×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 16 février 2020

Journal en français facile 16 février 2020

Fanny Bleichner : Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir et bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Pour m'accompagner ce soir, Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Fanny, bonsoir à toutes et à tous.

FB : À la une de l'actualité ce soir, l'épidémie de coronavirus qui pour la première fois a fait un mort à Taïwan. De nouveaux cas ont été détectés sur le paquebot Diamond Princess au large du Japon. Les passagers américains présents à bord vont être évacués.

SB : En France, on connaît maintenant le nom de celle qui va remplacer Benjamin Griveaux : Agnès Buzyn n'est plus ministre de la Santé, elle devient candidate à Paris pour les élections municipales.

FB : De nouvelles violences au Yémen. Des raids de la coalition font 31 morts après le crash d'un avion de combat. Précisions à suivre dans cette édition. Et puis nous retrouverons Yvan Amar pour l'expression de la semaine.

-----

SB : Nouveau bilan de l'économie de coronavirus - le covid-19 - ce sont près de 1700 personnes qui ont été infectées en Chine et en sont mortes.

FB : Et Taïwan a enregistré son premier mort ce dimanche. Il s'agit d'un homme de 61 ans. Il n'avait pas voyagé récemment à l'étranger. Le principal foyer d'infection hors de Chine reste le paquebot de croisière Diamond Princess. Il est au large du Japon depuis le 3 février en quarantaine - c'est-à-dire à l'isolement. 355 personnes à bord ont été testées positives au coronavirus. Dont 70 nouveaux cas annoncés ce dimanche. C'est aussi ce dimanche que les États-Unis commencent à évacuer leurs ressortissants - les Américains présents à bord. Notre correspondant au Japon Bruno Duval nous précise ces opérations.

[Transcription manquante]

FB : Le gouvernement de Hong Kong a lui aussi dit vouloir rapatrier ses 330 ressortissants - « le plus tôt possible ». Le Canada, l'Australie et l'Italie indiquent eux aussi vouloir mener des opérations d'évacuation rapidement.

SB : En France, tout ce qui concerne le coronavirus était jusqu'à aujourd'hui géré par la ministre de la Santé, Agnès Buzyn. Mais elle a présenté sa démission du gouvernement ce dimanche. Elle est remplacée par le député et médecin Olivier Véran.

FB : Si Agnès Buzyn quitte ses fonctions de ministre c'est parce qu'elle a été choisie par son parti La République en Marche pour être candidate à la mairie de Paris. Elle remplace ainsi Benjamin Griveaux. Les précisions de Valérie Gas du service politique.

Depuis 48 H, le nom d'Agnès Buzyn revenait avec insistance même si la ministre avait semblé exclure la possibilité de remplacer Benjamin Griveaux arguant de sa mission à la tête de son ministère de la Santé en pleine épidémie du coronavirus. Mais Agnès Buzyn a finalement cédé aux demandes répétées et insistantes de la part de la direction d'En Marche pour laquelle elle faisait figure de candidate idéale. C'est une femme, un poids du gouvernement, issue de la société civile, elle incarne donc les valeurs du parti présidentiel. Ce choix est donc celui du combat, il signifie que LREM entend ne rien lâcher à Paris en envoyant l'une de ses figures de proue pour relever le gant face à Anne Hidalgo et Rachida Dati. Agnès Buzyn avait déjà été l'une des personnalités envisagées pour conduire la liste aux élections européennes, il était aussi question avant l'affaire Griveaux qu'elle se présente dans le 15e arrondissement de Paris. Elle sera finalement tête de liste, et devrait quitter son ministère pour se consacrer à cette campagne électorale. Une campagne au pied levé, dans des circonstances de crise. Un vrai défi pour une femme qui n'a jamais été élue.

SB : Agnès Buzyn devient la candidate du parti La République en Marche à Paris, parce que Benjamin Griveaux a jeté l'éponge - a renoncé - vendredi.

FB : Après la diffusion d'une vidéo privée à caractère sexuel. L'artiste russe Piotr Pavlenski assure avoir lui-même diffusé cette vidéo sur internet. Une enquête est ouverte et il a été placé en garde à vue, tout comme sa compagne, ce dimanche. Benjamin Griveaux avait porté plainte hier.

SB : Toujours en France, la tempête Dennis a fait quelques dégâts dans le nord-ouest du pays.

FB : Et 60 000 foyers sont toujours privés d'électricité ce soir. Le Royaume-Uni lui aussi a été frappé par la tempête. Aujourd'hui des centaines d'avions n'ont pas pu décoller et les secours ont évacué des habitants du sud du Pays de Galles, région placée en alerte rouge pour « danger de mort ».

