей которой необходимо примирить, чтобы она выжила. Sobre todo, piensa en Francia, que ha estado demasiado tiempo abrumada, desgarrada y que, si se quiere que sobreviva, hay que reconciliar a sus habitantes. Acima de tudo, ele pensa na França que foi por muito tempo oprimida, dilacerada e que, se quiser sobreviver, precisa reconciliar seus habitantes.

Homme de guerre, il y a des années qu'il se bat, chargeant lui-même à la tête de ses bandes huguenotes auxquelles, depuis qu'il est roi, se sont mêlés des catholiques soucieux comme lui du bien de l'état. |||||||||||атакуя|||||||||гугеноты|которым|||||||вмешались|||озабочие|||||| ||||||||||||||||||||||||||||mischten sich|||besorgt|||||| Man||||||||||fights|charging||||||||bands|Huguenots||||||||mixed|||concerned|||||| Homem|de|guerra|ele|há|um|alguns||||||ele|||||de||||||||||||||||||||estado Hombre|de|guerra|él|y|hace|unos|años|que él|se|pelea|cargando|él|||||de||||||||||||||||||||estado Als Mann des Krieges kämpft er schon seit Jahren und stürmt selbst an der Spitze seiner Hugenottenbanden, in die sich, seit er König ist, auch Katholiken gemischt haben, die wie er um das Wohl des Staates besorgt sind. A man of war, he fought for years, charging himself at the head of his Huguenot gangs, to which, since he became king, have been joined by Catholics as concerned as he is for the good of the state. Военный человек, он уже много лет сражался во главе своих гугенотских отрядов, к которым, с тех пор как он стал королем, присоединились католики, которые, как и он, заботились о благе государства. Hombre de guerra, hace años que lucha, cargando él mismo a la cabeza de sus bandas hugonotes a las que, desde que es rey, se han unido católicos preocupados como él por el bien del estado. Homem de guerra, há anos ele luta, liderando pessoalmente suas bandas huguenotes, às quais, desde que se tornou rei, se juntaram católicos preocupados como ele com o bem do estado. C'est précisément parce qu'il a beaucoup fait la guerre qu'il l'a prise en haine. |именно||||||||||принял||ненависть |||||||||||||Hass |||||||||||taken|in|hate É|precisamente|porque|que ele|tem|muito|feito|a|guerra|que ele|a|tomado|em|ódio Es|precisamente|porque|él|ha|mucho|hecho|la|guerra|que él|la|tomó|en|odio Gerade weil er viel Krieg geführt hat, hat er ihn als Hass empfunden. It was precisely because he went to war so much that he hated it. Именно потому, что он так много воевал, он стал ее ненавидеть. Es precisamente porque ha hecho mucha guerra que la ha tomado en odio. É precisamente porque ele fez muita guerra que passou a odiá-la. Il a vu les campagnes dévastées, les chemins infestés de brigands. ||||||||зараженные||разбойниками ||||||||von Banditen überran|| |||||devastated|||infested||brigands Ele|(verbo auxiliar)|viu|as|campanhas|devastadas|os|caminhos|infestados|de|bandidos Él|ha|visto|las|campañas|devastadas|los|caminos|infestados|de|bandidos He saw the devastated countryside, the roads infested with brigands. Он видел, как опустошается сельская местность, как дороги кишат разбойниками. Ha visto las campañas devastadas, los caminos infestados de bandidos. Ele viu as campanhas devastadas, os caminhos infestados de bandidos. Il est entré dans des villes affamées. ||||||голодные ||||||hungrigen ||entered||||hungry Ele|está|entrou|em|(artigo indefinido plural)|cidades|famintas Él|está|entró|en|unas|ciudades|hambrientas He entered hungry cities. Он входил в голодающие города. Entró en ciudades hambrientas. Ele entrou em cidades famintas. Il s'est affligé de voir que ses ennemis n'avaient pas hésité à appeler à leur aide des armées étrangères. ||обиделся||||||||колебались|||||||| ||betrübt|||||||||||||||| ||distressed|||||||not|hesitated|||||||| Ele|se|afligiu|por|ver|que|seus|inimigos|não tinham|não|hesitado|a|chamar|para|sua|ajuda|(artigo indefinido plural)|exércitos|estrangeiros Él|se|afligió|de|ver|que|sus|enemigos|no habían|no|dudado|en|llamar|a|su|ayuda|a|ejércitos|extranjeras Er war betrübt darüber, dass seine Feinde nicht davor zurückschreckten, fremde Armeen zu Hilfe zu rufen. He was distressed to see that his enemies had not hesitated to call foreign armies to their aid. Он был огорчен тем, что его враги не замедлили призвать на помощь иностранные армии. Se afligió al ver que sus enemigos no habían dudado en llamar a su ayuda a ejércitos extranjeros. Ele se afligiu ao ver que seus inimigos não hesitaram em chamar exércitos estrangeiros para ajudá-los. Puisque les catholiques se révèlent les plus nombreux et que beaucoup d'entre eux refusent de le reconnaître parce qu'il est protestant, Henri IV s'est résolu à se convertir. ||||являются||||||||||||||||||||||| ||||sich zeigen||||||||||||||||||||entschlossen||| ||||reveal||||||||||||||||||||resolved|||convert Uma vez que|os|católicos|se|revelam|os|mais|numerosos|e|que|muitos|de entre|eles|recusam|a|o|reconhecer|porque|que ele|é|protestante|Henrique|IV|se|resolveu|a|se|converter Ya que|los|católicos|se|revelan|los|más|numerosos|y|que|muchos|de entre|ellos|rechazan|a|lo|reconocer|porque|que él|es|protestante|||se|resolvió|a|se|convertir Da sich herausstellte, dass die Katholiken in der Überzahl waren und viele von ihnen ihn nicht anerkannten, weil er Protestant war, entschloss sich Heinrich IV. zur Konversion. Since Catholics are the most numerous and many of them refuse to recognize him because he is a Protestant, Henry IV resolved to convert. Поскольку католики были самыми многочисленными и многие из них отказывались признавать его, потому что он был протестантом, Анри IV решил обратиться в христианство. Dado que los católicos resultan ser los más numerosos y que muchos de ellos se niegan a reconocerlo porque es protestante, Enrique IV decidió convertirse. Uma vez que os católicos se revelam os mais numerosos e que muitos deles se recusam a reconhecê-lo porque ele é protestante, Henrique IV decidiu se converter.

- Paris vaut bien une messe ! |стоит||| |is worth|||mass Paris|vale|bem|uma|missa París|vale|bien|una|misa - Paris ist eine Messe wert! - Paris is worth a mass! - Париж стоит того, чтобы посетить его! - ¡París vale bien una misa! - Paris vale bem uma missa! s'est-il écrié. ||воскликнул has||cried ||gritado ||exclamado rief er aus. he exclaimed. воскликнул он. exclamó. exclamou.

