×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Dracula (Partie 1), Chapitre 2: Journel de Jonathan Harker - suite

Chapitre 2: Journel de Jonathan Harker - suite

5 mai

Je pense que j'ai dû dormir, car sans nul doute si j'avais été éveillé, j'aurais dû remarquer que j'approchais d'un endroit aussi remarquable. Dans l'obscurité, la cour semblait d'une taille considérable, mais comme plusieurs passages obscurs s'ouvraient depuis cet endroit vers de grandes arches, elle paraissait peut-être plus grande qu'elle n'était en réalité. Je n'ai pas encore eu l'occasion de la voir à la lumière du jour.

Quand la calèche s'arrêta, le cocher bondit à terre, et me tendit la main pour m'aider à descendre. Encore une fois, je ne pus m'empêcher de remarquer sa force prodigieuse. Sa main me semblait être un étau d'acier, qui aurait pu m'écraser s'il l'avait voulu. Il prit mes bagages, et les plaça sur le sol à côté de moi tandis que je me tenais devant une grande et vieille porte cloutée de fer, enchâssée dans une embrasure de pierre massive. Même dans l'obscurité, je pouvais voir que la pierre était finement ouvragée, mais les gravures étaient usées par les siècles et par les intempéries. Tandis que je me tenais là, le cocher remonta sur son siège et secoua les rênes ; les chevaux s'élancèrent, et la calèche disparut par l'un des noirs passages qui s'ouvraient sur la cour.

Je restai silencieux là où je me trouvais, car je ne savais que faire. Je ne voyais ni clochette ni heurtoir, et il y avait peu de chances qu'on pût entendre ma voix à travers ces murs épais et ces sombres fenêtres. J'eus l'impression d'attendre une éternité, et je fus assailli par le doute et la crainte. En quelle sorte de lieu étais-je parvenu, et parmi quelle sorte de gens ? Dans quelle étrange aventure m'étais-je embarqué ? Etait-ce là un incident habituel dans la vie d'un clerc de solicitor, envoyé pour assister un étranger dans l'achat d'un immeuble de Londres ? Clerc de solicitor ! Mina n'aimerait pas cela. Solicitor plutôt ! Car juste avant de quitter Londres, j'ai appris que j'avais réussi mon examen, et je suis maintenant solicitor à part entière ! Je commençais à me frotter les yeux et à me pincer pour voir si j'étais bien éveillé. Tout cela me semblait être un horrible cauchemar, et je m'attendais à m'éveiller soudain, à me retrouver à la maison, l'aurore éclairant la fenêtre, comme cela m'arrivait parfois au petit matin après une journée de travail excessif. Mais ma chair réagissait au pincement, et mes yeux ne me trompaient pas. J'étais bel et bien éveillé et au milieu des Carpathes. Tout ce que je pouvais faire, c'était patienter, et attendre le matin.

Au moment précis où j'arrivai à cette conclusion, j'entendis un pas lourd s'approcher derrière la lourde porte, et je vis, à travers une fente du bois, un rayon de lumière. Puis il y eut un bruit de chaînes, et de gros verrous que l'on tirait. On tourna une clé dans la serrure, avec un grincement qui indiquait qu'elle n'avait pas servi depuis longtemps, puis la porte fut ouverte.

A l'intérieur se tenait un grand vieillard, soigneusement rasé, à part une longue moustache blanche, et habillé de noir de la tête aux pieds, sans la moindre tache de couleur sur sa personne. Il tenait à la main une antique lampe d'argent, dans laquelle la flamme brûlait sans protection aucune, projetant de grandes ombres frémissantes tandis qu'elle vacillait dans le courant d'air. Le vieil homme me fit de sa main droite un geste plein de courtoisie, disant dans un anglais excellent, mais avec une étrange intonation :

« Soyez le bienvenue dans ma demeure ! Entrez librement et de votre plein gré ! » Il ne fit pas un pas dans ma direction, mais resta là debout comme une statue, comme si son geste de bienvenue l'avait changé en pierre. Mais à l'instant précis où j'eus franchi le seuil, il bondit vers moi, et, me tendant la main, saisit la mienne avec une force qui me fit grimacer de douleur. Sa main était aussi froide que la glace – c'était plus la main d'un mort que celle d'un homme vivant. Puis il répéta :

« Bienvenue dans ma demeure. Entrez librement, soyez sans crainte, et laissez ici un peu du bonheur que vous amènerez avec vous ! » La force de sa poignée de main me rappelait tellement celle du cocher, dont je n'avais pas vu le visage, que pendant un moment je me demandai si je ne parlais pas à la même personne. Pour m'en assurer, je lui demandai :

« Comte Dracula ? » et il s'inclina courtoisement en me répondant :

« Je suis Dracula, et je vous souhaite la bienvenue en ma maison, Mister Harker. Entrez, l'air de la nuit est froid, et vous devez avoir besoin de dîner et de vous reposer ». Tandis qu'il parlait, il pendit la lampe à un crochet fixé au mur, et sortit chercher mes bagages. Il les avait posés dans l'entrée avant que j'aie pu l'en empêcher. Je protestai, mais il insista :

« Non, Sir, vous êtes mon invité. Il est tard, et mes serviteurs sont couchés. Laissez-moi veiller moi-même à votre confort. » Il insista pour porter mes valises le long du couloir, puis prit un grand escalier en colimaçon, puis à nouveau un large passage. Nos pas résonnaient lourdement sur le sol de pierre. Une fois arrivé au bout, il ouvrit une lourde porte, et je fus heureux de voir une chambre bien éclairée, où une table était dressée pour le souper, avec un grand feu de rondins qui flamboyait et pétillait dans la vaste cheminée.

Le Comte s'arrêta, posa mes bagages, ferma la porte, puis, traversant la pièce, ouvrit une autre porte qui menait dans une petite pièce octogonale éclairée par une simple lampe, et visiblement sans la moindre fenêtre d'aucune sorte. La traversant, il ouvrit une autre porte, et me fit signe d'entrer. C'était une vue bien réconfortante, car il s'agissait d'une grande chambre à coucher, bien éclairée, et chauffée par un autre feu de bois, allumé depuis peu, mais qui ronflait déjà dans la grande cheminée. Ce fut encore le Comte lui-même qui amena mes bagages dans la chambre, puis il se retira, me disant au moment de fermer la porte :

« Après votre voyage, vous aurez certainement besoin de vous rafraîchir et de faire votre toilette. Je pense que vous trouverez tout ce dont vous avez besoin. Quand vous serez prêt, venez dans l'autre pièce, où vous attend votre souper.

La lumière, la chaleur, ainsi que l'accueil courtois du Comte, avaient dissipé tous mes doutes et toutes mes peurs. Ayant retrouvé mon état normal, je m'aperçus que je mourais littéralement de faim, et donc, après une rapide toilette, je passai dans l'autre pièce.

J'y trouvai le souper déjà servi. Mon hôte, qui se tenait à côté de la grande cheminée, s'appuyant contre la pierre, désigna la table d'un geste courtois, et me dit :

« Je vous en prie, asseyez-vous et soupez comme vous l'entendez. Vous m'excuserez de ne pas me joindre à vous, mais j'ai déjà dîné, et je ne soupe point. »

Je lui tendis la lettre cachetée de Mr. Hawkins, qui devait me servir d'introduction. Il l'ouvrit et la lut attentivement, puis, avec un charmant sourire, il me la donna pour que je la lise à mon tour. Un passage au moins, me procura un intense plaisir :

« Je suis au regret de vous informer qu'une attaque de goutte, maladie dont je souffre constamment, m'empêche absolument d'entreprendre le moindre voyage pendant un certain temps, mais je suis heureux de pouvoir vous envoyer un remplaçant efficace, en qui je mets toute ma confiance. C'est un homme jeune, plein d'énergie et de talent à sa façon, et tout à fait digne de confiance. Il est calme et discret, et a pour ainsi dire atteint l'âge d'homme à mon service. Il sera là pour vous assister durant son séjour, et suivra vos instructions en toutes matières. »

Le Comte lui-même s'approcha, et souleva le couvercle d'un plat, où je découvris un excellent poulet rôti, qui, avec quelque fromage et salade, et une bouteille de vieux Tokay, dont je bus deux verres, constitua mon souper. Pendant que je mangeais, le Comte me posa beaucoup de questions sur mon voyage, et au fur et à mesure, je lui narrai toutes mes expériences.

Ce faisant, je terminai mon souper, et, à la demande de mon hôte, je tirai un fauteuil auprès du feu, et commençai à fumer un cigare qu'il m'offrit, s'excusant lui-même de ne pas fumer. J'avais maintenant une occasion de l'observer, et lui trouvai une physionomie vraiment extraordinaire.

Son visage était aquilin, très aquilin – le nez fin saillant au-dessus de narines particulièrement arquées, un front haut et bombé, les cheveux rares aux tempes, mais abondants partout ailleurs. Ses sourcils étaient très épais, se rejoignant presque au-

dessus du nez, et tellement broussailleux qu'ils semblaient presque boucler. La bouche, du moins ce que je pouvais en voir sous l'abondante moustache, arborait une expression plutôt cruelle, avec des dents blanches étonnamment pointues, qui s'avançaient au-dessus de ses lèvres. La rougeur remarquable de celles-ci dénotait une étonnante vitalité pour un homme de cet âge. Quant au reste, ses oreilles étaient très pâles, et extrêmement pointues ; le menton était large et fort, et les joues fermes bien que fines. Toute sa personne donnait une impression d'extraordinaire pâleur.

