×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Chronique de Gérard Leclerc. 1., 08. La France, comme la Corée du Nord ?

08. La France, comme la Corée du Nord ?

Sortons quelques instants de notre actualité brûlante. Comment échapper au plaisir malicieux d'une citation provocante du cinéaste, écrivain, linguiste, et j'en passe, Eugène Green. Le Monde lui consacre deux pages dans sa dernière édition à propos de son film « La Sapienza », qui fait d'ores et déjà les délices des cinéphiles et des amateurs de son style tout à fait particulier.

Interrogé sur son goût affirmé pour le religieux, il expose sans précaution son sentiment sur une atonie spirituelle qui le révolte :« L'Europe a renoncé à sa civilisation : tout est à vendre. L'homme ne peut vivre ainsi. La France est le seul pays, avec la Corée du Nord, où l'athéisme est une religion d'État. » Je confesse avoir bien ri de cette formule, en pressentant qu'elle susciterait quelques fureurs ici ou là. Mais la provocation n'est pas gratuite, elle est destinée à nous faire réfléchir.

Il n'est pas de jour où l'on ne nous vante la laïcité comme le remède absolu à tous nos maux. La plupart des politiques semblent s'accorder là-dessus, de Jean-Luc Mélenchon à Marine le Pen en passant par Manuel Valls et les autres. J'ai suffisamment exprimé mes opinions sur le sujet pour ne pas accorder quelques mérites à ce qu'il y a de vertu dans une laïcité qui distingue les domaines et facilite la concorde publique. Mais je suis bien obligé de donner raison en même temps à Eugène Green. La laïcité n'est pas le sésame infaillible que l'on vante sans cesse. C'est un moyen utile. Si ce moyen en vient à immobiliser un pays dans un climat d'agnosticisme et d'indifférence aux questions supérieures, il devient un poison.

Une société qui ne respire pas par le haut est promise à l'atonie et à l'anémie. C'est pourquoi il convient d'inventer ce que le regretté Jean-François Mattéi, dans un livre testament (« L'homme dévasté », Grasset) appelle une architectonique, c'est-à-dire une construction sociale, qui prend en compte tous les étages et tous les ordres, y compris celui de la charité. Ce n'est pas pour autant que l'on décrètera une religion d'État. Il s'agira simplement d'envisager que la construction comportera de larges ouvertures pour les requêtes de ce que Saint Paul appelle l'homme spirituel. Sans lui, il y a quelque chose qui ne marche pas du tout. Merci à Eugène Green [d'avoir le courage de le dire.]

08. La France, comme la Corée du Nord ? 08. Frankreich wie Nordkorea? 08. France, like North Korea? 08.フランスは北朝鮮と同じか? 08. Frankrijk, zoals Noord-Korea? 08. Франция, как Северная Корея? 08\. Fransa, Kuzey Kore gibi mi? 08. 法国,像朝鲜吗? 08. 法國,像北韓嗎?

Sortons quelques instants de notre actualité brûlante. Let's get out of our hot news for a few moments. Salgamos de nuestras noticias candentes por unos momentos. Comment échapper au plaisir malicieux d'une citation provocante du cinéaste, écrivain, linguiste, et j'en passe, Eugène Green. How to escape the malicious pleasure of a provocative quote from the filmmaker, writer, linguist, and so on, Eugène Green. Cómo escapar del placer travieso de una cita provocadora del cineasta, escritor, lingüista, etcétera, Eugène Green. Le Monde lui consacre deux pages dans sa dernière édition à propos de son film « La Sapienza », qui fait d'ores et déjà les délices des cinéphiles et des amateurs de son style tout à fait particulier. Le Monde devotes two pages to him in its latest edition about his film "La Sapienza", which is already the delight of moviegoers and fans of his very particular style.

Interrogé sur son goût affirmé pour le religieux, il expose sans précaution son sentiment sur une atonie spirituelle qui le révolte :« L'Europe a renoncé à sa civilisation : tout est à vendre. Asked about his assertive taste for the religious, he exposes without precaution his feeling on a spiritual sluggishness which revolts him: "Europe has given up its civilization: everything is for sale. L'homme ne peut vivre ainsi. Man can't live like that. La France est le seul pays, avec la Corée du Nord, où l'athéisme est une religion d'État. France is the only country, along with North Korea, where atheism is a state religion. » Je confesse avoir bien ri de cette formule, en pressentant qu'elle susciterait quelques fureurs ici ou là. "I confess to having laughed at this formula, knowing that it would arouse some fury here and there. Confieso haberme reído de esta fórmula, intuyendo que despertaría alguna furia aquí y allá. Mais la provocation n'est pas gratuite, elle est destinée à nous faire réfléchir. But the provocation is not free, it is intended to make us think.

Il n'est pas de jour où l'on ne nous vante la laïcité comme le remède absolu à tous nos maux. There is no day when we are not lauded for secularism as the absolute remedy for all our ills. No hay día en que no se nos elogie el laicismo como remedio absoluto para todos nuestros males. La plupart des politiques semblent s'accorder là-dessus, de Jean-Luc Mélenchon à Marine le Pen en passant par Manuel Valls et les autres. Most policies seem to agree on this, from Jean-Luc Mélenchon to Marine le Pen via Manuel Valls and the others. J'ai suffisamment exprimé mes opinions sur le sujet pour ne pas accorder quelques mérites à ce qu'il y a de vertu dans une laïcité qui distingue les domaines et facilite la concorde publique. I have sufficiently expressed my opinions on the subject not to give some merit to what there is of virtue in a secularism which distinguishes the fields and facilitates public harmony. Mais je suis bien obligé de donner raison en même temps à Eugène Green. But I have to agree with Eugene Green at the same time. La laïcité n'est pas le sésame infaillible que l'on vante sans cesse. Secularism is not the infallible sesame that we constantly praise. C'est un moyen utile. It's a useful tool. Si ce moyen en vient à immobiliser un pays dans un climat d'agnosticisme et d'indifférence aux questions supérieures, il devient un poison. If this means comes to immobilize a country in a climate of agnosticism and indifference to higher questions, it becomes poison.

Une société qui ne respire pas par le haut est promise à l'atonie et à l'anémie. A society that does not breathe from the top is promised sluggishness and anemia. C'est pourquoi il convient d'inventer ce que le regretté Jean-François Mattéi, dans un livre testament (« L'homme dévasté », Grasset) appelle une architectonique, c'est-à-dire une construction sociale, qui prend en compte tous les étages et tous les ordres, y compris celui de la charité. That's why we need to invent what the late Jean-François Mattéi, in a testamentary book ("L'homme dévasté", Grasset) calls an architectonic, i.e. a social construction, which takes into account all floors and all orders, including that of charity. Ce n'est pas pour autant que l'on décrètera une religion d'État. This doesn't mean we'll be declaring a state religion. Esto no quiere decir que vamos a decretar una religión de estado. Il s'agira simplement d'envisager que la construction comportera de larges ouvertures pour les requêtes de ce que Saint Paul appelle l'homme spirituel. It's simply a matter of envisaging that the building will have wide openings for the requests of what Saint Paul calls the spiritual man. Sans lui, il y a quelque chose qui ne marche pas du tout. Without it, something just doesn't work. Merci à Eugène Green [d'avoir le courage de le dire.] Thanks to Eugène Green [for having the courage to say so].