Aux protestants, il a secrètement fait savoir qu'il ne les oublierait pas et qu'il leur accorderait le droit d'exercer librement leur religion. ||||секретно||||||забудет|||||предоставит|||упражнять||| ||||secretly||||||would forget|||that||would grant|||exercise||| Aos|protestantes|ele|(verbo auxiliar)|secretamente|fez|saber|que ele|não|os|esquecería|(partícula negativa)|e|que ele|lhes|concederia|o|direito|de exercer|livremente|lhes|religião A los|protestantes|él|ha|secretamente|hecho|saber|que él|no|los|olvidaría|nunca|y|que él|les|otorgaría|el|derecho|de ejercer|libremente|su|religión To the Protestants, he secretly indicated that he would not forget them and that he would grant them the right to freely exercise their religion. Он тайно дал протестантам понять, что не забудет их и предоставит им право свободно исповедовать свою религию. A los protestantes, les hizo saber en secreto que no los olvidaría y que les concedería el derecho a ejercer libremente su religión. Aos protestantes, ele secretamente fez saber que não os esqueceria e que lhes concederia o direito de exercer livremente sua religião. Maintenant, devant les portes de Saint-Denis, l'archevêque de Bourges l'accueille. |||||||архиепископ|||ее |||||||the archbishop||Bourges| Agora|diante|as|portas|de|||o arcebispo|de|Bourges|o acolhe Ahora|frente a|las|puertas|de|||el arzobispo|de|Bourges|lo recibe Now, in front of the gates of Saint-Denis, the Archbishop of Bourges welcomes him. Теперь за воротами Сен-Дени его приветствует архиепископ Буржа. Ahora, ante las puertas de Saint-Denis, el arzobispo de Bourges lo recibe. Agora, diante das portas de Saint-Denis, o arcebispo de Bourges o recebe. Henri s'agenouille et jure devant la face de Dieu tout puissant de vivre et mourir en la religion catholique. |становится на колени||клянусь||||||||||||||| |kneels||swears||||||||||||||| Henri|se ajoelha|e|jura|diante de|a|face|de|Deus|todo|poderoso|de|viver|e|morrer|na|a|religião|católica Enrique|se arrodilla|y|jura|ante|la|presencia|de|Dios|todo|poderoso|de|vivir|y|morir|en|la|religión|católica Heinrich kniet nieder und schwört vor dem Angesicht des allmächtigen Gottes, dass er in der katholischen Religion leben und sterben wird. Henry kneels and swears before the face of Almighty God to live and die in the Catholic religion. Анри встал на колени и поклялся перед Всемогущим Богом жить и умереть как католик. Enrique se arrodilla y jura ante la faz de Dios todopoderoso vivir y morir en la religión católica. Henri se ajoelha e jura diante da face de Deus todo-poderoso viver e morrer na religião católica. Le royaume a de nouveau un roi Très Chrétien. O|reino|tem|de|novo|um|rei|Muito|Cristão El|reino|tiene|de|nuevo|un|rey|Muy|Cristiano The kingdom has once again a very Christian king. В королевстве снова появился христианский король. El reino tiene de nuevo un rey Muy Cristiano. O reino tem novamente um rei Muito Cristão.

Les Parisiens détestaient les ligueurs depuis que ceux-ci avaient introduit les Espagnols de Philippe II dans Paris. ||ненавидели||лигуисты||||||ввели||||||| ||||Liga-Anhänger||||||||||||| ||hated||leaguers|||those|||||||||| Os|parisienses|odiavam|os|ligueiros|desde|que|||tinham|introduzido|os|espanhóis|de|Filipe|II|em|Paris Los|parisinos|odiaban|a los|ligueros|desde|que|||habían|introducido|a los|españoles|de|Felipe|II|en|París Die Pariser hassten die Ligisten, seit diese die Spanier von Philipp II. in Paris eingeschleust hatten. The Parisians hated the leaguers ever since they had introduced the Spaniards of Philip II into Paris. Парижане ненавидели лигуров с тех пор, как те ввели в Париж испанцев Филиппа II. Los parisinos odiaban a los ligueros desde que estos habían introducido a los españoles de Felipe II en París. Os parisienses odiavam os ligueiros desde que estes introduziram os espanhóis de Filipe II em Paris. Le 22 mars 1594, ils vont ouvrir au roi les portes de sa capitale. O|março|eles|vão|abrir|ao|rei|as|portas|da|sua|capital El|de marzo|ellos|van|abrir|al|rey|las|puertas|de|su|capital On March 22, 1594, they will open the doors of the capital to the king. 22 марта 1594 года они открыли перед королем ворота его столицы. El 22 de marzo de 1594, abrirán al rey las puertas de su capital. No dia 22 de março de 1594, eles abrirão ao rei os portões de sua capital.

Le roi, revêtu de son armure, son casque orné du fameux panache blanc, s'avance au pas lent de son cheval au milieu de la foule qui l'acclame. ||одетый|||доспехи||шлем|украшенный|||перу||подходит|||медленном||||||||толпа||аплодирует ему ||in Rüstung|||Rüstung||||||Feder||||||||||||||| The||clad|||armor||helmet|adorned|||plume|||||slow||||||||||acclaims O|rei|vestido|com|sua|armadura|seu|capacete|adornado|com o|famoso|penacho|branco|avança|ao|passo|lento|de|seu|cavalo|no|meio|de|a|multidão|que|o aclama El|rey|vestido|de|su|armadura|su|casco|adornado|del|famoso|penacho|blanco|avanza|al|paso|lento|de|su|caballo|en|medio|de|la|multitud|que|lo aclama Der König trägt seine Rüstung, den Helm mit dem berühmten weißen Panaschier, und reitet im langsamen Schritt seines Pferdes durch die jubelnde Menge. The king, dressed in his armor, his helmet adorned with the famous white plume, advances at the slow pace of his horse in the midst of the crowd which acclaims him. Король, облаченный в доспехи, со шлемом, украшенным знаменитым белым плюмажем, медленно проезжает на своем коне сквозь ликующую толпу. El rey, vestido con su armadura, su casco adornado con el famoso penacho blanco, avanza al paso lento de su caballo en medio de la multitud que lo aclama. O rei, vestido com sua armadura, seu capacete adornado com o famoso penacho branco, avança ao passo lento de seu cavalo no meio da multidão que o aclama. Comment aurait-il pu imaginer, de la part de ces gens qui le reniaient encore quelques mois plus tôt, un tel délire ? |||||||||||||реняли||||||||бред |||||||||||||||||||||Wahnsinn |||||||||||||denied|still|a few||||||delirium Como|||podido|imaginar|da||parte|de|esses|pessoas|que|o|renunciavam|ainda|alguns|meses|mais|cedo|um|tal|delírio Cómo|||podido|imaginar|de|la|parte|de|esos|gente|que|lo|renegaban|aún|unos|meses|más|temprano|un|tal|delirio Wie hätte er sich von diesen Leuten, die ihn noch wenige Monate zuvor verleugnet hatten, ein solches Delirium vorstellen können? How could he have imagined, on the part of those people who denied him a few months earlier, such delirium? Разве мог он представить себе, что люди, которые всего несколько месяцев назад отреклись от него, будут нести такой бред? ¿Cómo podría haber imaginado, por parte de estas personas que lo renegaban apenas unos meses antes, un tal delirio? Como ele poderia imaginar, por parte dessas pessoas que o renegavam há apenas alguns meses, um delírio tão grande? L'après-midi, Henri IV va se poster à une fenêtre de la porte Saint-Denis. ||||||post||||||||Denis ||||vai|||em|uma|janela|da||porta|| ||||va|se|colocar|en|una|ventana|de|la|puerta|| In the afternoon, Henri IV goes to a window in the Porte Saint-Denis. Во второй половине дня Анри IV расположился у окна Порта Сен-Дени. Por la tarde, Enrique IV se colocará en una ventana de la puerta de San Denis. À tarde, Henrique IV vai se posicionar em uma janela da porta Saint-Denis. Il veut considérer de ses propres yeux le départ des troupes étrangères. ||||||||||войск| |wants|consider||||||||| Ele|quer|considerar|de|seus|próprios|olhos|o|partida|das|tropas|estrangeiras Él|quiere|considerar|de|sus|propios|ojos|el|salida|de las|tropas|extranjeras He wants to consider with his own eyes the departure of foreign troops. Он хочет своими глазами увидеть уход иностранных войск. Quiere observar con sus propios ojos la partida de las tropas extranjeras. Ele quer ver com seus próprios olhos a partida das tropas estrangeiras.