Jusqu'ici j'avais pu observer le dos de ses mains tandis qu'elles reposaient sur ses genoux à la lueur du feu, et elles m'avaient semblé plutôt fines et blanches, mais les voyant de plus près, je ne pus manquer de remarquer qu'elles étaient plutôt grossières, larges, avec des doigts courts. Chose étrange, il y avait des poils au milieu de ses paumes. Les ongles étaient longs et fins, et taillés en pointe. Quand le Comte se pencha vers moi et que ses mains me touchèrent, je ne pus réprimer un frisson. Peut-être avait-il mauvaise haleine, mais je fus envahi par une horrible sensation de malaise, qu'il me fut absolument impossible de cacher. Le Comte, s'en étant évidemment aperçu, se retira, et, avec une sorte de sombre sourire, qui montra plus que jamais ses dents protubérantes, alla regagner sa place au coin du feu. Nous restâmes tous deux sans parler pendant un moment, et tandis que je regardais la fenêtre, je vis les premières lueurs de l'aube. C'était comme si un lourd silence pesait sur toute chose. Pourtant en tendant l'oreille, j'entendis les hurlements de nombreux loups qui venaient du fond de la vallée. Les yeux du Comte s'illuminèrent, et il dit :

« Ecoutez-les – les enfants de la nuit. Quelle musique ils font ! »

Et voyant, je suppose, quelque étonnement sur mon visage, il ajouta :

« Ah, Sir, vous autres citadins ne pouvez pas ressentir les émotions du chasseur. Puis il se leva et ajouta :

« Mais vous devez être fatigué. Votre chambre est prête, et demain vous pourrez dormir aussi longtemps que vous le souhaiterez. Je serai sorti jusque dans l'après-midi, alors dormez bien et faites de beaux rêves ! » Et avec une courtoise révérence, il ouvrit lui-même la porte de la pièce octogonale, et j'entrai dans ma chambre...

Je suis environné de prodiges. Je doute, j'ai peur, d'étranges pensées me viennent, que je n'ose confier à mon âme. Dieu me garde, ne serait-ce que pour le salut de ceux qui me sont chers !

7 mai

A nouveau, c'est le petit matin, mais je me suis reposé et ai profité des dernières vingt-quatre heures. J'ai dormi tard aujourd'hui, et ne me suis levé que lorsque je l'ai décidé. Après m'être habillé, je me suis rendu dans la pièce où nous avions soupé, et y ai trouvé un petit déjeuner qui m'attendait, le café posé sur l'âtre pour rester au chaud. Il y avait sur la table une carte sur laquelle je pus lire : « Je dois m'absenter pour un temps. Ne m'attendez pas. D. ». Je m'installai donc et profitai de cet agréable repas. Cela fait, je cherchai une sonnette, afin de faire savoir aux serviteurs que j'avais terminé, mais je n'en trouvai aucune. Il y a des déficiences certaines dans l'organisation de la maison, compte tenu de la richesse extraordinaire dont je suis entouré. Le service de table est en or, et si délicatement travaillé qu'il doit avoir une valeur immense. Les rideaux, les tissus qui couvent les fauteuils et les sofas, et les penderies de mon lit, proviennent des fabriques les plus chères et les plus réputées, et ils devaient avoir une valeur fabuleuse lorsqu'ils étaient neufs, car ils sont vieux de plusieurs siècles, même s'ils sont encore en excellent état. J'en ai vu de semblables à Hampton Court, mais ils étaient usés et miteux. Mais dans aucune des pièces je ne trouvai de miroir. Il n'y avait même pas de miroir de toilette sur ma table, et je dus utiliser celui qui se trouvait dans mon nécessaire à barbe dans mon sac afin de me raser et de me coiffer. Je n'ai pas encore vu de serviteur, ni entendu le moindre bruit aux environs du château, à part le hurlement des loups. Un peu après avoir terminé mon repas (je ne saurais dire s'il s'agissait d'un petit déjeuner ou d'un dîner, car je le pris entre cinq et six heures), je cherchai quelque chose à lire, car je ne voulais pas déambuler dans le château avant d'en avoir demandé la permission au Comte. Il n'y avait absolument rien dans la pièce, ni livre, ni journal, ni même de quoi écrire ; alors j'ouvris une autre porte, et me trouvai dans une sorte de bibliothèque. J'essayai la porte qui se trouvait de l'autre côté de la pièce, mais elle était fermée. Dans la bibliothèque, je trouvai, à mon grand étonnement, un grand nombre de livres anglais ; certaines étagères en étaient pleines, ainsi que des journaux et magazines en volumes reliés. Au milieu de la pièce, une table était couverte de journaux anglais, même si aucun n'était récent. Les livres traitaient de sujets variés : histoire, géographie, politique, économie politique, botanique, géologie,

droit – tous relatifs à l'Angleterre, et à la vie, aux coutumes et aux manières anglaises. Il y avait même des ouvrages de référence comme le London Directory, le Red Book et le Blue Book, l'almanach de Whitaker, l'Army and Navy List, et, ce qui me ravit quelque peu, la Law List. Tandis que j'examinai ces livres, la porte s'ouvrit, et le Comte entra. Il me salua amicalement, et me demanda si j'avais passé une agréable nuit. Puis il poursuivit : « Je suis heureux que vous ayez trouvé cet endroit, car je suis sûr que tout cela vous intéressera. Ces compagnons » et il posa la main sur quelques-uns des livres, « ont été pour moi des amis fidèles, et ces dernières années, depuis que j'ai formé le projet de me rendre à Londres, ils m'ont procuré de nombreuses heures de plaisir. A travers eux, j'ai appris à connaître votre grande Angleterre, et la connaître, c'est l'aimer. Je suis impatient de parcourir les rues populeuses de la formidable Londres, d'être au milieu du bruit et de la fureur de l'humanité, de partager sa vie, ses changements, sa mort, tout ce qui a fait d'elle ce qu'elle est. Mais hélas ! Jusqu'ici je ne connais votre langue que par les livres ! Avec vous, mon ami, je vais apprendre à la parler. »

« Mais, Comte », dis-je, « vous parlez anglais couramment ! » Il s'inclina gravement. « Je vous remercie, mon ami, mais vous êtes trop flatteur. Je crois que je n'ai fait que commencer le chemin que je souhaite parcourir. C'est vrai, je connais la grammaire et les mots, mais je ne sais pas encore véritablement parler. » « En vérité », dis-je, « vous parlez parfaitement. » « Pas tant que cela », répondit-il, « En fait je sais que si j'allais à Londres, chacun, en m'entendant parler, saurait que je suis un étranger. Cela ne me suffit pas. Je suis un noble, je suis un Boyard, les gens du commun me connaissent, et je suis le maître. Mais un étranger en terre étrangère n'est personne ; les gens ne le connaissent pas, et donc ne s'en soucient pas. Je ne serai satisfait que lorsque je serai semblable à tous les autres, quand aucun homme ne s'arrêtera en me voyant, et quand personne ne cessera de parler en entendant ma voix : « Ah ah, c'est un étranger ! ». J'ai été un maître pendant si longtemps que je veux le rester... ou, au moins, que personne ne soit mon maître. Vous venez à moi, pas seulement en qualité d'agent de mon ami Peter Hawkins, d'Exeter, pour me parler de ma nouvelle propriété de Londres. Vous resterez je l'espère un certain temps avec moi, afin qu'à travers nos conversations je puisse apprendre les intonations anglaises ; et je souhaiterais que vous me signaliez mes erreurs, même les plus insignifiantes, lorsque je parlerai. Je suis désolé d'avoir dû m'absenter aussi longtemps aujourd'hui, mais vous pardonnerez, j'en suis sûr, à celui qui a tant d'affaires importantes à traiter. »

Bien sûr, je lui donnai les assurances qu'il attendait, et je lui demandai si je pouvais venir dans cette pièce quand je le souhaiterais. Il répondit : « Oui, certainement », puis il ajouta : « Vous pouvez aller partout où vous voudrez dans le château, sauf là où les portes sont fermées à clé, mais bien sûr, vous n'aurez pas envie d'y aller. Il y a une raison pour que les choses soient telles qu'elles sont, et si vous pouviez voir par mes yeux, en sachant ce que je sais, peut-être comprendriez-vous mieux. » Je lui répondis que j'en étais certain. Il continua : « Nous sommes en Transylvanie, et la Transylvanie n'est pas l'Angleterre. Nous manières ne sont pas vos manières, et beaucoup de choses vous sembleront étranges ici. Mais, d'après ce que vous m'avez déjà raconté de votre voyage, vous en avez déjà une idée. »

Nous entrâmes alors en grande conversation, et comme il était visiblement désireux de parler, ne serait-ce que pour le plaisir de parler, je lui posai de nombreuses questions sur ce qui m'était arrivé, et ce que j'avais remarqué. Parfois il changeait de sujet, ou détournait la conversation en prétendant ne pas comprendre, mais généralement il répondit à toutes mes questions avec la plus grande franchise. Le temps passant, je me sentis devenir plus audacieux, et je l'interrogeai à propos des choses étranges survenues la nuit précédente ; par exemple : pourquoi le cocher se rendait-il aux endroits où il voyait des flammes bleues. Alors, il m'expliqua qu'il était communément admis que certaines nuits de l'année (la nuit dernière, par exemple), quand tous les esprits maléfiques règnent sans partage, une flamme bleue apparaît à tous les endroits où un trésor a été enfoui. « Que des trésors aient été cachés dans la région que vous avez traversée la nuit dernière », poursuivit-il, « cela ne fait guère de doute, car c'est une terre qui fut disputée pendant des siècles entre les Valaches, les Saxons et les Turcs. En fait, il n'y a pas un pied de sol dans toute la région qui n'ait été abreuvé par le sang des hommes, patriotes ou envahisseurs. Jadis, il y eut des temps de guerre, quand déferlèrent les hordes des autrichiens et des hongrois, et les patriotes allèrent à leur rencontre – hommes et femmes, jeunes et vieux, et ils les attendirent sur les rochers au-dessus des passes, afin de les détruire en déclenchant des avalanches. Quand l'envahisseur triomphait, il ne trouvait que peu de butin, car le peu qu'ils avaient avait été mis à l'abri sous la terre. » « Mais », dis-je, « comment ces trésors ont-ils pu rester si longtemps cachés, s'il existe un signe aussi sûr de leur présence pour tout homme qui se donnerait la peine de chercher ? » Le Comte sourit, et tandis que ses lèvres découvraient ses gencives, montrant ses étranges canines longues et pointues, il répondit : « Parce qu'au fond de son coeur, le paysan est un couard et un idiot ! Ces flammes n'apparaissent que lors d'une seule et unique nuit, et cette nuit-là, aucun homme de ce pays ne s'aventurera dehors s'il peut faire autrement. Et, mon cher Monsieur, s'il osait, il ne saurait quoi faire. En fait, même si ce paysan dont vous me parlez avait repéré l'emplacement de la flamme, il ne saurait même pas où chercher en plein jour. Même vous, j'en jurerais, vous ne seriez pas capable de retrouver ces endroits ? » « Vous avez raison », dis-je, « Je n'aurais pas la moindre idée de l'endroit où les chercher. » Puis le Comte changea de sujet de conversation.