SB : On s'intéresse à présent à la situation au Yémen.

FB : Hier soir au moins 31 personnes, pas des militaires, mais des civils, ont été tués dans des raids aériens. Ces attaques ont eu lieu dans une région qui est contrôlée par les rebelles. Elles surviennent après que les Houthis s'en sont pris à un avion militaire de la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. Cette fois c'est de nouveau la population qui a été frappée, Juliette Gheerbrant.

Il y a au moins 31 morts et 12 blessés, tous civils, dans les frappes aériennes sur une zone rebelle affirme l'ONU. La coalition dirigée par l'Arabie saoudite a de son côté reconnu dans un communiqué qu'il pouvait y avoir eu des dégâts collatéraux au cours de ce qu'elle a appelé une opération de recherches et sauvetage. Ces frappes aériennes ont eu lieu à Al Hayjah dans une province sous contrôle Houthi, là où un avion militaire de la coalition avait été abattu la veille. Selon la chaîne de télévision proche des rebelles, des civils se trouvaient rassemblés autour des débris de l'appareil et il y aurait des enfants parmi les victimes. Les rebelles houthis avaient revendiqué l'attaque de l'avion - un appareil de combat de type Tornado - à l'aide d'un missile sol-air perfectionné. Selon l'ONU les rebelles possèdent des armes de plus en plus sophistiquées. Après l'annonce des frappes de la nuit dernière, la coordinatrice humanitaire de l'ONU a dénoncé une nouvelle fois le non-respect des conventions internationales par les combattants. Le conflit qui dure depuis 2015 ans a fait des dizaines de milliers de morts, des civils pour la grande majorité d'entre eux.

SB : Il avait adapté de nombreuses chansons d'artistes folk américains en français, le chanteur français d'origine néo-zélandaise Graeme Allwright est mort aujourd'hui.

FB : Il avait 93 ans. Et a fait découvrir les « protest singers » américains aux Français, en adaptant par exemple Pete Seeger ou Leonard Cohen en français.

SB : On referme cette édition avec l'expression de la semaine par Yvan Amar.

FB : Cette fois c'est l'expression « ville sanctuaire ».

Un pas de plus a été fait pour lutter contre les sans-papiers ou ceux qui sont en situation irrégulière aux États-Unis puisque des unités de police spéciales qui d'habitude patrouillent et sont actives à la frontière, ont été envoyées dans plusieurs villes, celles qui refusent de collaborer avec la police de l'immigration, celles qu'on appelle des villes sanctuaires. Et ces villes sont parmi les plus grandes su pays : New York, San Francisco, Los Angeles. Pourquoi villes sanctuaires ? Parce que ceux qui ne sont pas en règle pouvaient espérer, plus qu'ailleurs ne pas être arrêtés. On aurait aussi bien pu dire des villes refuges, ou des villes asiles. C'est-à-dire des lieux où on échappe au danger : il y a à la fois cette idée de sécurité et de protection : on n'a pas le droit de venir vous y chercher. Comme une église au moyen-âge, qui était un lieu où les forces de l'ordre n'avaient pas le droit d'entrer, et donc où ceux qui étaient recherchés pouvaient se réfugier, au moins pour un temps. C'ailleurs ce mot sanctuaire a encore une allure religieuse, ou en tout cas sacrée ! Ce qui est bien normal, puisqu'il est de la même famille que le mot « saint ». Il est construit sur le mot sanctus qui signifie bien saint en latin. Et on se souvient d'une autre expression construite sur ce mot, avec un sens un peu différent, mais plus fort encore : le Saint des Saints. Et le sens est superlatif, renforcé : un lieu interdit auquel n'ont accès que des personnes particulières, des initiés, qui ont passé les épreuves. Toute une légende peut donc se construire autour de ces endroits de légende. L'expression « le Saint des Saints » est d'ailleurs plus utilisée que sanctuaire pour désigner un endroit où on n'arrive pas facilement, où on peut être accepté et introduit après beaucoup d'efforts, de démarche, comme une récompense suprême : « J'ai fini par être reçu par le président, dans son bureau, le Saint des Saints. » FB : RFI il est 21h et bientôt 10 minutes à Paris, 20h10 en temps universel. Merci beaucoup, Sylvie Berruet, de m'avoir accompagnée pour ce Journal en français facile.


Journal en français facile 16 février 2020 Journal en français facile February 16, 2020

Fanny Bleichner : Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir et bienvenue dans cette nouvelle édition du Journal en français facile. Pour m'accompagner ce soir, Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Fanny, bonsoir à toutes et à tous.

