×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Choses à savoir, A quoi l’ivresse des profondeurs est-elle due ?

A quoi l'ivresse des profondeurs est-elle due ?

L'ivresse des profondeurs se caractérise par des troubles du comportement comparables à ceux rencontrés en état d'ivresse, sauf qu'ils sont ressentis par une personne faisant de la plongée sous-marine à de “grandes” profondeurs. Ce trouble neurologique peut atteindre n'importe quel plongeur avec bouteille s'il descend sous la barre des 30 mètres de profondeur. Elle est provoquée par l'azote contenu à 80 % dans l'air comprimé des bouteilles, qui va dérégler le système nerveux. Pourtant à l'air libre ce taux d'azote dans l'air est le même. Alors pourquoi profondément dans l'eau il a des conséquences différentes ? Cela est dû au fait que le corps sous l'eau subit une pression. Plus le plongeur est profond plus cette pression est importante. Elle augmente d'environ 1 bar tous les 10 mètres. Or cette pression favorise la dissolution des gaz dans les liquides corporels. L'augmentation de la pression dans l'eau va donc augmenter la pression de l'azote dans le corps. Cette surcharge en azote va affecter le cerveau. Ce qui va avoir pour conséquence la perturbation de la transmission des signaux nerveux et une perception de son environnement troublée. L'état de conscience vacille, cela s'appelle la narcose, plus précisément la narcose à l'azote. Le plongeur ressent alors d'abord un bien-être. Mais ensuite ça se gâte. Vers 50 m de profondeur, les réflexes sont moins bons, l'esprit se brouille et la vision rétrécit. Malgré tout le plongeur peut ressentir un état d'euphorie. On a coutume de dire qu'à 50 m le corps ressent les mêmes effets que ceux ressentis après 3 à 4 verres d'alcool fort. S'il continue à descendre il peut être sujet à des hallucinations, perdre toute prise sur le réel et être totalement désorienté. S'il est perturbé au point de remonter à la surface sans respecter les paliers de décompression un accident peut se produire. A noter qu'il est possible d'éviter les effets narcotiques de l'azote en utilisant plutôt de l'hélium, car les tissus l'absorbent moins facilement. Mais il est très cher.

A quoi l’ivresse des profondeurs est-elle due ? Worauf ist der Tiefenrausch zurückzuführen? What is the intoxication of the depths due to? ¿Qué es lo que te hace estar tan embriagado por las profundidades? Wat maakt je zo bedwelmd door de diepte? O que é que o deixa tão intoxicado pelas profundezas? Що змушує вас так п'янитись глибинами? 深沉的迷醉是因为什么? 深沉的迷醉是因為什麼?