« Allez » me dit-il enfin, « Parlez-moi de Londres et de la maison que vous m'avez trouvée ». Tout en m'excusant de ma négligence, j'allai dans ma chambre chercher les papiers dans mon sac. Tandis que je les mettais en ordre, j'entendis des bruits de porcelaine et d'argenterie dans la pièce voisine, et quand j'y retournai, je constatai que la table avait été débarrassée et la lampe allumée ; en effet il faisait maintenant très sombre. Les lampes étaient aussi allumées dans la bibliothèque, et je trouvai le Comte assis sur le sofa, occupé à lire. Parmi tous les livres, il avait choisi le guide Bradshaw. Quand j'entrai dans la pièce, il débarrassa la table des livres et des papiers qui l'encombraient, et nous nous plongeâmes dans les plans, les titres, et les chiffres de toutes sortes. Il s'intéressait à tout, et me posa des myriades de questions à propos du lieu et de ses environs. Il était clair qu'il avait étudié auparavant toutes les informations qu'il avait pu obtenir, car à la fin il devint évident qu'il en savait beaucoup plus que moi. Quand je lui en fis la remarque, il répondit : « Mais, mon ami, n'est-ce pas utile ? Quand je serai là-bas, je serai seul, et mon ami Harker Jonathan – non, pardonnez-moi, je retombe dans les habitudes de mon pays en mettant votre patronyme en premier – mon ami Jonathan Harker ne sera pas à mes côtés pour me reprendre et pour m'aider. Il sera à Exeter, à des miles de là, probablement occupé à des affaires juridiques avec mon autre ami, Peter Hawkins. Alors ! »

Nous nous occupâmes sans perdre de temps des opérations nécessaires à l'achat du domaine de Purfleet. Quand je lui eus exposé les faits, et que j'eus obtenu sa signature sur les papiers nécessaires, puis écrit une lettre prête à être postée pour Mr. Hawkins, il me demanda comment j'avais fait pour trouver un endroit aussi agréable. Je lui lus alors les notes que j'avais prises à l'époque, et que je reproduis ici :

« A Purfleet, le long d'une petite route, je tombai sur un endroit qui semblait correspondre à ce que je cherchais. Un panneau à moitié ruiné indiquait que la propriété était à vendre. Elle est entourée d'un haut mur, de facture ancienne, fait de lourdes pierres, et qui n'a pas été entretenu depuis de nombreuses années. Les portes massives sont en vieux chêne noir et en fer, rongé par la rouille.

La propriété est appelée Carfax, sans aucun doute la déformation du vieux terme français « quatre-faces », car la maison a quatre côtés, correspondant aux quatre points cardinaux. Elle s'étend sur vingt acres, entourées par le solide mur de pierre dont j'ai déjà parlé. Elle est plantée de nombreux arbres, et elle est très sombre par endroits. Il y a un petit lac, ou un étang, profond et noir, évidemment alimenté par quelque source, car l'eau est claire et s'écoule par un ruisseau de bonne taille. La maison est très grande et remonte, je dirais, au moyen-âge, car une partie de la construction est faite de pierres immenses, avec de rares fenêtres haut perchées, dotées de forts barreaux de fer. On dirait une partie d'un donjon, attenant à une vieille chapelle ou église. Je ne pus pénétrer dans cette dernière, car je n'avais pas les clés de la porte qui y menait depuis l'intérieur de la maison, mais j'en ai pris quelques vues avec mon kodak depuis différents points. La maison y a été ajoutée par la suite. Je ne puis me faire une idée de sa superficie, mais celle-ci doit être considérable. Il n'y a que quelques autres habitations aux environs ; l'une d'entre elles est un grand établissement récemment construit, une maison d'aliénés privée. Elle n'est cependant pas visible depuis le terrain. »

Lorsque j'eus terminé, il me dit : « Je suis heureux que la demeure soit ancienne et vaste. Je suis moi-même issu d'une vieille famille, et si je devais habiter une maison moderne, j'en mourrais. Une maison ne peut devenir habitable en un jour, et, après tout, il faut tellement peu de jours pour faire un siècle ! Je me réjouis aussi qu'il y ait une chapelle de l'ancien temps. Nous, nobles de Transylvanie, n'aimons pas à penser que nos os reposeront parmi ceux des gens du commun. Je ne recherche ni la gaité ni la joie, ni la volupté du grand soleil ou de l'eau vive, qui plaisent tant aux jeunes gens. Mon coeur, après toutes ces tristes années à pleurer les morts, n'est pas accoutumé au bonheur. Les murailles de mon château s'effondrent, les ombres sont épaisses, et le vent froid souffle à travers les murs brisés. J'aime l'ombre et les ténèbres, et j'aime rester seul avec mes pensées. »

D'une certaine façon, ces mots ne s'accordaient pas avec son expression, ou peut-être étaient-ce les ombres qui jouaient sur son visage qui rendaient son sourire sombre et maléfique.

Il me quitta en s'excusant, me demandant de rassembler les papiers. Il fut absent un certain temps, et je commençais à examiner les livres autour de moi. L'un d'entre eux était un atlas, qui s'ouvrait naturellement à la page de l'Angleterre, comme si cette carte était la plus fréquemment consultée. En l'examinant, je remarquai à certains endroits de petites marques, l'une près de Londres dans l'East Side, manifestement là où se trouvait sa nouvelle propriété, et les deux autres à Exeter et à Whitby, sur la côte du Yorkshire.

Il s'était écoulé près d'une heure lorsque le Comte revint. « A ha ! » dit-il, « Toujours dans vos livres ? Bien ! Mais vous ne devez pas travailler toujours ; venez. J'ai été informé que votre souper était prêt. » Il me prit par le bras, et nous nous rendîmes dans

la pièce voisine, où je trouvai un excellent souper qui attendait sur la table. Le Comte, à nouveau, s'excusa : il avait dîné lorsqu'il était dehors. Mais il s'assit comme la nuit précédente, et discuta avec moi tandis que je mangeais. Après le souper, je fumai, comme la veille, et le Comte resta avec moi, me posant des questions sur tous les sujets imaginables, heure après heure. Il se faisait vraiment très tard, mais je ne le lui fis pas remarquer, car je me sentais obligé d'exaucer tous les désirs de mon hôte. Je n'avais pas sommeil : mon repas de la veille m'avait revigoré. Toutefois je ne pus m'empêcher d'éprouver ce frisson que chacun ressent à l'approche de l'aube. L'aube est d'une certaine façon comme une marée nouvelle. On dit que ceux qui sont mourants expirent souvent à l'approche de l'aube, ou au changement de marée, et tous ceux qui, ayant dû rester à leur poste alors qu'ils étaient épuisés, ont vécu cette expérience, voudront bien me croire.

Soudain, nous entendîmes le chant du coq déchirer l'air tranquille du matin d'une façon surnaturelle. Le Comte Dracula, se levant soudain, me dit : « Eh bien, voici le matin à nouveau ! Je suis impardonnable de vous faire veiller si longtemps. Vous devez vous efforcer de rendre moins intéressantes nos conversations sur mon nouveau pays, l'Angleterre, que je chéris déjà, afin que nous ne laissions pas ainsi filer le temps ! » Et, s'inclinant courtoisement, il me quitta sans attendre.

Je retournai dans ma chambre et ouvris les rideaux, mais il y avait peu à voir : ma fenêtre donnait sur la cour, et je ne pouvais voir que le ciel gris qui pâlissait déjà. Alors je refermai les rideaux, et m'attelai au compte-rendu de cette journée.

8 mai

Je commençais à penser qu'en écrivant ce journal, je m'étais trop dispersé, mais je suis heureux maintenant d'être entré dans le détail dès le début, car il y a en ce lieu, et en tout ce qu'il abrite, quelque chose de si étrange, que je ne puis m'empêcher d'être inquiet. J'aimerais en sortir sain et sauf, ou n'y être jamais entré. Peut-être cette étrange existence nocturne a-t-elle des effets sur moi, si seulement ce n'était que cela ! Si j'avais quelqu'un à qui parler, je pourrais tout supporter, mais il n'y a personne. Je ne peux parler qu'au Comte, et lui... ! J'ai bien peur d'être la seule âme vivante ici. Soyons prosaïque et factuel : cela m'aidera à tenir le choc, sans me laisser gouverner par mon imagination. Sinon, je suis perdu. Voici donc ce qui s'est passé, du moins me semble-t-il.

Je ne dormis que quelques heures, après m'être mis au lit. Sentant que je ne pourrais plus dormir, je me levai. J'avais accroché mon miroir à la fenêtre, et je commençais juste à me raser. Soudain, je sentis une main sur mon épaule, et j'entendis la voix du Comte : « Bonjour. » Je sursautai : j'étais très surpris de ne pas l'avoir vu, car le miroir me permettait de voir l'intégralité de la pièce derrière moi. En sursautant, je me coupai légèrement, mais je ne m'en rendis pas compte sur le moment. Après avoir rendu au Comte son salut, je me retournai vers le miroir pour essayer de comprendre comment j'avais pu me tromper à ce point. Cette fois, il n'y avait pas d'erreur possible, puisque l'homme était tout près de moi : je pouvais le voir par-dessus mon épaule. Mais il n'y avait aucun reflet de lui dans le miroir ! Je pouvais voir toute la pièce derrière moi, mais aucun être humain, à part moi-même. C'était déconcertant, et après tant de choses étranges, cela renforçait encore ce vague sentiment de malaise que j'éprouvais toujours en présence du Comte. Mais à ce moment, je vis que la coupure avait quelque peu saigné : le sang coulait sur mon menton. Je posai le rasoir, et me retournai à la recherche de ce qui pourrait me servir de compresse. Quand le Comte vit mon visage, ses yeux se mirent à briller d'une fureur démoniaque, et soudain il me saisit à la gorge. Je me reculai, et ses mains touchèrent le chapelet auquel était suspendu le crucifix. Son attitude changea immédiatement, et sa fureur disparut si vite qu'il était difficile d'imaginer qu'il ait pu se mettre dans un tel état.