FB : À la une de l'actualité ce soir, l'épidémie de coronavirus qui pour la première fois a fait un mort à Taïwan. FB: On the headlines tonight, the coronavirus epidemic which for the first time left one dead in Taiwan. De nouveaux cas ont été détectés sur le paquebot Diamond Princess au large du Japon. Les passagers américains présents à bord vont être évacués. The American passengers on board will be evacuated.

SB : En France, on connaît maintenant le nom de celle qui va remplacer Benjamin Griveaux : Agnès Buzyn n'est plus ministre de la Santé, elle devient candidate à Paris pour les élections municipales. SB: In France, we now know the name of the one who will replace Benjamin Griveaux: Agnès Buzyn is no longer Minister of Health, she becomes a candidate in Paris for the municipal elections.

FB : De nouvelles violences au Yémen. Des raids de la coalition font 31 morts après le crash d'un avion de combat. Coalition raids kill 31 after fighter plane crash. Précisions à suivre dans cette édition. Et puis nous retrouverons Yvan Amar pour l'expression de la semaine.

-----

SB : Nouveau bilan de l'économie de coronavirus - le covid-19 - ce sont près de 1700 personnes qui ont été infectées en Chine et en sont mortes. SB: New toll of the coronavirus economy - covid-19 - nearly 1,700 people have been infected in China and have died from it.

FB : Et Taïwan a enregistré son premier mort ce dimanche. Il s'agit d'un homme de 61 ans. Il n'avait pas voyagé récemment à l'étranger. Le principal foyer d'infection hors de Chine reste le paquebot de croisière Diamond Princess. The main focus of infection outside China remains the Diamond Princess cruise liner. Il est au large du Japon depuis le 3 février en quarantaine - c'est-à-dire à l'isolement. He has been off Japan since February 3 in quarantine - that is to say in isolation. 355 personnes à bord ont été testées positives au coronavirus. Dont 70 nouveaux cas annoncés ce dimanche. Including 70 new cases announced this Sunday. C'est aussi ce dimanche que les États-Unis commencent à évacuer leurs ressortissants - les Américains présents à bord. It is also this Sunday that the United States begins to evacuate its nationals - the Americans present on board. Notre correspondant au Japon Bruno Duval nous précise ces opérations. Our correspondent in Japan Bruno Duval tells us about these operations.

[Transcription manquante]

FB : Le gouvernement de Hong Kong a lui aussi dit vouloir rapatrier ses 330 ressortissants - « le plus tôt possible ». FB: The Hong Kong government has also said it wants to repatriate its 330 nationals - "as soon as possible". Le Canada, l'Australie et l'Italie indiquent eux aussi vouloir mener des opérations d'évacuation rapidement. Canada, Australia and Italy have also indicated that they want to conduct evacuation operations quickly.

SB : En France, tout ce qui concerne le coronavirus était jusqu'à aujourd'hui géré par la ministre de la Santé, Agnès Buzyn. SB: In France, everything concerning the coronavirus was until today managed by the Minister of Health, Agnès Buzyn. Mais elle a présenté sa démission du gouvernement ce dimanche. Elle est remplacée par le député et médecin Olivier Véran. She is replaced by the deputy and doctor Olivier Véran.

FB : Si Agnès Buzyn quitte ses fonctions de ministre c'est parce qu'elle a été choisie par son parti La République en Marche pour être candidate à la mairie de Paris. FB: If Agnès Buzyn is leaving her post as minister, it is because she was chosen by her party La République en Marche to be a candidate for mayor of Paris. Elle remplace ainsi Benjamin Griveaux. Les précisions de Valérie Gas du service politique. The details of Valérie Gas of the political service.