Les catholiques vont se rallier à lui. ||||присоединиться|| |||sich|sich versammeln|| ||will||rally|| Os|católicos|vão|se|unir|a|ele Los|católicos|van|se|unir|a|él Catholics will rally to him. Католики сплотились вокруг него. Los católicos se unirán a él. Os católicos vão se unir a ele. Henri IV les accueillera à bras ouverts. |||встретит||| |IV||will welcome||| Henrique|IV|os|acolherá|de|braços|abertos Enrique|IV|los|recibirá|a|brazos|abiertos Henri IV will welcome them with open arms. Анри IV принял их с распростертыми объятиями. Enrique IV los recibirá con los brazos abiertos. Henrique IV os receberá de braços abertos. Il lui faudra encore trois ans pour chasser les ennemis du royaume, Henri IV sera seul maître en France alors. |||||||||||||||||||тогда Ele|a|precisará|mais|três|anos|para|expulsar|os|inimigos|do|reino|Henrique|IV|será|único|governante|na|França|então Él|le|hará falta|todavía|tres|años|para|cazar|a los|enemigos|del|reino|Enrique|IV|será|solo|maestro|en|Francia|entonces It will take another three years to chase the enemies of the kingdom, Henri IV will be the only master in France then. Ему потребуется еще три года, чтобы изгнать врагов из королевства, и к этому времени Анри IV станет единоличным хозяином Франции. Le llevará tres años más expulsar a los enemigos del reino, Enrique IV será el único dueño en Francia entonces. Ele ainda precisará de três anos para expulsar os inimigos do reino, Henrique IV será o único mestre na França então. Il a mis fin aux guerres de religion, humilié l'Espagne jusque-là considérée comme la plus grande puissance de l'Europe. ||||||||||||считавшаяся||||||| ||||||||humiliated||until||||||||| Ele|(verbo auxiliar passado)|pôs|fim|às|guerras|de|religião|humilhou|a Espanha|||considerada|como|a|mais|grande|potência|da|a Europa Él|ha|puesto|fin|a las|guerras|de|religión|humilló|a España|||considerada|como|la|más|grande|potencia|de|Europa He put an end to the wars of religion, humiliated Spain until then considered as the greatest power of Europe. Он положил конец Религиозным войнам и унизил Испанию, которая до этого считалась величайшей державой в Европе. Puso fin a las guerras de religión, humillando a España, que hasta entonces se consideraba la mayor potencia de Europa. Ele pôs fim às guerras de religião, humilhou a Espanha, até então considerada a maior potência da Europa. Il a replacé la France au premier rang des Etats du continent. ||вернул||||||||| ||replaced|||||||||continent Ele|(verbo auxiliar)|reposicionou|a|França|em|primeiro|lugar|dos|Estados|do|continente Él|(verbo auxiliar)|reemplazó|(artículo definido)|Francia|en el|primer|lugar|de los||del|continente He has put France back to the forefront of the continent's states. Это вернуло Францию в число лидеров государств континента. Colocó a Francia en el primer lugar de los Estados del continente. Ele reposicionou a França em primeiro lugar entre os Estados do continente.

Ce qui frappe tous ceux qui le rencontrent, c'est son attachement à se province d'origine. ||auffällt||||||||Bindung|||| |||||||encounter|||attachment|||province| O|que|impressiona|todos|aqueles|que|o|encontram|é|seu|apego|à|sua|província|de origem Lo|que|impresiona|a todos|aquellos|que|lo|encuentran|es|su|apego|a|su||de origen What strikes everyone who meets him is his attachment to his home province. Всех, кто с ним знакомится, поражает его привязанность к родной провинции. Lo que impresiona a todos los que lo encuentran es su apego a su provincia de origen. O que impressiona todos que o encontram é seu apego à sua província de origem. Il est fier de son surnom de Béarnais. |||||||Беарнский |||||nickname||Bearnaise Ele|é|orgulhoso|de|seu|sobrenome|de|bearnês Él|está|orgulloso|de|su|apodo|de|Bearnés He is proud of his nickname Bearnais. Он гордится своим беарнским прозвищем. Está orgulloso de su apodo de Bearnais. Ele tem orgulho de seu apelido de Béarnais. Il a toujours gardé l'accent du Béarn. ||||||Беарн ||||||Béarn Ele|tem|sempre|mantido|o sotaque|de|Béarn Él|ha|siempre|mantenido|el acento|de|Béarn He always kept the focus of Bearn. Он всегда сохранял свой беарнский акцент. Siempre ha mantenido el acento del Béarn. Ele sempre manteve o sotaque do Béarn. Il reste en réalité un homme de la terre qui n'aime pas vivre en ville, et tend à administrer le royaume comme il le ferait d'une grande ferme. ||||||||||||||||||verwalten||||||||| ||||||||||||||||tends||administer||||||would do||| Ele|permanece|em|realidade|um|homem|da||terra|que|não ama|não|viver|em|cidade|e|tende|a|administrar|o|reino|como|ele|o|faria|de uma|grande|fazenda Él|queda|en|realidad|un|hombre|de|la|tierra|que|no ama|no|vivir|en|ciudad|y|tiende|a|administrar|el|reino|como|él|lo|haría|de una|gran|granja He remains in reality a man of the earth who does not like living in the city, and tends to administer the kingdom as he would a large farm. В действительности он остается человеком земли, которому не нравится жить в городе, и стремится управлять королевством, как большой фермой. En realidad, sigue siendo un hombre de la tierra que no le gusta vivir en la ciudad, y tiende a administrar el reino como lo haría con una gran granja. Ele continua sendo, na verdade, um homem da terra que não gosta de viver na cidade, e tende a administrar o reino como se fosse uma grande fazenda. Henri IV a été un roi absolu, mais cet absolutisme s'est exercé le plus souvent dans la bonne humeur. |||||||||абсолютизм||осуществлялось||||||| ||||||||||||||||||guter Laune |||||||||absolutism||exercised|||||||mood Henri|IV|foi|sido|um|rei|absoluto|mas|este|absolutismo|se|exercido|o|mais|frequentemente|na|a|boa|humor Henri|IV|fue|un|rey|rey|absoluto|pero|este|absolutismo|se|ejerció|el|más|a menudo|en|la|buena|humor Henry IV was an absolute king, but this absolutism was exercised most often in good humor. Анри IV был абсолютным королем, но этот абсолютизм обычно проявлялся в хорошем настроении. Enrique IV fue un rey absoluto, pero este absolutismo se ejerció la mayor parte del tiempo con buen humor. Henri IV foi um rei absoluto, mas esse absolutismo se exerceu na maioria das vezes com bom humor. Sa conversation est vive et riante, il passe avec allégresse d'un sujet à l'autre. |беседа||||смешной||||радостью|||| |||||lachend||||Freude|||| |||||smiling||||glee||||the other Sua|conversa|é|viva|e|risonha|ele|passa|com|alegria|de um|assunto|para|o outro Su|conversación|es|viva|y|risueña|él|pasa|con|alegría|de un|tema|a|el otro His conversation is lively and laughing, he passes with joy from one subject to another. Его беседа живая и непринужденная, и он весело переходит от одной темы к другой. Su conversación es viva y risueña, pasa con alegría de un tema a otro. Sua conversa é viva e risonha, ele passa com alegria de um assunto para outro. Il jouit d'une santé excellente et peut monter à cheval pendant quinze heures de suite, épuisant monture et escorte. |наслаждается|||отличное|||ездить||||пятнадцать|||подряд|испытывая|лошадь|| |genießt||||||||||||||erschöpfend|Pferd|| |enjoys||||||ride||horse||||of|suite|exhausting|mount||escort Ele|desfruta|de uma|saúde|excelente|e|pode|montar|a|cavalo|por|quinze|horas|de|uma vez|exaurindo|montaria|e|escolta Él|disfruta|de una|salud|excelente|y|puede|montar|a|caballo|durante|quince|horas|de|seguido|agotando|montura|y|escolta He enjoys excellent health and can ride horses for fifteen hours in a row, exhausting mount and escort. Он обладает отменным здоровьем и может скакать на лошади по пятнадцать часов подряд, изнуряя и седока, и сопровождающего. Disfruta de una salud excelente y puede montar a caballo durante quince horas seguidas, agotando tanto la montura como la escolta. Ele desfruta de uma saúde excelente e pode montar a cavalo por quinze horas seguidas, exaurindo montaria e escolta. Il se livre avec fougue aux sports les plus fatigants, manie aussi bien l'épée que l'arquebuse, le pistolet que la pique et la hallebarde ; il excelle au saut en hauteur, à la course à pied, à la nage et se jette dans toutes les danses. ||||пылом|||||утомительные|он владеет|||меч||арбалет||пистолет||||||алебарда||превосходит||прыжках||||||||||плавание||||||| ||||Energie|||||||||das Schwert||der Arkebuse||||||||||übertrifft||||||||||||Schwimmen||||||| ||||enthusiasm|||||tiring|skill|||the sword||the arquebus||pistol|||pike|||halberd||excels||jump||height|||running|||||swimming|||||||dances Ele|se|entrega|com|entusiasmo|aos|esportes|os|mais|cansativos|maneja|tão bem|bem|a espada|quanto|a arquebuse|o|revólver|quanto|a|lança|e|a|alabarda|Ele|se destaca|no|salto|em|altura|na||corrida|na|pé|na||natação|e|se|lança|em|todas|as|danças Él|se|entrega|con|fervor|a los|deportes|los|más|fatigantes|maneja|también|bien|la espada|que|la arcabuz|el|pistola|que|la|lanza|y|la|alabarda|Él|sobresale|en el|salto|en|altura|en|la|carrera|en|pie|en|la|natación|y|se|lanza|en|todas|las|danzas He devotes himself with ardor to the most fatiguing sports, handles the sword as well as the arquebus, the pistol, the spear and the halberd; he excels at high jump, running, swimming and throwing himself into all the dances. Он занимается самыми напряженными видами спорта, владеет шпагой так же хорошо, как аркебузой, пистолетом так же хорошо, как пикой и алебардой; он превосходно прыгает в высоту, бегает и плавает, а также бросается во всевозможные танцы. Se entrega con fervor a los deportes más fatigantes, maneja tanto la espada como la arcabuz, la pistola como la pica y la alabarda; destaca en salto de altura, carrera a pie, natación y se lanza a todas las danzas. Ele se entrega com fervor aos esportes mais cansativos, manuseia tão bem a espada quanto a arcabuz, a pistola quanto a lança e a alabarda; ele se destaca no salto em altura, na corrida, na natação e se joga em todas as danças. Il raffole aussi de la chasse. |обожает||||охота |liebt|||| |loves||||hunting Ele|adora|também|da|a|caça Él|es apasionado|también|de|la|caza He also loves hunting. Он также является заядлым охотником. También le encanta la caza. Ele também adora caçar.