« Prenez garde » dit-il, « Prenez garde à la façon dont vous vous coupez. C'est plus dangereux que vous ne le pensez dans ce pays. » Puis, saisissant le miroir, il poursuivit : « Et c'est à cet objet de malheur que vous le devez ! Hors de ma vue ! » Et, ouvrant la lourde fenêtre d'un seul geste de sa main puissante, il lança le miroir, qui se brisa en mille morceaux sur les pierres de la cour en contrebas. Puis il se retira sans un mot. C'est très ennuyeux, car je ne vois pas comment je vais pouvoir me raser, sauf si je puis utiliser le boitier de ma montre, ou le fond de mon nécessaire à barbe, qui, heureusement, est fait de métal.

Quand je retournai dans la pièce où je prenais mes repas, le petit déjeuner était servi, mais je ne pus trouver le Comte nulle part. Je déjeunai donc seul. Il est étrange que je ne l'aie vu jusqu'ici ni manger, ni boire. Ce doit être un homme très particulier !

Après le petit déjeuner, j'ai exploré quelque peu le château. Je suis sorti dans l'escalier, et j'ai découvert une pièce orientée au sud. La vue était magnifique, et de là où j'étais, je pouvais en profiter pleinement. Le château se trouve juste au bord d'un

terrible précipice. Une pierre tombant par la fenêtre chuterait de mille pieds avant de toucher quoi que ce soit ! Aussi loin que le regard peut porter, il n'y a qu'un océan d'arbres, avec par endroits une rupture profonde là où se trouve un gouffre. Ca et là, on peut voir des rubans d'argent, là où les rivières serpentent au fond de gorges encaissées à travers les forêts. Mais je n'ai pas le coeur de décrire ces beautés, car après avoir contemplé cette vue, j'ai poursuivi mon exploration : des portes, des portes, des portes partout, et toutes fermées à clé ou au verrou. Il n'y a aucune sortie praticable, à part les fenêtres qui s'ouvrent dans les murs. Le château est une véritable prison, et j'y suis prisonnier !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 2: Journel de Jonathan Harker - suite 第2章:ジョナサン・ハーカーの旅-続き Capítulo 2: O diário de Jonathan Harker - continuação Bölüm 2: Jonathan Harker'ın Günlüğü - devam Capitolo 2: Diario di Jonathan Harker - seguito Chapter 2: Journal of Jonathan Harker - continuation 第二章:乔纳森·哈克的日记 - 续篇 Capítulo 2: Diario de Jonathan Harker - continuación Kapitel 2: Tagebuch von Jonathan Harker - Fortsetzung

5 mai 5 maggio May 5 5月5日 5 de mayo 5. Mai

Je pense que j'ai dû dormir, car sans nul doute si j'avais été éveillé, j'aurais dû remarquer que j'approchais d'un endroit aussi remarquable. Penso di aver dovuto dormire, perché senza dubbio se fossi stato sveglio, avrei dovuto notare che mi stavo avvicinando a un luogo così notevole. I think I must have slept, for undoubtedly if I had been awake, I would have noticed that I was approaching such a remarkable place. 我想我一定是睡着了,因为如果我清醒的话,我肯定会注意到我正接近一个如此显著的地方。 Creo que debí haber dormido, porque sin duda si hubiera estado despierto, habría notado que me acercaba a un lugar tan notable. Ich denke, ich muss geschlafen haben, denn ohne Zweifel, wenn ich wach gewesen wäre, hätte ich bemerkt, dass ich mich einem so bemerkenswerten Ort näherte. Dans l'obscurité, la cour semblait d'une taille considérable, mais comme plusieurs passages obscurs s'ouvraient depuis cet endroit vers de grandes arches, elle paraissait peut-être plus grande qu'elle n'était en réalité. Nell'oscurità, il cortile sembrava di dimensioni considerevoli, ma poiché diversi passaggi oscuri si aprivano da questo luogo verso grandi archi, sembrava forse più grande di quanto non fosse in realtà. In the darkness, the courtyard seemed quite large, but as several dark passages opened from this place to great arches, it perhaps appeared larger than it actually was. 在黑暗中,院子看起来相当大,但由于从这个地方有几个阴暗的通道通向大拱门,它看起来可能比实际更大。 En la oscuridad, el patio parecía de un tamaño considerable, pero como varios pasajes oscuros se abrían desde este lugar hacia grandes arcos, podría haber parecido más grande de lo que realmente era. In der Dunkelheit schien der Hof von beträchtlicher Größe zu sein, aber da mehrere dunkle Durchgänge von diesem Ort zu großen Bögen führten, schien er vielleicht größer zu sein, als er tatsächlich war. Je n'ai pas encore eu l'occasion de la voir à la lumière du jour. 我|没有|不|还|得到|机会|去|她|看|在|白天|光|的|日 Io|non ho|ancora||avuto|l'occasione|di|la|vedere|alla|la|luce|del|giorno ich|habe nicht|nicht|noch|gehabt|die Gelegenheit|zu|sie|sehen|bei|dem|Licht|des|Tag I|I have not|not|yet|had|the opportunity|to|it|to see|in|the|light|of the|day yo|no he|no|aún|tenido|la oportunidad|de|la|ver|a|la|luz|del|día Non ho ancora avuto l'occasione di vederlo alla luce del giorno. I haven't had the chance to see her in daylight yet. 我还没有机会在阳光下看到她。 No he tenido la oportunidad de verla a la luz del día. Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, sie bei Tageslicht zu sehen.