Depuis 48 H, le nom d'Agnès Buzyn revenait avec insistance même si la ministre avait semblé exclure la possibilité de remplacer Benjamin Griveaux arguant de sa mission à la tête de son ministère de la Santé en pleine épidémie du coronavirus. For 48 hours, the name of Agnès Buzyn came back with insistence even if the minister had seemed to exclude the possibility of replacing Benjamin Griveaux, arguing about his mission at the head of his Ministry of Health in the midst of the coronavirus epidemic. Mais Agnès Buzyn a finalement cédé aux demandes répétées et insistantes de la part de la direction d'En Marche pour laquelle elle faisait figure de candidate idéale. But Agnès Buzyn finally gave in to repeated and insistent requests from the management of En Marche for which she was the ideal candidate. C'est une femme, un poids du gouvernement, issue de la société civile, elle incarne donc les valeurs du parti présidentiel. She is a woman, a weight of the government, from civil society, she therefore embodies the values of the presidential party. Ce choix est donc celui du combat, il signifie que LREM entend ne rien lâcher à Paris en envoyant l'une de ses figures de proue pour relever le gant face à Anne Hidalgo et Rachida Dati. This choice is therefore that of the fight, it means that LREM intends not to let go in Paris by sending one of its figureheads to raise the glove against Anne Hidalgo and Rachida Dati. Agnès Buzyn avait déjà été l'une des personnalités envisagées pour conduire la liste aux élections européennes, il était aussi question avant l'affaire Griveaux qu'elle se présente dans le 15e arrondissement de Paris. Agnès Buzyn had already been one of the personalities envisaged to lead the list to the European elections, it was also question before the Griveaux affair that it presented itself in the 15th arrondissement of Paris. Elle sera finalement tête de liste, et devrait quitter son ministère pour se consacrer à cette campagne électorale. She will ultimately be at the head of the list, and should leave her ministry to devote herself to this electoral campaign. Une campagne au pied levé, dans des circonstances de crise. A campaign off the cuff, in the circumstances of crisis. Un vrai défi pour une femme qui n'a jamais été élue. A real challenge for a woman who has never been elected.

SB : Agnès Buzyn devient la candidate du parti La République en Marche à Paris, parce que Benjamin Griveaux a jeté l'éponge - a renoncé - vendredi. SB: Agnès Buzyn becomes the candidate of the La République en Marche party in Paris, because Benjamin Griveaux threw in the towel - gave up - Friday.

FB : Après la diffusion d'une vidéo privée à caractère sexuel. L'artiste russe Piotr Pavlenski assure avoir lui-même diffusé cette vidéo sur internet. Russian artist Piotr Pavlenski claims to have posted this video on the internet himself. Une enquête est ouverte et il a été placé en garde à vue, tout comme sa compagne, ce dimanche. An investigation is open and he was taken into custody, like his partner, this Sunday. Benjamin Griveaux avait porté plainte hier. Benjamin Griveaux had lodged a complaint yesterday.

SB : Toujours en France, la tempête Dennis a fait quelques dégâts dans le nord-ouest du pays. SB: Also in France, storm Dennis caused some damage in the north-west of the country.

FB : Et 60 000 foyers sont toujours privés d'électricité ce soir. FB: And 60,000 homes are still without electricity tonight. Le Royaume-Uni lui aussi a été frappé par la tempête. The UK has also been hit by the storm. Aujourd'hui des centaines d'avions n'ont pas pu décoller et les secours ont évacué des habitants du sud du Pays de Galles, région placée en alerte rouge pour « danger de mort ». Today hundreds of planes could not take off and help evacuated residents of South Wales, a region placed on red alert for "danger of death".

SB : On s'intéresse à présent à la situation au Yémen. SB: We are now interested in the situation in Yemen.

FB : Hier soir au moins 31 personnes, pas des militaires, mais des civils, ont été tués dans des raids aériens. Ces attaques ont eu lieu dans une région qui est contrôlée par les rebelles. Elles surviennent après que les Houthis s'en sont pris à un avion militaire de la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. They come after the Houthis attacked a Saudi-led coalition military aircraft. Cette fois c'est de nouveau la population qui a été frappée, Juliette Gheerbrant. This time it was again the people who were struck, Juliette Gheerbrant.

Il y a au moins 31 morts et 12 blessés, tous civils, dans les frappes aériennes sur une zone rebelle affirme l'ONU. La coalition dirigée par l'Arabie saoudite a de son côté reconnu dans un communiqué qu'il pouvait y avoir eu des dégâts collatéraux au cours de ce qu'elle a appelé une opération de recherches et sauvetage. The Saudi-led coalition for its part acknowledged in a statement that there may have been collateral damage during what it called a search and rescue operation. Ces frappes aériennes ont eu lieu à Al Hayjah dans une province sous contrôle Houthi, là où un avion militaire de la coalition avait été abattu la veille. The airstrikes took place in Al Hayjah in a Houthi-controlled province, where a coalition military plane was shot down the day before. Selon la chaîne de télévision proche des rebelles, des civils se trouvaient rassemblés autour des débris de l'appareil et il y aurait des enfants parmi les victimes. According to the TV channel close to the rebels, civilians were gathered around the wreckage of the aircraft and there were children among the victims. Les rebelles houthis avaient revendiqué l'attaque de l'avion - un appareil de combat de type Tornado - à l'aide d'un missile sol-air perfectionné. The Houthi rebels claimed responsibility for the attack on the plane - a Tornado-type combat aircraft - using an advanced surface-to-air missile. Selon l'ONU les rebelles possèdent des armes de plus en plus sophistiquées. According to the UN, the rebels have increasingly sophisticated weapons. Après l'annonce des frappes de la nuit dernière, la coordinatrice humanitaire de l'ONU a dénoncé une nouvelle fois le non-respect des conventions internationales par les combattants. Le conflit qui dure depuis 2015 ans a fait des dizaines de milliers de morts, des civils pour la grande majorité d'entre eux.