L’ivresse des profondeurs se caractérise par des troubles du comportement comparables à ceux rencontrés en état d’ivresse, sauf qu’ils sont ressentis par une personne faisant de la plongée sous-marine à de “grandes” profondeurs. Hloubková intoxikace je charakterizována poruchami chování srovnatelnými s poruchami ve stavu opilosti, s výjimkou toho, že jsou pocíceni osobou, která se potápí v "velkých" hloubkách. Der Tiefenrausch zeichnet sich durch Verhaltensstörungen aus, die mit denen vergleichbar sind, die bei einem Rauschzustand auftreten, nur dass sie von einer Person empfunden werden, die in "großen" Tiefen taucht. Η μεθυσμένος από τα βάθη χαρακτηρίζεται από διαταραχές συμπεριφοράς συγκρίσιμες με εκείνες που συναντήθηκαν ενώ ήταν μεθυσμένοι, εκτός από το ότι αισθάνεται ένα άτομο που βουτάει υποβρύχια σε «μεγάλα» βάθη. Depth intoxication is characterized by behavioral disturbances comparable to those experienced in the state of drunkenness, except that they are felt by a person who scuba diving at "great" depths. La intoxicación profunda se caracteriza por trastornos del comportamiento comparables a los experimentados en el estado de embriaguez, excepto que los siente una persona que bucea a "grandes" profundidades. Ce trouble neurologique peut atteindre n’importe quel plongeur avec bouteille s’il descend sous la barre des 30 mètres de profondeur. Diese neurologische Störung kann jeden Flaschentaucher treffen, wenn er unter die 30-Meter-Marke abtaucht. This neurological disorder can reach any diver with a bottle if it falls below the bar of 30 meters deep. Elle est provoquée par l’azote contenu à 80 % dans l’air comprimé des bouteilles, qui va dérégler le système nerveux. Sie wird durch den Stickstoff verursacht, der zu 80 % in der Druckluft der Flaschen enthalten ist und das Nervensystem aus dem Gleichgewicht bringen wird. It is caused by the nitrogen contained 80% in the compressed air bottles, which will disrupt the nervous system. Pourtant à l’air libre ce taux d’azote dans l’air est le même. Im Freien ist diese Stickstoffmenge jedoch gleich. Yet in the open air this rate of nitrogen in the air is the same. Alors pourquoi profondément dans l’eau il a des conséquences différentes ? Warum hat er dann tief im Wasser andere Folgen? So why deep in the water it has different consequences? Cela est dû au fait que le corps sous l’eau subit une pression. Dies liegt daran, dass der Körper unter Wasser einem Druck ausgesetzt ist. This is because the underwater body is under pressure. Plus le plongeur est profond plus cette pression est importante. Čím hlouběji je potápěč, tím větší je tlak. Je tiefer der Taucher taucht, desto größer ist dieser Druck. The deeper the diver is, the greater the pressure. Elle augmente d’environ 1 bar tous les 10 mètres. It increases by about 1 bar every 10 meters. Or cette pression favorise la dissolution des gaz dans les liquides corporels. Tento tlak podporuje rozpouštění plynů v tělních tekutinách. Dieser Druck fördert die Auflösung von Gasen in den Körperflüssigkeiten. This pressure favors the dissolution of gases in body fluids. L’augmentation de la pression dans l’eau va donc augmenter la pression de l’azote dans le corps. Die Erhöhung des Drucks im Wasser wird also den Stickstoffdruck im Körper erhöhen. Increasing the pressure in the water will therefore increase the nitrogen pressure in the body. Cette surcharge en azote va affecter le cerveau. Diese Stickstoffüberladung wirkt sich auf das Gehirn aus. This nitrogen overload will affect the brain. Ce qui va avoir pour conséquence la perturbation de la transmission des signaux nerveux et une perception de son environnement troublée. Dies hat zur Folge, dass die Übertragung von Nervensignalen gestört wird und die Wahrnehmung der Umwelt beeinträchtigt wird. This will result in disruption of the transmission of nerve signals and a perception of its troubled environment. L’état de conscience vacille, cela s’appelle la narcose, plus précisément la narcose à l’azote. Der Bewusstseinszustand schwankt, man spricht von Narkose, genauer gesagt von der Narkose mit Stickstoff. The state of consciousness wavers, it is called narcosis, more precisely the narcosis with nitrogen. Le plongeur ressent alors d’abord un bien-être. Der Taucher empfindet dann zunächst ein Wohlbefinden. The diver then feels at first a well-being. Dalgıç önce kendini iyi hisseder. Mais ensuite ça se gâte. Aber dann geht es bergab. But then it goes bad. Pero luego va mal. Vers 50 m de profondeur, les réflexes sont moins bons, l’esprit se brouille et la vision rétrécit. In etwa 50 m Tiefe sind die Reflexe schlechter, der Verstand verschwimmt und die Sicht verengt sich. At about 50 m depth, the reflexes are less good, the mind blurs and the vision shrinks. A unos 50 m de profundidad, los reflejos son menos buenos, la mente se vuelve borrosa y la visión se reduce. Malgré tout le plongeur peut ressentir un état d’euphorie. Despite all the diver can feel a state of euphoria. On a coutume de dire qu’à 50 m le corps ressent les mêmes effets que ceux ressentis après 3 à 4 verres d’alcool fort. Man pflegt zu sagen, dass der Körper bei 50 m die gleiche Wirkung verspürt wie nach 3 bis 4 Gläsern starken Alkohols. It is customary to say that at 50 m the body feels the same effects as those felt after 3 to 4 glasses of strong alcohol. S’il continue à descendre il peut être sujet à des hallucinations, perdre toute prise sur le réel et être totalement désorienté. Wenn er weiter absteigt, kann er anfällig für Halluzinationen werden, den Bezug zur Realität verlieren und völlig verwirrt sein. If he continues to descend he may be subject to hallucinations, lose all hold on the real and be totally disoriented. Si continúa descendiendo, puede estar sujeto a alucinaciones, perder todo control sobre lo real y estar totalmente desorientado. S’il est perturbé au point de remonter à la surface sans respecter les paliers de décompression un accident peut se produire. Wenn er so verwirrt ist, dass er ohne Einhaltung der Dekompressionsstopps zur Oberfläche aufsteigt, kann es zu einem Unfall kommen. If it is disturbed to the point of rising to the surface without respecting the decompression stops an accident may occur. Si se altera hasta el punto de subir a la superficie sin respetar las paradas de descompresión, puede producirse un accidente. A noter qu’il est possible d’éviter les effets narcotiques de l’azote en utilisant plutôt de l’hélium, car les tissus l’absorbent moins facilement. Beachten Sie, dass Sie die narkotisierende Wirkung von Stickstoff vermeiden können, wenn Sie stattdessen Helium verwenden, da es vom Gewebe weniger leicht absorbiert wird. Note that it is possible to avoid the narcotic effects of nitrogen using helium instead, because the tissues absorb less easily. Mais il est très cher. But he is very expensive.