Quand la calèche s'arrêta, le cocher bondit à terre, et me tendit la main pour m'aider à descendre. 当|这|马车|停下|这|车夫|跳下|到|地面|和|我|伸出|这|手|为了|帮助我|到|下车 Quando|la|carrozza|si fermò|il|cocchiere|saltò|a|terra|e|mi|tese|la|mano|per|aiutarmi|a|scendere als|die|Kutsche|sie anhielt|der|Fahrer|er sprang|auf|den Boden|und|mir|er reichte|die|Hand|um|mir zu helfen|auf|aussteigen When|the|carriage|it stopped|the|coachman|he jumped|to|ground|and|to me|he extended|the|hand|to|to help me|to|to get down cuando|la|carreta|se detuvo|el|cochero|saltó|a|tierra|y|me|extendió|la|mano|para|ayudarme|a|bajar Quando la carrozza si fermò, il cocchiere saltò a terra e mi tese la mano per aiutarmi a scendere. When the carriage stopped, the coachman jumped down and offered me his hand to help me get down. 当马车停下时,车夫跳下车,伸出手来帮我下车。 Cuando la carroza se detuvo, el cochero saltó al suelo y me tendió la mano para ayudarme a bajar. Als die Kutsche anhielt, sprang der Kutscher herunter und reichte mir die Hand, um mir beim Aussteigen zu helfen. Encore une fois, je ne pus m'empêcher de remarquer sa force prodigieuse. 再|一次|次|我|不|能够|阻止自己|去|注意|他的|力量|巨大的 Ancora|una|volta|io|non|potei|impedirmi|di|notare|la|forza|prodigiosa noch|eine|Mal|ich|nicht|ich konnte|mich daran hindern|zu|bemerken|seine|Kraft|prodigios Again|a|time|I|not|I could|to stop myself|from|to notice|his|strength|prodigious otra|una|vez|yo|no|pude|evitarme|de|notar|su|fuerza|prodigiosa Ancora una volta, non potei fare a meno di notare la sua forza prodigiosa. Once again, I couldn't help but notice his tremendous strength. 我再次忍不住注意到他的巨大力量。 Una vez más, no pude evitar notar su fuerza prodigiosa. Einmal mehr konnte ich nicht anders, als seine gewaltige Kraft zu bemerken. Sa main me semblait être un étau d'acier, qui aurait pu m'écraser s'il l'avait voulu. 他的|手|我|似乎|是|一个|钳子|钢制的|它|将会|能够|压扁我|如果他|它|想要 La|mano|mi|sembrava|essere|un|morsa|d'acciaio|che|avrebbe|potuto|schiacciare|se|l'avesse|voluto seine|Hand|mir|sie schien|zu sein|ein|Schraubstock|aus Stahl|der|er hätte|können|mich zerquetschen|wenn er|es hätte|wollen His|hand|to me|it seemed|to be|a|vise|of steel|which|it would have|been able|to crush me|if he|he had|wanted su|mano|me|parecía|ser|un|yugo|de acero|que|habría|podido|aplastarme|si él|la hubiera|querido La sua mano mi sembrava una morsa d'acciaio, che avrebbe potuto schiacciarmi se lo avesse voluto. His hand felt like a steel vice, which could have crushed me if he had wanted to. 他的手对我来说就像一个钢铁的钳子,如果他想的话,可以把我压扁。 Su mano me parecía un tornillo de acero, que podría haberme aplastado si lo hubiera querido. Seine Hand schien mir ein Stahlgreifer zu sein, der mich zerdrücken konnte, wenn er es gewollt hätte. Il prit mes bagages, et les plaça sur le sol à côté de moi tandis que je me tenais devant une grande et vieille porte cloutée de fer, enchâssée dans une embrasure de pierre massive. 他|拿|我的|行李|和|它们|放|在|地面|地面|在|旁边|的|我|当|当|我|自己|站着|在前面|一扇|大|和|古老|门|钉着|的|铁|嵌入|在|一个|窗口|的|石头|巨大的 Egli|prese|miei|bagagli|e|li||su|il|pavimento|a|lato|di|me|mentre|che|io|mi|trovavo|davanti|una|grande|e|vecchia|porta|chiodata|di|ferro|incassata|in|un|apertura|di|pietra|massiccia er|er nahm|meine|Gepäckstücke|und|sie|er stellte|auf|den|Boden|neben|Seite|von|mir|während|dass|ich|mich|ich stand|vor|einer|großen|und|alten|Tür|beschlagen|aus|Eisen|eingelassen|in|eine|Öffnung|aus|Stein|massiv It|he took|my|luggage|and|them|he placed|on|the|ground|at|side|of|me|while|that|I|myself|I was standing|in front of|a|large|and|old|door|studded|of|iron|embedded|in|a|frame|of|stone|massive él|tomó|mis|maletas|y|las|colocó|sobre|el|suelo|al|lado|de|mí|mientras|que|yo|me|mantenía|frente|una|grande|y|vieja|puerta|con clavos|de|hierro|incrustada|en|un|hueco|de|piedra|maciza Prese i miei bagagli e li posò a terra accanto a me mentre io mi trovavo davanti a una grande e vecchia porta chiodata di ferro, incassata in un'architrave di pietra massiccia. He took my luggage and placed it on the ground next to me while I stood in front of a large, old iron-studded door, set in a massive stone frame. 他拿起我的行李,把它们放在我身边的地上,而我站在一扇古老的铁钉大门前,这扇门镶嵌在一块巨大的石头框架中。 Él tomó mis maletas y las colocó en el suelo a mi lado mientras yo me mantenía frente a una gran y vieja puerta de hierro con clavos, incrustada en un marco de piedra maciza. Er nahm mein Gepäck und stellte es neben mich auf den Boden, während ich vor einer großen, alten, mit Eisen beschlagenen Tür stand, die in einen massiven Steingewände eingelassen war. Même dans l'obscurité, je pouvais voir que la pierre était finement ouvragée, mais les gravures étaient usées par les siècles et par les intempéries. 即使|在|黑暗中|我|能够|看见|那|这|石头|是|精细地|雕刻的|但是|这些|雕刻|是|磨损的|由于|这些|世纪|和|由于|这些|风雨 Anche|nell'|oscurità|io|potevo|vedere|che|la|pietra|era|finemente|lavorata|ma|le|incisioni|erano|usurate|da|le|secoli|e|da|le|intemperie selbst|in|Dunkelheit|ich|ich konnte|sehen|dass|der|Stein|sie war|fein|gearbeitet|aber|die|Gravuren|sie waren|abgenutzt|durch|die|Jahrhunderte|und|durch|die|Witterungseinflüsse Even|in|the darkness|I|I could|see|that|the|stone|it was|finely|crafted|but|the|engravings|they were|worn|by|the|centuries|and|by|the|weather incluso|en|la oscuridad|yo|podía|ver|que|la|piedra|estaba|finamente|trabajada|pero|las|grabados|estaban|desgastadas|por|los|siglos|y|por|las|inclemencias del tiempo Anche nell'oscurità, potevo vedere che la pietra era finemente lavorata, ma le incisioni erano usurate dai secoli e dalle intemperie. Even in the darkness, I could see that the stone was finely crafted, but the engravings were worn by the centuries and the elements. 即使在黑暗中,我也能看到石头雕刻得很精美,但这些雕刻因岁月和风雨而变得磨损。 Incluso en la oscuridad, podía ver que la piedra estaba finamente trabajada, pero las grabados estaban desgastados por los siglos y por las inclemencias del tiempo. Selbst in der Dunkelheit konnte ich sehen, dass der Stein kunstvoll bearbeitet war, aber die Gravuren waren durch die Jahrhunderte und die Witterung abgenutzt. Tandis que je me tenais là, le cocher remonta sur son siège et secoua les rênes ; les chevaux s'élancèrent, et la calèche disparut par l'un des noirs passages qui s'ouvraient sur la cour. 当|当|我|自己|站着|在那里|这|车夫|重新上|在|他的|座位|和|摇动|这些|缰绳|它们|马|奔跑|和|这|马车|消失|通过|一个|的|黑暗的|通道|这些|打开|向|院子|院子 Mentre|che|io|mi|trovavo|lì|il|cocchiere|risalì|sul|suo|sedile|e|scosse|le|redini|i|cavalli|si lanciarono|e|la|carrozza|scomparve|per|uno|dei|neri|passaggi|che||su|la|corte während|dass|ich|mich|ich stand|dort|der|Kutscher|er stieg wieder|auf|seinen|Sitz|und|er schüttelte|die|Zügel||Pferde|sie sprangen vorwärts||die|Kutsche|sie verschwand|durch|einen|der|schwarzen|Durchgänge|die|sie sich öffneten|auf|den|Hof While|that|I|myself|I was standing|there|the|coachman|he climbed back|on|his|seat|and|he shook|the|reins|the|horses|they sprang forward|and|the|carriage|it disappeared|through|one|of the|black|passages|which|they opened|onto|the|courtyard mientras|que|yo|me|mantenía|allí|el|cochero|volvió a subir|sobre|su|asiento|y|sacudió|las|riendas|los|caballos|se lanzaron|y|la|carreta|desapareció|por|uno|de los|oscuros|pasajes|que|se abrían|a|el|patio Mentre mi trovavo lì, il cocchiere risalì sul suo seggiolino e scosse le redini; i cavalli si lanciarono, e la carrozza scomparve attraverso uno dei neri passaggi che si aprivano nel cortile. As I stood there, the coachman climbed back onto his seat and shook the reins; the horses sprang forward, and the carriage disappeared through one of the dark passages that opened onto the courtyard. 当我站在那里时,车夫回到他的座位上,摇动缰绳;马儿飞奔而去,马车消失在通往院子的黑暗通道中。 Mientras yo me mantenía allí, el cochero volvió a su asiento y sacudió las riendas; los caballos se lanzaron, y la calesa desapareció por uno de los oscuros pasajes que se abrían a la corte. Während ich dort stand, setzte der Kutscher sich wieder auf seinen Platz und schüttelte die Zügel; die Pferde sprangen vorwärts, und die Kutsche verschwand durch einen der dunklen Durchgänge, die sich zum Hof öffneten.