SB : Il avait adapté de nombreuses chansons d'artistes folk américains en français, le chanteur français d'origine néo-zélandaise Graeme Allwright est mort aujourd'hui.

FB : Il avait 93 ans. Et a fait découvrir les « protest singers » américains aux Français, en adaptant par exemple Pete Seeger ou Leonard Cohen en français. And introduced the American "protest singers" to the French, for example by adapting Pete Seeger or Leonard Cohen in French.

SB : On referme cette édition avec l'expression de la semaine par Yvan Amar. SB: We close this edition with the expression of the week by Yvan Amar.

FB : Cette fois c'est l'expression « ville sanctuaire ». FB: This time it's the expression “sanctuary city”.

Un pas de plus a été fait pour lutter contre les sans-papiers ou ceux qui sont en situation irrégulière aux États-Unis puisque des unités de police spéciales qui d'habitude patrouillent et sont actives à la frontière, ont été envoyées dans plusieurs villes, celles qui refusent de collaborer avec la police de l'immigration, celles qu'on appelle des villes sanctuaires. A further step has been taken in the fight against undocumented migrants or those in an irregular situation in the United States since special police units which usually patrol and are active at the border, have been sent to several cities, those who refuse to collaborate with the immigration police, those called sanctuary cities. Et ces villes sont parmi les plus grandes su pays : New York, San Francisco, Los Angeles. And these cities are among the largest in the country: New York, San Francisco, Los Angeles. Pourquoi villes sanctuaires ? Parce que ceux qui ne sont pas en règle pouvaient espérer, plus qu'ailleurs ne pas être arrêtés. Because those who are not in good standing could hope, more than elsewhere, not to be arrested. On aurait aussi bien pu dire des villes refuges, ou des villes asiles. We could just as well have said cities of refuge, or cities of asylum. C'est-à-dire des lieux où on échappe au danger : il y a à la fois cette idée de sécurité et de protection : on n'a pas le droit de venir vous y chercher. In other words, places where you escape danger: there is both this idea of security and protection: you are not allowed to come and get you there. Comme une église au moyen-âge, qui était un lieu où les forces de l'ordre n'avaient pas le droit d'entrer, et donc où ceux qui étaient recherchés pouvaient se réfugier, au moins pour un temps. Like a church in the Middle Ages, which was a place where the police were not allowed to enter, and therefore where those who were wanted could take refuge, at least for a time. C'ailleurs ce mot sanctuaire a encore une allure religieuse, ou en tout cas sacrée ! Besides, this word sanctuary still has a religious allure, or in any case sacred! Ce qui est bien normal, puisqu'il est de la même famille que le mot « saint ». This is quite normal, since it is from the same family as the word "saint". Il est construit sur le mot sanctus qui signifie bien saint en latin. It is built on the word sanctus which means very holy in Latin. Et on se souvient d'une autre expression construite sur ce mot, avec un sens un peu différent, mais plus fort encore : le Saint des Saints. And we remember another expression built on this word, with a slightly different meaning, but even stronger: the Holy of Holies. Et le sens est superlatif, renforcé : un lieu interdit auquel n'ont accès que des personnes particulières, des initiés, qui ont passé les épreuves. And the meaning is superlative, reinforced: a forbidden place to which only particular people, initiates, who have passed the tests have access. Toute une légende peut donc se construire autour de ces endroits de légende. A whole legend can therefore be built around these legendary places. L'expression « le Saint des Saints » est d'ailleurs plus utilisée que sanctuaire pour désigner un endroit où on n'arrive pas facilement, où on peut être accepté et introduit après beaucoup d'efforts, de démarche, comme une récompense suprême : « J'ai fini par être reçu par le président, dans son bureau, le Saint des Saints. The expression "the Holy of Holies" is moreover used more than sanctuary to designate a place where one does not arrive easily, where one can be accepted and introduced after a lot of effort, of step, like a supreme reward: “I ended up being received by the president, in his office, the Holy of Holies. » FB : RFI il est 21h et bientôt 10 minutes à Paris, 20h10 en temps universel. Merci beaucoup, Sylvie Berruet, de m'avoir accompagnée pour ce Journal en français facile.