L'ennui, c'est que tout cela le fait transpirer et qu'il a horreur de se laver. |||||||потеть|||||||мыть Das Problem|||||||schwitzen||||||| The problem|||||||sweat||||||| O problema|é|que|tudo|isso|o|faz|suar|e|que ele|tem|horror|de|se|lavar El problema|es|que|todo|eso|lo|hace|sudar|y|que él|tiene|horror|de|a sí mismo|lavarse The trouble is that all this makes him sweat and he hates to wash. Проблема в том, что от этого он потеет, а он ненавидит мыться. El problema es que todo esto lo hace sudar y odia lavarse. O problema é que tudo isso o faz suar e ele odeia se lavar. Quand il se réveille le matin, il se borne à se tremper le bout de ses doigts dans un peu d'eau. ||||||||сводит|||макать||кончик||||||| |||||||sich|beschränkt sich|||tauchen||||||||| ||||||it||limits|||dip||||||||| Quando|ele|se|acorda|o|manhã|ele|se|limita|a|se|molhar|a|ponta|de|seus|dedos|em|um|pouco|de água Cuando|él|se|despierta|por la|mañana|él|se|limita|a|se|mojar|el|punta|de|sus|dedos|en|un|poco|de agua When he wakes up in the morning, he is content to dip his fingertips in a little water. Проснувшись утром, он просто окунает кончики пальцев в небольшое количество воды. Cuando se despierta por la mañana, se limita a mojarse las puntas de los dedos en un poco de agua. Quando ele acorda de manhã, ele se limita a molhar a ponta dos dedos em um pouco de água. Le résultat est abominable. |||ужасный |||abscheulich The|||abominable O|resultado|é|abominável El|resultado|es|abominable The result is abominable. Результат отвратителен. El resultado es abominable. O resultado é abominável. L'odeur de ses pieds et de ses aisselles le précède en tout lieu. Запах|||||||подмышки||||| |||||||Achseln||geht ihm voraus||| |||feet||||armpits||precedes||| O odor|de|seus|pés|e|de|seus|axilas|o|precede|em|todo|lugar El olor|de|sus|pies|y|de|sus|axilas|lo|precede|en|todo|lugar The smell of his feet and armpits precedes him everywhere. Запах его ног и подмышек преследует его повсюду. El olor de sus pies y de sus axilas lo precede en todo lugar. O cheiro dos seus pés e das suas axilas o precede em todo lugar.

L'une de ses amies les plus chères lui reproche de puer comme une charogne. Одна||||||||порит||вонять|||труп ||||||||vorwerfen|||||Aas |of|||||dearest||reproach||smell (with a negative connotation)|||carcass Uma|de|suas|amigas|as|mais|queridas|a ele|reprocha|por|feder|como|uma|carniça Una|de|sus|amigas|los|más|queridas|le|reprocha|de|oler|como|una|carroña One of her dearest friends blames her for stinking like a carrion. Одна из самых близких подруг упрекает ее в том, что она смердит, как падаль. Una de sus amigas más queridas le reprocha que apeste como un cadáver. Uma de suas amigas mais queridas lhe reprova por feder como um cadáver. Cela ne l'encourage pas à se laver davantage, mais au moins, il s'inonde de parfum. ||это его не вдохновляет|||||больше|||||обливается|| ||||||||||||überhäuft sich|| ||it encourages|||||more|||||is inundated||perfume Isso|não|o encoraja|a|a|se|lavar|mais|pelo menos|ao|menos|ele|se inunda|de|perfume Esto|no|lo anima|a|a|se|lavar|más|pero|al|menos|él|se inunda|de|perfume It does not encourage him to wash more, but at least he is flooded with perfume. Это не побуждает его мыться дальше, но, по крайней мере, он окунает себя в духи. Eso no lo anima a lavarse más, pero al menos se empapa de perfume. Isso não o encoraja a se lavar mais, mas pelo menos, ele se inunda de perfume.

Il s'habille sans recherche : ses vêtements sont parfois rapiécés. ||||||||потертые ||||||||flickenartig |dresses||search|||||patched Ele|se veste|sem|esforço|suas|roupas|são|às vezes|remendadas Él|se viste|sin|búsqueda|sus|ropa|son|a veces|remendados He dresses without research: his clothes are sometimes patched. Он одевается без обыска: на его одежде иногда встречаются заплатки. Se viste sin cuidado: su ropa a veces está remendada. Ele se veste sem preocupação: suas roupas às vezes estão remendadas. Il mange beaucoup et rarement des mets raffinés. ||||||блюда|изысканные ||||||Gerichte|feine Speisen ||||||dishes|refined Ele|come|muito|e|raramente|alguns|pratos|refinados Él|come|mucho|y|raramente|de los|platos|refinados He eats a lot and rarely refined food. Он ест много и редко рафинированную пищу. Come mucho y rara vez platos refinados. Ele come muito e raramente pratos refinados.