Je restai silencieux là où je me trouvais, car je ne savais que faire. 我|停留|沉默的|在那里|在哪里|我|自己|处于|因为|我|不|知道|什么|做 Io|rimasi|silenzioso|lì|dove|io|mi|trovavo|perché|io|non|sapevo|cosa|fare ich|ich blieb|still|dort|wo|ich|mich|ich befand|denn|ich|nicht|ich wusste|was|tun I|I remained|silent|there|where|I|myself|I found|because|I|not|I knew|what|to do yo|permanecí|en silencio|allí|donde|yo|me|encontraba|porque|yo|no|sabía|que|hacer Rimasi in silenzio dove mi trovavo, perché non sapevo cosa fare. I remained silent where I was, as I did not know what to do. 我静静地站在那里,因为我不知道该做什么。 Me quedé en silencio donde estaba, porque no sabía qué hacer. Ich blieb still dort stehen, wo ich war, denn ich wusste nicht, was ich tun sollte. Je ne voyais ni clochette ni heurtoir, et il y avait peu de chances qu'on pût entendre ma voix à travers ces murs épais et ces sombres fenêtres. 我|不|看到|也不|铃铛|也不|门环|而且|它|在那里|有|不多|的|机会|我们|能够|听到|我的|声音|在|穿过|这些|墙|厚|和|这些|黑暗|窗户 Io|non|vedevo|né|campanella|né|battente|e|esso|lì|aveva|poco|di|possibilità|che si|potesse|sentire|mia|voce|attraverso|questi|questi|muri|spessi|e|queste|scure|finestre ich|nicht|sah|weder|Glocke|noch|Türklopfer|und|es|dort|gab|wenig|an|Chancen|dass man|könnte|hören|meine|Stimme|durch|hindurch|diese|Wände|dick|und|diese|dunklen|Fenster I|not|I was seeing|nor|bell|nor|knocker|and|it|there|it had|few|of|chances|that one|we could|to hear|my|voice|at|through|these|walls|thick|and|these|dark|windows yo|no|veía|ni|timbre|ni|aldaba|y|ello|y|había|poco|de|posibilidades|que uno|pudiera|oír|mi|voz|a|través|estas|paredes|gruesas|y|estas|oscuras|ventanas Non vedevo né campanella né battente, e c'erano poche possibilità che la mia voce potesse essere udita attraverso questi muri spessi e queste finestre oscure. I saw neither a bell nor a knocker, and there was little chance that my voice could be heard through those thick walls and dark windows. 我看不到铃铛和门环,而且几乎不可能听到我在这些厚墙和阴暗窗户后面的声音。 No veía ni timbre ni aldaba, y había pocas posibilidades de que se pudiera oír mi voz a través de esos muros gruesos y esas ventanas oscuras. Ich sah weder eine Klingel noch einen Türklopfer, und es war wenig wahrscheinlich, dass man meine Stimme durch diese dicken Wände und diese dunklen Fenster hören konnte. J'eus l'impression d'attendre une éternité, et je fus assailli par le doute et la crainte. Ebbi l'impressione di aspettare un'eternità, e fui assalito dal dubbio e dalla paura. I felt like I was waiting for an eternity, and I was besieged by doubt and fear. 我感觉像是在等待一个永恒,我被怀疑和恐惧所困扰。 Tuve la impresión de esperar una eternidad, y fui asaltado por la duda y el miedo. Ich hatte das Gefühl, eine Ewigkeit zu warten, und ich wurde von Zweifeln und Ängsten überfallen. En quelle sorte de lieu étais-je parvenu, et parmi quelle sorte de gens ? In che tipo di luogo ero giunto, e tra che tipo di persone? What kind of place had I arrived at, and among what kind of people? 我来到了什么样的地方,和什么样的人在一起? ¿En qué tipo de lugar había llegado, y entre qué tipo de gente? In welche Art von Ort war ich gelangt, und unter welche Art von Menschen? Dans quelle étrange aventure m'étais-je embarqué ? In quale strana avventura mi ero imbarcato? In what strange adventure had I embarked? 我卷入了什么奇怪的冒险? ¿En qué extraña aventura me había embarcado? In welches seltsame Abenteuer hatte ich mich begeben? Etait-ce là un incident habituel dans la vie d'un clerc de solicitor, envoyé pour assister un étranger dans l'achat d'un immeuble de Londres ? ||那里|一个|事件|常见的|在|生活||一个|助理|的|律师|被派|为了|帮助|一个|外国人|在|购买|一个|房地产|在|伦敦 ||lì|un|incidente|abituale|nella||vita|di un|cancelliere|di|avvocato|inviato|per|assistere|un|straniero|nell'||di un|immobile|di|Londra ||dort|ein|Vorfall|gewöhnlich|im|Leben||eines|Gehilfen|von|Anwalt|geschickt|um|helfen|einem|Ausländer|beim|Kauf|einer|Immobilie|in|London Was|that|there|a|incident|usual|in|the|life|of a|clerk|of|solicitor|sent|to|to assist|a|foreigner|in|the purchase|of a|property|of|London ||allí|un|incidente|habitual|en|la|vida|de un|empleado|de|abogado|enviado|para|ayudar|a un|extranjero|en|la compra|de un|edificio|en|Londres Era questo un incidente abituale nella vita di un praticante legale, inviato per assistere un estraneo nell'acquisto di un immobile a Londra? Was this a usual incident in the life of a solicitor's clerk, sent to assist a foreigner in the purchase of a property in London? 这在一个律师助理的生活中是一个常见的事件吗,他被派去帮助一个外国人购买伦敦的一处房产? ¿Era este un incidente habitual en la vida de un pasante de abogado, enviado para asistir a un extranjero en la compra de un inmueble en Londres? War das ein gewöhnlicher Vorfall im Leben eines Solicitor-Angestellten, der geschickt wurde, um einem Ausländer beim Kauf einer Immobilie in London zu helfen? Clerc de solicitor ! 助理|的|律师 Cancelliere|di|avvocato Gehilfe|von|Anwalt Clerk|of|solicitor empleado|de|abogado Praticante legale! Solicitor's clerk! 律师助理! ¡Pasante de abogado! Solicitor-Angestellter! Mina n'aimerait pas cela. 米娜|不会喜欢|不|这个 Mina|non legherebbe|non|questo Mina|würde nicht mögen|nicht|das Mina|she wouldn't like|not|that Mina|no le gustaría|no|eso A Mina non piacerebbe. Mina wouldn't like that. 米娜不喜欢这个。 A Mina no le gustaría eso. Mina würde das nicht mögen. Solicitor plutôt ! 律师|更好 Avvocato|piuttosto Anwalt|eher Solicitor|rather abogado|más bien Meglio avvocato! Solicitor rather! 更像是律师! ¡Abogado, mejor! Eher Solicitor! Car juste avant de quitter Londres, j'ai appris que j'avais réussi mon examen, et je suis maintenant solicitor à part entière ! 因为|刚刚|在之前|离开|离开|伦敦|我已经|学到|这|我有|通过|我的|考试|和|我|我是|现在|律师|在|部分|完整的 Perché|proprio|prima|di|lasciare|Londra|ho|appreso|che|avevo|superato|il mio|esame|e|io|sono|ora|avvocato|a|parte|intera denn|gerade|bevor|zu|verlassen|London|ich habe|gelernt|dass|ich hatte|bestanden|meine|Prüfung|und|ich|bin|jetzt|Anwalt|als|Teil|ganz Because|just|before|to|leaving|London|I have|learned|that|I had|passed|my|exam|and|I|I am|now|solicitor|as|full|whole porque|justo|antes|de|salir|Londres|he|aprendido|que|tenía|aprobado|mi|examen|y|yo|soy|ahora|abogado|a|parte|completa Perché proprio prima di lasciare Londra, ho scoperto di aver superato l'esame, e ora sono un avvocato a tutti gli effetti! Because just before leaving London, I learned that I had passed my exam, and I am now a fully qualified solicitor! 因为就在我离开伦敦之前,我得知我通过了考试,现在我是一名正式的律师! Porque justo antes de salir de Londres, aprendí que había aprobado mi examen, ¡y ahora soy abogado a tiempo completo! Denn kurz bevor ich London verließ, erfuhr ich, dass ich meine Prüfung bestanden hatte, und ich bin jetzt vollwertiger Solicitor! Je commençais à me frotter les yeux et à me pincer pour voir si j'étais bien éveillé. 我|开始|去|自己|擦|眼睛|眼睛|和|去|自己|捏|为了|看|是否|我是|好|醒着的 Io|cominciavo|a|mi|strofinare|gli|occhi|e|a|mi|pizzicare|per|vedere|se|ero|bene|sveglio ich|begann|zu|mich|reiben|die|Augen|und|zu|mich|kneifen|um|sehen|ob|ich war|wirklich|wach I|I was starting|to|myself|to rub|the|eyes|and|to|myself|to pinch|to|to see|if|I was|really|awake yo|comenzaba|a|me|frotar|los|ojos|y|a|me|pellizcar|para|ver|si|estaba|bien|despierto Iniziavo a strofinarmi gli occhi e a pizzicarmi per vedere se ero davvero sveglio. I started to rub my eyes and pinch myself to see if I was really awake. 我开始揉眼睛,捏自己看看我是否真的醒着。 Empezaba a frotarme los ojos y a pellizcarme para ver si realmente estaba despierto. Ich begann, mir die Augen zu reiben und mich zu kneifen, um zu sehen, ob ich wirklich wach war. Tout cela me semblait être un horrible cauchemar, et je m'attendais à m'éveiller soudain, à me retrouver à la maison, l'aurore éclairant la fenêtre, comme cela m'arrivait parfois au petit matin après une journée de travail excessif. 一切|这|我|看起来|是|一个|可怕的|噩梦|和|我|我期待|去|醒来|突然|去|自己|发现|在|家|家|黎明|照亮|窗户|窗户|就像|这|我发生|有时|在|小|早上|在之后|一天|工作|的|工作|过度的 Tutto|ciò|mi|sembrava|essere|un|orribile|incubo|e|io|mi aspettavo|a|svegliarmi|improvvisamente|a|mi|ritrovare|a|la|casa|l'alba|illuminando|la|finestra|come|ciò|mi accadeva|a volte|al|piccolo|mattino|dopo|una|giornata|di|lavoro|eccessivo alles|das|mir|schien|zu sein|ein|schrecklicher|Albtraum|und|ich|ich erwartete|zu|aufwachen|plötzlich|zu|mich|wiederfinden|in|das|Haus|die Morgenröte|erleuchtend|das|Fenster|wie|das|es mir passierte|manchmal|am|frühen|Morgen|nach|einem|Tag|des|Arbeit|übermäßig All|that|to me|it seemed|to be|a|horrible|nightmare|and|I|I was expecting|to|to wake up|suddenly|to|myself|to find myself|at|the|home|the dawn|lighting|the|window|as|it|it happened to me|sometimes|in the|early|morning|after|a|day|of|work|excessive todo|eso|me|parecía|ser|una|horrible|pesadilla|y|yo|esperaba|a|despertarme|de repente|a|me|encontrar|en|la|casa|el amanecer|iluminando|la|ventana|como|eso|me sucedía|a veces|al|pequeño|mañana|después de|un|día|de|trabajo|excesivo Tutto ciò mi sembrava un orribile incubo, e mi aspettavo di svegliarmi all'improvviso, ritrovandomi a casa, l'alba che illuminava la finestra, come mi capitava a volte al mattino presto dopo una giornata di lavoro eccessivo. All of this seemed like a horrible nightmare, and I expected to suddenly wake up, to find myself at home, dawn lighting up the window, as sometimes happened to me in the early morning after a day of excessive work. 这一切对我来说就像一个可怕的噩梦,我期待着突然醒来,发现自己在家里,黎明的光线照进窗户,就像我在工作过度后的清晨有时会经历的那样。 Todo esto me parecía una horrible pesadilla, y esperaba despertarme de repente, encontrarme en casa, con el amanecer iluminando la ventana, como me sucedía a veces por la mañana después de un día de trabajo excesivo. Das alles schien mir ein schrecklicher Albtraum zu sein, und ich erwartete, plötzlich aufzuwachen, zu Hause zu sein, der Morgen das Fenster erhellend, wie es mir manchmal am frühen Morgen nach einem übermäßigen Arbeitstag passierte. Mais ma chair réagissait au pincement, et mes yeux ne me trompaient pas. 但是|我的|肉体|反应|对于|捏|和|我的|眼睛|不|我|骗|不 Ma|mia|carne|reagiva|al|pizzicotto|e|i miei|occhi|non|mi|ingannavano|mai aber|mein|Fleisch|reagierte|auf|Kneifen|und|meine|Augen|nicht|mir|täuschten|nicht But|my|flesh|it was reacting|to the|pinching|and|my|eyes|not|to me|they were deceiving|not pero|mi|carne|reaccionaba|al|pellizco|y|mis|ojos|no|me|engañaban|no Ma la mia carne reagiva al pizzicotto, e i miei occhi non mi ingannavano. But my flesh reacted to the pinch, and my eyes were not deceiving me. 但我的肉体对捏的反应是真实的,我的眼睛没有欺骗我。 Pero mi carne reaccionaba al pellizco, y mis ojos no me engañaban. Aber mein Fleisch reagierte auf das Kneifen, und meine Augen täuschten mich nicht. J'étais bel et bien éveillé et au milieu des Carpathes. 我是|确实|和|很|醒着|和|在|中间|的|喀尔巴阡山脉 Ero|davvero|e|bene|sveglio|e|nel|mezzo|delle|Carpathe ich war|wirklich|und|gut|wach|und|in den|Mitte|der|Karpaten I was|indeed|and|well|awake|and|in the|midst|of the|Carpathians yo estaba|bien|y|realmente|despierto|y|en|medio|de las|Cárpatos Ero davvero sveglio e in mezzo ai Carpazi. I was indeed awake and in the middle of the Carpathians. 我确实醒着,正处于喀尔巴阡山脉中。 Estaba bien despierto y en medio de los Cárpatos. Ich war tatsächlich wach und mitten in den Karpaten. Tout ce que je pouvais faire, c'était patienter, et attendre le matin. 所有|这个|的|我|能|做|这是|等待|和|等待|早上| Tutto|ciò|che|io|potevo|fare|era|pazientare|e|aspettare|il|mattino alles|was|was|ich|ich konnte|tun|es war|warten|und|warten|den|Morgen All|that|which|I|I could|to do|it was|to wait|and|to wait|the|morning todo|lo|que|yo|podía|hacer|era|esperar|y|esperar|el|mañana Tutto ciò che potevo fare era pazientare e aspettare il mattino. All I could do was wait, and wait for morning. 我能做的就是耐心等待,等到早晨。 Todo lo que podía hacer era esperar, y aguardar la mañana. Alles, was ich tun konnte, war zu warten und auf den Morgen zu hoffen.