Il s'est marié deux fois : avec Marguerite – la reine Margot – fille d'Henri II et de Catherine de Médicis, dont il s'est séparé, puis avec l'Italienne Marie de Médicis qui lui a donné six enfants. ||||||Маргарита|||Марго||||||||||||развелся|||итальянка||||||||| He||||||Marguerite||queen|Margot||||||||Medici||||separated|||the Italian||||||||six| Ele|se|casou|duas|vezes|com|Marguerite|a|rainha|Margot|filha|de Henrique|II|e|de|Catarina|de|Médicis|da qual|ele|se|separou|então|com|a italiana|Maria|de|Médicis|que|a ele|a|dado|seis|filhos Él|se|casó|dos|veces|con|Margarita|la|reina|Margot|hija|de Enrique|II|y|de|Catalina|de|Médici|de quien|él|se|separó|luego|con|la italiana|María|de|Médici|que|le|ha|dado|seis|hijos He married twice: with Marguerite - Queen Margot - daughter of Henry II and Catherine de Medici, whom he separated, then with the Italian Marie de Medici who gave him six children. Он женился дважды: сначала на Маргарите - королеве Марго - дочери Анри II и Екатерины де Медичи, с которой он разошелся, а затем на итальянке Марии де Медичи, родившей ему шестерых детей. Se ha casado dos veces: con Margarita – la reina Margot – hija de Enrique II y de Catalina de Médicis, de la que se separó, y luego con la italiana María de Médicis, que le dio seis hijos. Ele se casou duas vezes: com Marguerite – a rainha Margot – filha de Henrique II e de Catarina de Médici, com quem se separou, e depois com a italiana Maria de Médici, que lhe deu seis filhos. Il les adore. Ele|os|adora Él|los|adora He adores them. Он любит их. Él los adora. Ele os adora. Il veut que ses enfants l'appellent papa et non monsieur comme le veut l'étiquette. |||his||call||||||||the etiquette Ele|quer|que|seus|filhos|o chamem|papai|e|não|senhor|como|a|quer|etiqueta Él|quiere|que|sus|hijos|lo llamen|papá|y|no|señor|como|la|quiere|etiqueta He wants his children to call him dad and not sir as the label wants. Он хочет, чтобы дети называли его папой, а не мистером, как предписывает этикет. Él quiere que sus hijos lo llamen papá y no señor como dicta la etiqueta. Ele quer que seus filhos o chamem de papai e não de senhor, como exige a etiqueta. Il leur accorde beaucoup de temps, se promène et joue longuement avec eux. ||||||||||долго|| ||grants|||||walks|||at length|| Ele|lhes|concede|muito|de|tempo|se|passe|||longamente|com|eles Él|les|concede|mucho|de|tiempo|se|pasea|y|juega|largo rato|con|ellos He gives them a lot of time, walks around and plays with them for a long time. Он проводит с ними много времени, гуляет и играет с ними. Les dedica mucho tiempo, pasea y juega largo rato con ellos. Ele lhes dedica muito tempo, passeia e brinca longamente com eles.

En 1597, il s'agit de restaurer les finances alors que les caisses du royaume sont vides et que l'on doit faire face à des dettes énormes accumulées depuis quarante ans. ||||восстановить||||||казны|||||||||||||долги||накопившиеся||| ||||restore||finances||||coffers||||empty||||||||||enormous|accumulated||| Em|ele|trata|de|restaurar|as|finanças|então|que|os|cofres|do|reino|estão|vazios|e|que|se|deve|enfrentar|frente|a|umas|dívidas|enormes|acumuladas|desde|quarenta|anos En|él|se trata|de|restaurar|las|finanzas|entonces|que|las|arcas|del|reino|están|vacías|y|que|se|debe|hacer|frente|a|unas|deudas|enormes|acumuladas|desde|cuarenta|años In 1597, it is a question of restoring the finances whereas the coffers of the kingdom are empty and that one has to face enormous debts accumulated for forty years. В 1597 году пришлось восстанавливать финансы королевства, когда казна была пуста, а огромные долги, накопившиеся за предыдущие сорок лет, нужно было решать. En 1597, se trata de restaurar las finanzas mientras las arcas del reino están vacías y se deben enfrentar a enormes deudas acumuladas durante cuarenta años. Em 1597, trata-se de restaurar as finanças enquanto os cofres do reino estão vazios e é preciso enfrentar enormes dívidas acumuladas ao longo de quarenta anos. C'est à son ministre des finances Sully que la tâche incombe. ||||||Сюлли|||задача|лежит ||||||Sully|||task|falls É|ao|seu|ministro|das|finanças|Sully|que|a|tarefa|incumbe Es|a|su|ministro|de|finanzas|Sully|que|la|tarea|recae It is up to his finance minister Sully that the task lies. Эта задача была возложена на министра финансов Салли. Es a su ministro de finanzas Sully a quien le corresponde la tarea. A tarefa cabe ao seu ministro das finanças, Sully.

Le royaume est partout en ruine, le bétail est en grande partie détruit, de sorte que l'on ne peut plus labourer. |||||||скот|||||||||||||обрабатывать |||everywhere||ruin||livestock|||||||such||||||labour O|reino|está|em toda parte|em|ruína|o|gado|está|em|grande|parte|destruído|de|modo|que|se|não|pode|mais|arar El|reino|está|en todas partes|en|ruina|el|ganado|está|en|gran|parte|destruida|de|manera|que|uno|no|puede|más|arar The kingdom is everywhere in ruins, the cattle are largely destroyed, so that one can not plow any more. Королевство повсюду лежит в руинах, большая часть скота уничтожена, и пахать невозможно. El reino está en ruinas por todas partes, el ganado ha sido en gran parte destruido, de modo que ya no se puede labrar. O reino está em ruínas por toda parte, o gado está em grande parte destruído, de modo que não se pode mais arar. La population dans les villes a parfois diminué des deux tiers. ||||||||||третьих ||||||sometimes|decreased|||third A|população|nas||cidades|às|às vezes|diminuiu|de|dois|terços La|población|en|las|ciudades|ha|a veces|disminuido|de|dos|tercios The population in cities has sometimes decreased by two-thirds. В некоторых случаях население городов и поселков сократилось на две трети. La población en las ciudades ha disminuido a veces en dos tercios. A população nas cidades às vezes diminuiu em dois terços. Les fabriques ont fermé leurs portes. |фабрики|||| |factories|||| As|fábricas|(verbo auxiliar)|fechado|suas|portas Las|fábricas|han|cerrado|sus|puertas The factories have closed their doors. Фабрики закрылись. Las fábricas han cerrado sus puertas. As fábricas fecharam suas portas.

Ce qu'a voulu Henri IV, en nommant Sully surintendant des Finances, c'est remettre en ordre les affaires de la France. ||||||назначая||финансовым управляющим||||||||||| ||||||appointing|Sully|superintendent||||reconcile||order||affairs||| O que|que|quis|Henrique|IV|ao|nomear|Sully|superintendente|das|Finanças|é|colocar|em|ordem|os|assuntos|da|a|França Lo|que ha|querido|Enrique|IV|al|nombrar|Sully|superintendente|de las|Finanzas|es|poner|en|orden|los|asuntos|de|la|Francia What Henry IV wanted by appointing Sully Superintendent of Finance is to put the affairs of France in order. Назначив Сюлли суперинтендантом финансов, Анри IV намеревался привести дела Франции в порядок. Lo que quiso Henri IV, al nombrar a Sully superintendente de Finanzas, fue poner en orden los asuntos de Francia. O que Henrique IV quis, ao nomear Sully superintendente das Finanças, foi colocar em ordem os assuntos da França. Il connaît bien les qualités essentielles de son ami : le bon sens et l'acharnement au travail. |||||существенные||||||||упорство|| |||||||||||||Einsatz|| |||||essential||||||||the determination|| Ele|conhece|bem|as|qualidades|essenciais|de|seu|amigo|o|bom|senso|e|a determinação|no|trabalho Él|conoce|bien|las|cualidades|esenciales|de|su|amigo|el|buen|sentido|y|el empeño|al|trabajo He knows well the essential qualities of his friend: common sense and hard work. Он хорошо знает основные качества своего друга: здравый смысл и трудолюбие. Conoce bien las cualidades esenciales de su amigo: el sentido común y la dedicación al trabajo. Ele conhece bem as qualidades essenciais de seu amigo: o bom senso e a dedicação ao trabalho.

Sully punit impitoyablement les fonctionnaires qui volent. ||безжалостно||||воруют Sully|punishes|relentlessly||officials||steal Sully|pune|impiedosamente|os|funcionários|que|roubam Sully|castiga|implacablemente|a los|funcionarios|que|roban Sully pitilessly punishes the flying officials. Салли безжалостно наказывает государственных служащих, которые воруют. Sully castiga implacablemente a los funcionarios que roban. Sully pune implacavelmente os funcionários que roubam. Il va réduire la dette de 30%, augmenter les recettes de 50%, le tout sans accabler les Français d'impôts. |||||||||||||нагружать||французов| ||||||||Einnahmen|||||||| |||the|debt||increase||revenues||||without|burden||| Ele|vai|reduzir|a|dívida|de|aumentar|as|receitas|de|tudo|tudo|sem|sobrecarregar|os|franceses|de impostos Él|va|reducir|la|deuda|de|aumentar|los|ingresos|de|todo|todo|sin|agobiar|a los|franceses|impuestos It will reduce debt by 30%, increase revenues by 50%, all without overwhelming the French tax. Это позволит сократить долг на 30%, увеличить доходы на 50%, и все это без обременения французов налогами. Va a reducir la deuda en un 30%, aumentar los ingresos en un 50%, todo sin agobiar a los franceses con impuestos. Ele vai reduzir a dívida em 30%, aumentar as receitas em 50%, tudo isso sem sobrecarregar os franceses com impostos. Non seulement il parvient à rétablir un équilibre, mais à la mort d'Henri IV, il aura déposé à la Bastille un trésor de 13 millions en or. |||успевает||восстановить||равновесие|||||||||доложит||||||||| Not|||succeeds||||balance|||||||||deposited|||||||||gold Não|somente|ele|consegue|a|restabelecer|um|equilíbrio|mas|na|a|morte|de Henrique|IV|ele|terá||na||Bastilha|um|tesouro|de|milhões|em|ouro No|solo|él|logra|a|restablecer|un|equilibrio|pero|a|la|muerte|de Enrique|IV|él|tendrá|depositado|en|la|Bastilla|un|tesoro|de|millones|en|oro Not only did he manage to restore a balance, but at the death of Henry IV, he deposited in the Bastille a treasure of 13 million gold. Ему не только удалось восстановить равновесие, но к моменту смерти Анри IV он поместил в Бастилию сокровища на 13 миллионов золотых. No solo logra restablecer un equilibrio, sino que a la muerte de Enrique IV, habrá depositado en la Bastilla un tesoro de 13 millones en oro. Não só ele consegue restabelecer um equilíbrio, mas na morte de Henrique IV, ele terá depositado na Bastilha um tesouro de 13 milhões em ouro.

Sully avance armé d'une certitude : seule la terre est source de richesses. ||вооружён||||||||| |advances|armed||certainty|||||||riches Sully|avança|armado|de uma|certeza|somente|a|terra|é|fonte|de|riquezas Sully|avanza|armado|de una|certeza|solo|la|tierra|es|fuente|de|riquezas Sully advances armed with a certainty: only the earth is source of riches. Салли идет вперед, вооружившись одной уверенностью: только земля является источником богатства. Sully avanza armado de una certeza: solo la tierra es fuente de riquezas. Sully avança armado de uma certeza: somente a terra é fonte de riquezas. Donc, avant toute chose, il va remettre à l'honneur l'agriculture, soutenir la paysannerie, encourager la petite noblesse, jusque-là accaparée par la guerre, à rentrer chez elle pour faire fructifier ses terres. ||||||вернуть||||поддержать||крестьянство|поощрить||||||занятая||||||||||приносить плоды|| ||||||||the honor||||peasantry|encourage||||until|there|monopolized|||war|||||||cultivate|| Então|antes|toda|coisa|ele|vai|reestabelecer|em|a honra|a agricultura|apoiar|a|camponesato|encorajar|a|pequena|nobreza|||dominada|pela||guerra|a|voltar|para|ela|para|fazer|prosperar|suas|terras Entonces|antes|toda|cosa|él|va|revalorizar|a|el honor|la agricultura|apoyar|la|campesinado|alentar|la|pequeña|nobleza|||acaparada|por|la|guerra|a|regresar|a|ella|para|hacer|fructificar|sus|tierras So, first and foremost, he will give pride of place to agriculture, support the peasantry, encourage the nobility, hitherto captured by the war, to return home to grow his land. Итак, прежде всего он собирался восстановить честь сельского хозяйства, поддержать крестьянство и побудить низшее дворянство, которое до тех пор было занято войной, вернуться домой и заставить свою землю приносить плоды. Por lo tanto, antes que nada, va a devolver el honor a la agricultura, apoyar a la campesinado, alentar a la pequeña nobleza, que hasta ahora había estado ocupada por la guerra, a regresar a casa para hacer fructificar sus tierras. Portanto, antes de mais nada, ele vai revalorizar a agricultura, apoiar os camponeses, encorajar a pequena nobreza, até então ocupada pela guerra, a voltar para casa para fazer suas terras prosperarem.

Il fait venir de Hollande des spécialistes de l'assèchement des marais, il refait à neuf les routes de France afin de faciliter la circulation des denrées et d'éviter les famines toujours menaçantes. ||||||||осушение||болот|||||||||||облегчить||||товары||избежать||||угрожающих ||||||||||Sümpfe||||||||||||||||||||| ||||||specialists||the draining||marsh||rebuild||new|||||||facilitate||circulation||commodities||||famines||threatening Ele|faz|vir|da|Holanda|(partícula indefinida)|especialistas|de|o drenagem|(partícula indefinida)|pântanos|Ele|refaz|a|novo|as|estradas|da|França|a fim de|de|facilitar|a|circulação|(partícula indefinida)|mercadorias|e|de evitar|as|fomes|sempre|ameaçadoras Él|hace|venir|de|Holanda|unos|especialistas|de|el drenaje|de|pantanos|Él|rehace|a|nuevo|las|carreteras|de|Francia|para|de|facilitar|la|circulación|de|mercancías|y|de evitar|las|hambrunas|siempre|amenazantes He brought experts from the Netherlands to dry the marshes, he redid the roads of France to facilitate the circulation of foodstuffs and to avoid famines always menacing. Он привлек специалистов из Голландии, чтобы осушить болота, и перестроил дороги Франции, чтобы облегчить перемещение товаров и предотвратить постоянно угрожающий голод. Hace venir de Holanda a especialistas en el drenaje de pantanos, renueva las carreteras de Francia para facilitar la circulación de mercancías y evitar las hambrunas siempre amenazantes. Ele traz da Holanda especialistas em drenagem de pântanos, reforma as estradas da França para facilitar a circulação de mercadorias e evitar as fomes sempre ameaçadoras.

Le paysage Français que l'on connaît aujourd'hui est en grande partie celui d'Henry IV et de son ministre. ||||||||||||Генри||||| ||||||||||||of Henry||||| O|paisagem|Francês|que|se|conhece|hoje|é|em|grande|parte|aquele|de Henrique|IV|e|de|seu|ministro El|paisaje|Francés|que||conoce|hoy|es|en|gran|parte|el|de Henry|IV|y|de|su|ministro The French landscape that we know today is largely that of Henry IV and his minister. Французский пейзаж, который мы знаем сегодня, в значительной степени принадлежит Генриху IV и его министру. El paisaje francés que conocemos hoy en día es en gran parte el de Enrique IV y su ministro. A paisagem francesa que conhecemos hoje é em grande parte a de Henrique IV e seu ministro.

Sully qui ne veut pas que l'or français sorte du royaume pour l'achat de produits étrangers, soutient aussi l'industrie. ||||||||||||the purchase||||supports|| Sully|que|não|quer|que|o|o ouro|francês|saia|do|reino|para|a compra|de|produtos|estrangeiros|apoia|também|a indústria Sully|que|no|quiere|que|el|oro|francés|salga|del|reino|para|la compra|de|productos|extranjeros|apoya|también|la industria Sully, who does not want French gold to leave the kingdom for the purchase of foreign products, also supports the industry. Сюлли, который не хотел, чтобы французское золото уходило из королевства на покупку иностранных товаров, также поддерживал промышленность. Sully, que no quiere que el oro francés salga del reino para la compra de productos extranjeros, también apoya la industria. Sully, que não quer que o ouro francês saia do reino para a compra de produtos estrangeiros, também apoia a indústria. A la mort d'Henry IV, 48 manufactures travailleront en France : 40 auront été crées par Sully. |||||мануфактуры||||||созданы|| |||||manufactures|will work|||||created|| À|a|morte|de Henrique|IV|fábricas|trabalharão|na|França|terão|sido|criadas|por|Sully A|la|muerte|de Henry|IV|manufacturas|trabajarán|en|Francia|habrán|sido|creadas|por|Sully At the death of Henry IV, 48 factories will work in France: 40 have been created by Sully. Когда Генрих IV умер, во Франции работало 48 фабрик: 40 были созданы Сюлли. A la muerte de Enrique IV, 48 fábricas estarán trabajando en Francia: 40 habrán sido creadas por Sully. Com a morte de Henrique IV, 48 fábricas estarão em funcionamento na França: 40 terão sido criadas por Sully. L'industrie de la soie, l'imprimerie, le textile, les fabriques de tapisserie, les chantiers navals sont si bien encouragés qu'ils connaissent bientôt une remarquable prospérité. |||шелк|||текстиль||||текстильные изделия||верфи|судостроительные верфи||||поощрены||||||процветание |||silk|the printing press||textile||||tapestry||shipyards|naval||||encouraged||know|||remarkable| A indústria|da||seda|a impressão|o|têxtil|as|fábricas|de|tapeçaria|os|estaleiros|navais|são|tão|bem|incentivados|que eles|conhecem|logo|uma|notável|prosperidade La industria|de|la|seda|la imprenta|el|textil|las|fábricas|de|tapicería|los|astilleros|navales|son|tan|bien|alentados|que ellos|conocen|pronto|una|notable|prosperidad The silk industry, the printing industry, the textile industry, the tapestry factories, the shipyards are so well encouraged that they are soon enjoying remarkable prosperity. Шелковая, печатная, текстильная, гобеленовая и кораблестроительная промышленность получила столь мощный стимул, что вскоре достигла необычайного процветания. La industria de la seda, la imprenta, el textil, las fábricas de tapicería y los astilleros son tan bien fomentados que pronto conocen una notable prosperidad. A indústria da seda, a impressão, o têxtil, as fábricas de tapeçaria, os estaleiros são tão bem incentivados que logo conhecem uma notável prosperidade.

De nouveau la France, si longtemps repliée sur elle-même pour cause de guerre civile, peut regarder loin devant elle : en 1603, Samuel Champlain, au nom du roi de France, fonde la ville de Québec. ||||||свернувшаяся|||||||||||далеко||||Самюэль|Шамплен||||||||||| ||||||withdrawn||||||||civil||||||||Champlain|||||||founds||||Québec De|novo|a|França|tão|há muito|reclusa|sobre|ela||||da|||||||||||||||de||||||Québec De|nuevo|la|Francia|tan|durante mucho tiempo|recluida|sobre|ella||||de|||||||||||||||de||||||Quebec Once again France, so long folded back on itself because of civil war, can look far ahead: in 1603, Samuel Champlain, in the name of the King of France, founded the city of Quebec. И снова Франция, так долго устремленная вглубь страны в результате гражданской войны, смогла заглянуть далеко вперед: в 1603 году Самюэль Шамплен от имени короля Франции основал город Квебек. De nuevo Francia, que durante tanto tiempo estuvo recluida en sí misma debido a la guerra civil, puede mirar lejos hacia adelante: en 1603, Samuel Champlain, en nombre del rey de Francia, funda la ciudad de Quebec. Novamente a França, tão tempo reclusa por causa da guerra civil, pode olhar longe à sua frente: em 1603, Samuel Champlain, em nome do rei da França, funda a cidade de Quebec.

Henry IV a tenu les promesses faites aux protestants : chaque Français s'est vu reconnaître la liberté de conscience et le droit de pratiquer la religion de son choix. |||держал||||||||||признавать||||совести|||||||||| |||held||promises||||||||||freedom|||||||||||| Henry|IV|(verbo auxiliar)|manteve|as|promessas|feitas|aos|protestantes|cada|francês|se|viu|reconhecer|a|liberdade|de|consciência|e|o|direito|de|praticar|a|religião|de|sua|escolha Henry|IV|ha|mantenido|las|promesas|hechas|a los|protestantes|cada|francés|se|vio|reconocer|la|libertad|de|conciencia|y|el|derecho|de|practicar|la|religión|de|su|elección Henry IV kept the promises made to Protestants: every French citizen was granted freedom of conscience and the right to practice the religion of his choice. Генрих IV сдержал обещания, данные протестантам: всем гражданам Франции была предоставлена свобода совести и право исповедовать религию по своему выбору. Enrique IV cumplió las promesas hechas a los protestantes: cada francés vio reconocida la libertad de conciencia y el derecho a practicar la religión de su elección. Henrique IV cumpriu as promessas feitas aos protestantes: cada francês teve reconhecida a liberdade de consciência e o direito de praticar a religião de sua escolha. Protestants et catholiques jouissent de la même égalité devant les lois. |||пользуются||||||| |||enjoy||||equality||| Protestantes|e|católicos|desfrutam|de|a|mesma|igualdade|diante de|as|leis Protestantes|y|católicos|disfrutan|de|la|misma|igualdad|ante|las|leyes Protestants and Catholics enjoy equal equality before the law. Протестанты и католики имеют одинаковое равенство перед законом. Protestantes y católicos disfrutan de la misma igualdad ante las leyes. Protestantes e católicos desfrutam da mesma igualdade perante as leis.

Le royaume s'est agrandi et la France a retrouvé la paix. |||expanded|||||found||peace O|reino|se|expandiu|e|a|França|(verbo auxiliar)|recuperado|a|paz El|reino|se|agrandó|y|la|Francia|ha|encontrado|la|paz The kingdom has grown and France has found peace. Королевство было расширено, и Франция вернулась к мирной жизни. El reino se ha expandido y Francia ha recuperado la paz. O reino se expandiu e a França recuperou a paz. Elle vit heureuse et prospère. Ela|vive|feliz|e|próspera Ella|vive|feliz|y|próspera She lives happy and prosperous. Она живет счастливо и в достатке. Vive feliz y próspera. Ela vive feliz e próspera. Certes, en 1610, la guerre menace de nouveau. да||||угрожает|| Certainly|||||| Certamente|em|a|guerra|ameaça|de|novo Ciertamente|en|la|guerra|amenaza|de| Certainly, in 1610, the war threatens again. В 1610 году вновь возникла угроза войны. Ciertamente, en 1610, la guerra amenaza de nuevo. Certamente, em 1610, a guerra ameaça novamente. Le roi s'est allié aux princes protestants d'Allemagne. |||аллигироваться|||| |||||||of Germany O|rei|se|aliou|com os|príncipes|protestantes|da Alemanha El|rey|se|alió|a los|príncipes|protestantes|de Alemania The king has allied himself with the Protestant princes of Germany. Король вступил в союз с протестантскими князьями Германии. El rey se ha aliado con los príncipes protestantes de Alemania. O rei se aliou aos príncipes protestantes da Alemanha. Les Habsbourg, souverains catholiques d'Espagne et d'Autriche, l'ont fort mal pris. |Габсбурги|||||Австрии|||| |Habsburg|sovereigns||||of Austria||strong|bad|taken Os|Habsburgo|soberanos|católicos|da Espanha|e|da Áustria|o|muito|mal|recebido Los|Habsburgo|soberanos|católicos|de España|y|de Austria|lo han|muy|mal|tomado The Habsburgs, Catholic rulers of Spain and Austria, took it very badly. Габсбурги, католические государи Испании и Австрии, восприняли это очень плохо. Los Habsburgo, soberanos católicos de España y Austria, lo han tomado muy mal. Os Habsburgo, soberanos católicos da Espanha e da Áustria, não gostaram nada disso. Mais aussi de nombreux Français dont certains ont juré la perte du roi. ||||||||жили||потеря|| |||||||have|||downfall|| Mas|também|de|numerosos|franceses|dos quais|alguns|tinham|jurado|a|perda|do|rei Pero|también|de|numerosos|franceses|de los cuales|algunos|han|jurado|la|pérdida|del|rey But also many French, some of whom have sworn the loss of the king. Но было и много французов, некоторые из которых поклялись, что король умрет. Pero también muchos franceses, algunos de los cuales han jurado la pérdida del rey. Mas também muitos franceses, dos quais alguns juraram a perda do rei. De part et d'autre on s'arme. |||||вооружается |||||arms De|parte|e|do outro lado|nós|nos armamos De|parte|y|de otro|uno|se arma On both sides we are armed. Обе стороны вооружаются. De un lado y del otro se están armando. De ambos os lados, as armas estão sendo preparadas. Henry IV rassemble trois armées, l'une destinée à attaquer l'Italie, la deuxième qui doit envahir l'Espagne, la troisième, que le roi veut commander lui-même, se portera vers les Pays-Bas. ||собирает||||||||||||вторгнуться|||||||||||||||| ||assembles|||||||||second|||invade||||||||||||will go|||| Henrique|IV|reúne|três|exércitos|uma|destinada|a|atacar|a Itália|a|segunda|que|deve|invadir|a Espanha|a|terceira|que|o|rei|quer|comandá-la|||se|dirigirá|para|os|| Enrique|IV|reúne|tres|ejércitos|una|destinada|a|atacar||la|segunda|que|debe|invadir|España|la|tercera|que|el|rey|quiere|comandar|||se|dirigirá|hacia|los|| Henry IV gathers three armies, one destined to attack Italy, the second to invade Spain, the third, which the king wants to command himself, will go to the Netherlands. Генрих IV собрал три армии: одна предназначалась для нападения на Италию, вторая - для вторжения в Испанию, а третья, которой король хотел командовать сам, - для продвижения в Нидерланды. Enrique IV reúne tres ejércitos, uno destinado a atacar Italia, el segundo que debe invadir España, el tercero, que el rey quiere comandar él mismo, se dirigirá hacia los Países Bajos. Henrique IV reúne três exércitos, um destinado a atacar a Itália, o segundo que deve invadir a Espanha, o terceiro, que o rei quer comandar pessoalmente, se dirigirá para os Países Baixos. Le roi va-t-il mettre le feu aux poudres ? |||||||||порох |||||put|the||to the|powder O|rei||||colocar|o|fogo|aos|pólvoras El|rey||||poner|el|fuego|a los|pólvora Will the king set fire to the powder? Поджег ли король все вокруг? ¿Va a encender la mecha el rey? O rei vai colocar fogo nos pólvoras? Il n'en aura pas le temps. Ele|não|terá|tempo|o|tempo Él|no en|tendrá|tiempo|| He will not have time. У него не будет времени. No tendrá tiempo. Ele não terá tempo.

Le 14 mai 1610, le carrosse royal s'engage dans une rue étroite de Paris. |||карета||||||узкой|| |||carriage||enters|||street|narrow|| O|maio|o|carroça|real|se engaja|em|uma|rua|estreita|de|Paris El|mayo|el|carruaje|real|se adentra|en|una|calle|estrecha|de|París On May 14, 1610, the royal coach entered a narrow street in Paris. 14 мая 1610 года королевская карета въехала на узкую улочку в Париже. El 14 de mayo de 1610, la carroza real se adentra en una calle estrecha de París. No dia 14 de maio de 1610, a carruagem real entra em uma rua estreita de Paris. Un géant roux vêtu de vert, un certain Ravaillac, prenant appui sur une borne, saute sur le marchepied, brandit un couteau et frappe le roi en pleine poitrine. |гигант||одетый|||||Равайяк|беря|опору|||опора|прыгает|||подножка|размахивает||||||||полную| |giant|red|dressed|||||Ravaillac|taking|relied|||boundary|jumps|||step|brandishes||knife||||||full|chest Um|gigante|ruivo|vestido|de|verde|um|certo|Ravaillac|tomando|apoio|sobre|uma|coluna|salta|sobre|o|degrau|brandindo|um|faca|e|atinge|o|rei|em|plena|peito Un|gigante|pelirrojo|vestido|de|verde|un|cierto|Ravaillac|tomando|apoyo|sobre|una|piedra|salta|sobre|el|estribo|blande|un|cuchillo|y|hiere|al|rey|en|plena|pecho A red giant dressed in green, a certain Ravaillac, leaning on a bollard, jumps on the step, brandishes a knife and strikes the king in the chest. Рыжеволосый гигант в зеленой одежде, некий Равайяк, вскочил на тумбу, выхватил нож и ударил короля в грудь. Un gigante pelirrojo vestido de verde, un tal Ravaillac, apoyándose en un bordillo, salta al estribo, blande un cuchillo y apuñala al rey en plena pecho. Um gigante ruivo vestido de verde, um certo Ravaillac, apoiando-se em uma coluna, salta para o degrau, brandindo uma faca e ataca o rei no peito.

Arrêté sur le champ, Ravaillac sera jugé, condamné à mort et écartelé par quatre chevaux attachés à ses jambes et à ses bras qui lui arracheront les membres. |||||||||||распятый||||||||||||||оторвут|| |||field|||judged|||death||quartered||||attached|||legs||to|||||will tear||limbs Detido|no|o|ato|Ravaillac|será|julgado|condenado|à|morte|e|esquartejado|por|quatro|cavalos|atados|a|suas|pernas|e|a|seus|braços|que|a ele|arrancarão|os|membros Arrestado|en|el|acto|Ravaillac|será|juzgado|condenado|a|muerte|y|descuartizado|por|cuatro|caballos|atados|a|sus|piernas|y|a|sus|brazos|que|le|arrancarán|los|miembros Arrested on the spot, Ravaillac will be tried, sentenced to death, and quartered by four horses attached to his legs and arms, which will tear off his limbs. Арестованный на месте, Равайяк был предан суду, приговорен к смерти и четвертован четырьмя лошадьми, привязанными к его ногам и рукам, которые оторвали ему конечности. Detenido en el acto, Ravaillac será juzgado, condenado a muerte y descuartizado por cuatro caballos atados a sus piernas y brazos que le arrancarán los miembros. Detido no ato, Ravaillac será julgado, condenado à morte e esquartejado por quatro cavalos amarrados a suas pernas e braços que lhe arrancarão os membros.

Henry IV n'est plus. ||no está|más Henry|IV|não está|mais Henry IV is gone. Enrique IV ya no está. Henrique IV não está mais.

Catholiques et protestants l'avaient alternativement critiqué. католики||||поочередно|критиковали Catholics|||had|alternately| Católicos|e|protestantes|o tinham|alternativamente|criticado Católicos|y|protestantes|lo habían|alternativamente|criticado Catholics and Protestants had alternately criticized him. Католики и протестанты поочередно критиковали его. Católicos y protestantes lo habían criticado alternativamente. Católicos e protestantes o criticaram alternativamente. Tous vont se retrouver pour pleurer sa mort. ||reveal|||cry|| Todos|vão|se|encontrar|para|chorar|sua|morte Todos|van|se|reunir|para|llorar|su|muerte All will meet to mourn his death. Все соберутся вместе, чтобы оплакать его смерть. Todos se reunirán para llorar su muerte. Todos vão se reunir para chorar sua morte. Il leur semble qu'avec la disparition d'Henry IV, la France a perdu son bonheur. |||||исчезновение|||||||| |||||disappearance||||||||happiness Ele|lhes|parece|que com|a|morte|de Henrique|IV|a|França|(verbo auxiliar)|perdeu|sua|felicidade Les|parece|parece|que con|la|desaparición|de Enrique|IV|la|Francia|ha|perdido|su|felicidad It seems to them that with the disappearance of Henry IV, France lost her happiness. Им кажется, что со смертью Генриха IV Франция потеряла свое счастье. Les parece que con la desaparición de Enrique IV, Francia ha perdido su felicidad. Parece-lhes que com a desaparecimento de Henrique IV, a França perdeu sua felicidade.

De tous les souverains Français, Henry IV restera le plus populaire, le seul roi dont le peuple ait gardé la mémoire. |||sovereigns||||||||||||||||| De|todos|os|soberanos|franceses|Henrique|IV|permanecerá|o|mais|popular|o|único|rei|de quem|o|povo|tenha|guardado|a|memória De|todos|los|soberanos|franceses|Enrique|IV|permanecerá|el|más|popular|el|único|rey|de quien|el|pueblo|haya|guardado|la|memoria Of all the French sovereigns, Henry IV will remain the most popular, the only king whose people have kept the memory. Из всех французских государей Генрих IV останется самым популярным, единственным королем, память о котором сохранил народ. De todos los soberanos franceses, Enrique IV será el más popular, el único rey del que el pueblo ha mantenido la memoria. De todos os soberanos franceses, Henrique IV permanecerá o mais popular, o único rei cuja memória o povo preservou.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 es:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=114 err=0.00%) translation(all=91 err=0.00%) cwt(all=1465 err=6.69%)