Au moment précis où j'arrivai à cette conclusion, j'entendis un pas lourd s'approcher derrière la lourde porte, et je vis, à travers une fente du bois, un rayon de lumière. 在|时刻|精确|当|我到达|到|这个|结论|我听到|一个|步|沉重|接近|在后面|这扇|沉重|门|和|我|我看到|通过|裂缝|一束|||||||光 Al|momento|preciso|dove|arrivai|a|questa|conclusione|sentii|un|passo|pesante|avvicinarsi|dietro|la|pesante|porta|e|io|vidi|attraverso|una||fessura|del|legno|un|raggio|di|luce in dem|Moment|genau|als|ich ankam|zu|dieser|Schlussfolgerung|ich hörte|einen|Schritt|schwer|sich nähern|hinter|der|schweren|Tür|und|ich|ich sah|durch|einen Spalt|eine|Spalte|des|Holz|einen|Strahl|des|Licht At the|moment|precise|when|I arrived|at|this|conclusion|I heard|a|step|heavy|approaching|behind|the|heavy|door|and|I|I saw|through|a gap|a|slit|of the|wood|a|ray|of|light en|momento|preciso|donde|llegué|a|esta|conclusión|oí|un|paso|pesado|acercarse|detrás|la|pesada|puerta|y|yo|vi|a|a través de|una|rendija|de la|madera|un|rayo|de|luz Nel momento preciso in cui arrivai a questa conclusione, sentii un passo pesante avvicinarsi dietro la pesante porta, e vidi, attraverso una fessura del legno, un raggio di luce. At the precise moment I reached this conclusion, I heard a heavy step approaching behind the heavy door, and I saw, through a crack in the wood, a beam of light. 就在我得出这个结论的那一刻,我听到沉重的脚步声从厚重的门后接近,我透过木头的缝隙看到一束光。 En el preciso momento en que llegué a esta conclusión, escuché un paso pesado acercándose detrás de la pesada puerta, y vi, a través de una rendija de la madera, un rayo de luz. In dem Moment, als ich zu diesem Schluss kam, hörte ich einen schweren Schritt, der sich hinter der schweren Tür näherte, und ich sah durch einen Spalt im Holz einen Lichtstrahl. Puis il y eut un bruit de chaînes, et de gros verrous que l'on tirait. 然后|它|有|有|一声|声音|的|链子|和|的|大|闩|的|我们|拉 Poi|esso|c'|ebbe|un|rumore|di|catene|e|di|grossi|chiavistelli|che||tirava dann|es|||ein|Geräusch|von|Ketten|und|von|großen|Riegel|die|man|zog Then|it|there|there was|a|noise|of|chains|and|of|heavy|bolts|which|we|we were pulling luego|él|hubo|hubo|un|ruido|de|cadenas|y|de|grandes|cerrojos|que|se|tiraba Poi ci fu un rumore di catene e di grossi chiavistelli che venivano tirati. Then there was the sound of chains, and heavy bolts being drawn. 然后传来了链子的声音,还有拉动的大锁的声音。 Luego hubo un ruido de cadenas, y de grandes cerrojos que se tiraban. Dann gab es ein Geräusch von Ketten und schweren Riegeln, die gezogen wurden. On tourna une clé dans la serrure, avec un grincement qui indiquait qu'elle n'avait pas servi depuis longtemps, puis la porte fut ouverte. 我们|转动|一把|钥匙|在|锁|锁孔|带着|一声|吱吱声|它|表明|它|没有|不|使用|自从|很久|然后|门|门|被|打开 Si|girò|una|chiave|nella|la|||||||||||||||porta|fu|aperta man|drehte|einen|Schlüssel|in|das|Schloss|mit|einem|Quietschen|das|anzeigte|dass sie|nicht hatte|kein|benutzt|seit|langem|dann|die|Tür|wurde|geöffnet We|we turned|a|key|in|the|lock|with|a|creaking|which|it indicated|that it|it had not||used|since|a long time|then|the|door|it was|opened en|giró|una|llave|en|la|cerradura|con|un|chirrido|que|indicaba|que ella|no había|no|servido|desde|hace mucho|luego|la|puerta|fue|abierta Si girò una chiave nella serratura, con un cigolio che indicava che non era stata usata da molto tempo, poi la porta si aprì. A key was turned in the lock, with a creak that indicated it hadn't been used in a long time, and then the door was opened. 钥匙在锁中转动,发出吱吱的声音,表明它很久没有使用过,然后门被打开了。 Se giró una llave en la cerradura, con un chirrido que indicaba que no había sido utilizada en mucho tiempo, y luego se abrió la puerta. Man drehte einen Schlüssel im Schloss, mit einem Quietschen, das anzeigte, dass er lange nicht benutzt worden war, dann wurde die Tür geöffnet.

A l'intérieur se tenait un grand vieillard, soigneusement rasé, à part une longue moustache blanche, et habillé de noir de la tête aux pieds, sans la moindre tache de couleur sur sa personne. 在|内部|自己|站着|一个|高大的|老人|仔细地|剃光的|除了|除了|一|长的|胡子|白色的|和|穿着|的|黑色|从|头|头|到|脚|没有|一点|最小的|污点|的|颜色|在|他|身上 All'interno||si|trovava|un|grande|vecchio|accuratamente|rasato|tranne|parte|una|lunga|baffo|bianca|e|vestito|di|nero|di|la|testa|ai|piedi|senza|la|minima|macchia|di|colore|su|la|persona In|das Innere|sich|stand|ein|großer|Greis|sorgfältig|rasiert|bis|außer|einem|langen|Schnurrbart|weißen|und|gekleidet|in|schwarz|von|dem|Kopf|bis zu|Füßen|ohne|die|geringste|Fleck|in|Farbe|auf|seinem|Körper In|the inside|itself|it stood|a|tall|old man|carefully|shaved|with|except|a|long|mustache|white|and|dressed|in|black|from|the|head|to|feet|without|the|slightest|stain|of|color|on|his|person dentro|el interior|se|encontraba|un|gran|anciano|cuidadosamente|afeitado|a|excepto|una|larga|moustache|blanca|y|vestido|de|negro|de|la|cabeza|a los|pies|sin|la|más mínima|mancha|de|color|sobre|su|persona All'interno c'era un grande vecchio, accuratamente rasato, a parte un lungo baffo bianco, e vestito di nero dalla testa ai piedi, senza il minimo segno di colore su di lui. Inside stood a tall old man, neatly shaved except for a long white mustache, and dressed in black from head to toe, without a single spot of color on him. 里面站着一位年迈的老人,仔细剃光了胡须,只有一撮白色的长胡子,身穿黑色,从头到脚没有一丝颜色的污点。 Dentro se encontraba un anciano de gran edad, cuidadosamente afeitado, salvo por un largo bigote blanco, y vestido de negro de pies a cabeza, sin la más mínima mancha de color en su persona. Drinnen stand ein großer alter Mann, sorgfältig rasiert, bis auf einen langen weißen Schnurrbart, und ganz in Schwarz gekleidet, ohne den geringsten Farbfleck an seiner Person. Il tenait à la main une antique lampe d'argent, dans laquelle la flamme brûlait sans protection aucune, projetant de grandes ombres frémissantes tandis qu'elle vacillait dans le courant d'air. 他|拿着|在|一只|手|一盏|古老的|灯|银制的|在|其中|火焰|火焰|燃烧|没有|保护|任何|投射|一些|大的|影子|颤动的|当|它|摇晃|在|风|气流| Egli|teneva|alla|la|mano|una|antica|lampada|d'argento|in|la quale|la|fiamma|bruciava|senza|protezione|alcuna|proiettando|di|grandi|ombre|tremolanti|mentre|che essa|vacillava|nel|il|corrente|d'aria er|hielt|in|die|Hand|eine|antike|Lampe|aus Silber|in|in der|die|Flamme|brannte|ohne|Schutz|keine|werfend|große|große|Schatten|flimmernd|während|dass sie|flackerte|in|den|Luftzug|von Luft He|he held|in|the|hand|an|antique|lamp|of silver|in|which|the|flame|it burned|without|any protection|any|casting|of|large|shadows|trembling|while|it|it flickered|in|the|draft|of air él|sostenía|en|la|mano|una|antigua|lámpara|de plata|en|la cual|la|llama|ardía|sin|protección|ninguna|proyectando|de|grandes|sombras|temblorosas|mientras|que ella|titilaba|en|el|corriente|de aire Teneva in mano una lampada d'argento antica, nella quale la fiamma bruciava senza alcuna protezione, proiettando grandi ombre tremolanti mentre oscillava nella corrente d'aria. He held in his hand an antique silver lamp, in which the flame burned without any protection, casting large flickering shadows as it flickered in the draft. 他手中拿着一盏古老的银灯,火焰毫无保护地燃烧着,随着空气流动投射出巨大的颤动阴影。 Sostenía en la mano una antigua lámpara de plata, en la que la llama ardía sin ninguna protección, proyectando grandes sombras temblorosas mientras titilaba en la corriente de aire. Er hielt in der Hand eine antike Silberlampe, in der die Flamme ohne jeglichen Schutz brannte und große zitternde Schatten warf, während sie im Luftzug flackerte. Le vieil homme me fit de sa main droite un geste plein de courtoisie, disant dans un anglais excellent, mais avec une étrange intonation : 这个|老|人|对我|做了|用|他|手|右手|一个|手势|充满|的|礼貌|说|用|一种|英语|极好的|但是|带着|一种|奇怪的|语调 Il|vecchio|uomo|mi|fece|con|la|mano|destra|un|gesto|pieno|di|cortesia|dicendo|in|un|inglese|eccellente|ma|con|una|strana|intonazione der|alte|Mann|mir|machte|mit|seiner|Hand|rechter|eine|Geste|voller|an|Höflichkeit|sagend|in|einem|Englisch|ausgezeichnet|aber|mit|einer|seltsamen|Intonation The|old|man|to me|he made|with|his|hand|right|a|gesture|full|of|courtesy|saying|in|an|English|excellent|but|with|a|strange|intonation el|viejo|hombre|me|hizo|con|su|mano|derecha|un|gesto|lleno|de|cortesía|diciendo|en|un|inglés|excelente|pero|con|una|extraña|entonación Il vecchio mi fece con la mano destra un gesto pieno di cortesia, dicendo in un ottimo inglese, ma con una strana intonazione : The old man made a courteous gesture with his right hand, speaking in excellent English, but with a strange intonation: 老人用右手做了一个礼貌的手势,用极好的英语,但带着奇怪的语调说: El anciano me hizo con su mano derecha un gesto lleno de cortesía, diciendo en un inglés excelente, pero con una extraña entonación: Der alte Mann machte mit seiner rechten Hand eine höfliche Geste und sagte in ausgezeichnetem Englisch, aber mit einer seltsamen Intonation:

« Soyez le bienvenue dans ma demeure ! 您是|这个|欢迎|在|我的|家 Siate|il|benvenuto|nella|mia|dimora seid|der|willkommen|in|mein|Haus Be|the|welcome|in|my|home sean|la|bienvenido|en|mi|casa « Sii il benvenuto nella mia dimora ! "Welcome to my home!" “欢迎来到我的家!” « ¡Sea bienvenido a mi hogar! „Seien Sie willkommen in meinem Zuhause! Entrez librement et de votre plein gré ! 进入|自由地|和|以|您的|完全|意愿 Entrate|liberamente|e|di|vostro|pieno|volere tretet ein|frei|und|aus|eurem|vollem|Willen Enter|freely|and|of|your|full|will entren|libremente|y|de|su|pleno|deseo Entra liberamente e di tua spontanea volontà ! Enter freely and of your own accord! 请随意进来,尽情享受!” ¡Entre libremente y de su propia voluntad! Treten Sie frei und nach Ihrem eigenen Willen ein! » Il ne fit pas un pas dans ma direction, mais resta là debout comme une statue, comme si son geste de bienvenue l'avait changé en pierre. 他|不|他做|一步|一|步|在|我的|方向|但是|他停留|那里|站着|像|一|雕像|像|如果|他的|手势|的|欢迎||改变|成为|石头 Egli|non|fece|un|un|passo|nella|mia|direzione||rimase|lì|in piedi|come|una|statua|come|se|suo|gesto|di|benvenuto|||in| er|nicht|machte|keinen|Schritt||in|meine|Richtung|sondern|blieb|dort|stehend|wie|eine|Statue|wie|wenn|sein|Geste|der|Willkommen||verändert|in|Stein He|not|he took|a step|||in|my|direction|but|he remained|there|standing|like|a|statue|as|if|his|gesture|of|welcome|it had|changed|into|stone él|no|hizo|paso|un|paso|en|mi|dirección|pero|permaneció|allí|de pie|como|una|estatua|como|si|su|gesto|de|bienvenida|lo había|cambiado|en|piedra » Non fece un passo nella mia direzione, ma rimase lì in piedi come una statua, come se il suo gesto di benvenuto lo avesse trasformato in pietra. " He did not take a step in my direction, but stood there like a statue, as if his gesture of welcome had turned him to stone. ”他没有朝我走一步,而是像雕像一样站在那里,仿佛他的欢迎手势把他变成了石头。 » No dio un paso en mi dirección, sino que se quedó allí de pie como una estatua, como si su gesto de bienvenida lo hubiera convertido en piedra. “ Er machte keinen Schritt in meine Richtung, sondern blieb wie eine Statue stehen, als ob seine Geste der Begrüßung ihn in Stein verwandelt hätte. Mais à l'instant précis où j'eus franchi le seuil, il bondit vers moi, et, me tendant la main, saisit la mienne avec une force qui me fit grimacer de douleur. 但是|在|瞬间|精确|当|我已经|跨越|这个|门槛|他|他跳向|向|我|和|我|伸出|这个|手|他抓住|这个|我的|用|一|力量|使得|我|他使|皱眉|因为|疼痛 Ma|al|momento|preciso|in cui|io ebbi|oltrepassato|il|soglia|egli|balzò|verso|di me|e|mi|tendendo|la|mano|afferrò|la|mia|con|una|forza|che|mi|fece|grimace|di|dolore aber|in|den Moment|genau|als|ich hatte|überschritten|den|Schwelle|er|sprang|auf|mich|und|mir|hinstreckend|die|Hand|ergriff|die|meine|mit|einer|Kraft|die|mir|ließ|ich verzog|vor|Schmerz But|at|the moment|precise|when|I had|crossed|the|threshold|he|he leaped|towards|me|and|to me|extending|the|hand|he seized|the|mine|with|a|force|which|to me|it made|to grimace|of|pain pero|al|instante|preciso|donde|yo tuve|cruzado|el|umbral|él|saltó|hacia|mí|y|me|tendiendo|la|mano|agarró|la|mía|con|una|fuerza|que|me|hizo|grimace|de|dolor Ma nel preciso istante in cui varcai la soglia, saltò verso di me e, tendendomi la mano, afferrò la mia con una forza che mi fece contorcere dal dolore. But at the precise moment I crossed the threshold, he leaped towards me, and, extending his hand, grasped mine with a force that made me wince in pain. 但就在我跨过门槛的那一刻,他向我扑来,伸出手,抓住我的手,力道之大让我痛苦地皱起了眉头。” Pero en el preciso instante en que crucé el umbral, saltó hacia mí y, extendiendo la mano, tomó la mía con una fuerza que me hizo grimacear de dolor. Doch in dem Moment, als ich die Schwelle überschritt, sprang er auf mich zu und ergriff meine Hand mit einer Kraft, die mich vor Schmerz zusammenzucken ließ. Sa main était aussi froide que la glace – c'était plus la main d'un mort que celle d'un homme vivant. 他的|手|是|也|冷|如同|冰|冰|这是|更|手||一个|死人|比|手|一个|男人|活着的 La|mano|era|anche|fredda|come|il|ghiaccio|era|più|la|mano|di un|morto|che|quella|di un|uomo|vivo seine|Hand|war|auch|kalt|wie|das|Eis|es war|mehr|die|Hand|eines|Toten|als|die|eines|Mann|lebend His|hand|it was|as|cold|as|the|ice|it was|more|the|hand|of a|dead|than|that|of a|man|living su|mano|estaba|tan|fría|como|el|hielo|era|más|la|mano|de un|muerto|que|la|de un|hombre|vivo La sua mano era fredda come il ghiaccio – era più la mano di un morto che quella di un uomo vivo. His hand was as cold as ice - it was more the hand of a dead man than that of a living one. 他的手冷得像冰——这更像是死人的手,而不是活人的手。 Su mano era tan fría como el hielo; era más la mano de un muerto que la de un hombre vivo. Seine Hand war so kalt wie Eis – es war mehr die Hand eines Toten als die eines lebenden Menschen. Puis il répéta : 然后|他|重复 Poi|egli|ripeté dann|er|er wiederholte Then|he|he repeated luego|él|repitió Poi ripeté: Then he repeated: 然后他重复道: Luego repitió: Dann wiederholte er:

« Bienvenue dans ma demeure. 欢迎|在|我的|住所 Benvenuto|nella|mia|dimora Willkommen|in|mein|Haus Welcome|in|my|dwelling |en|mi|morada « Benvenuto nella mia dimora. "Welcome to my home. “欢迎来到我的家。” « Bienvenidos a mi morada. „Willkommen in meinem Haus. Entrez librement, soyez sans crainte, et laissez ici un peu du bonheur que vous amènerez avec vous ! 进来|自由地|你们要|没有|恐惧|和|留下|在这里|一点|一些|的|幸福|你们|你们|带来|和|你们 Entrate|liberamente|siate|senza|paura|e|lasciate|qui|un|po'|della|felicità|che|voi|porterete|con|voi Tretet ein|frei|seid|ohne|Angst|und|lasst|hier|ein|wenig|des|Glück|das|ihr|ihr mitbringen werdet|mit|euch Enter|freely|be|without|fear|and|leave|here|a|little|of the|happiness|that|you|you will bring|with|you entren|libremente|sean|sin|miedo|y|dejen|aquí|un|poco|de la|felicidad|que|ustedes|llevarán|con|ustedes Entrate liberamente, siate senza paura, e lasciate qui un po' della felicità che porterete con voi! Enter freely, be unafraid, and leave here a little of the happiness that you bring with you!" 请自由进来,别害怕,把你们带来的幸福留在这里一点!” ¡Entren libremente, no tengan miedo, y dejen aquí un poco de la felicidad que traerán consigo! Tretet ein, seid unbesorgt, und lasst hier ein wenig von dem Glück, das ihr mitbringt! » La force de sa poignée de main me rappelait tellement celle du cocher, dont je n'avais pas vu le visage, que pendant un moment je me demandai si je ne parlais pas à la même personne. 这|力量|的|他的|握手|的|手|我|让我想起|如此|那种|的|车夫|的|我|没有|不|见过|的|脸|以至于|在|一|时刻|我|我|问|是否|我|不|说|不|对|同|同样|人 La|forza|di|sua|stretta|di|mano|mi|ricordava|così tanto|quella|del|cocchiere|di cui|io|non avevo|non|visto|il|volto|che|per|un|momento|io|mi|chiesi|se|io|non|parlavo|a|a|la|stessa|persona die|Kraft|von|seiner|Hand|von|Hand|mir|erinnerte|so sehr|die|des|Kutschers|dessen|ich|ich hatte nicht|nicht|gesehen|das|Gesicht|dass|während|einen|Moment|ich|mir|fragte|ob|ich|nicht|sprach|nicht|zu|der|gleichen|Person The|strength|of|his|handshake|of|hand|to me|it reminded|so much|that|of the|coachman|whose|I|I had not|not||||||||||||||||to|the|same|person la|fuerza|de|su|mano|de|apretón|me|recordaba|tanto|esa|del|cochero|cuyo|yo|no tenía|no|visto|el|rostro|que|durante|un|momento|yo|me|pregunté|si|yo|no|hablaba|no|a|la|misma|persona » La forza della sua stretta di mano mi ricordava così tanto quella del cocchiere, il cui volto non avevo visto, che per un momento mi chiesi se non stessi parlando alla stessa persona. The strength of his handshake reminded me so much of that of the coachman, whose face I had not seen, that for a moment I wondered if I was not speaking to the same person. 他的握手力量让我想起了马车夫的握手,我没有见过他的脸,所以我一度怀疑我是不是在和同一个人说话。 » La fuerza de su apretón de manos me recordaba tanto a la del cochero, cuyo rostro no había visto, que durante un momento me pregunté si no estaba hablando con la misma persona. » Die Stärke seines Händedrucks erinnerte mich so sehr an die des Kutschers, dessen Gesicht ich nicht gesehen hatte, dass ich mich einen Moment lang fragte, ob ich nicht mit derselben Person sprach. Pour m'en assurer, je lui demandai : 为了|我|确保|我|他|问 Per|me|assicurarmi|io|le|chiesi um|mir|sicher zu sein|ich|ihm|fragte To|to me|to assure|I|to him|I asked para|asegurarme|asegurar|yo|le|pregunté Per esserne sicuro, gli chiesi: To make sure, I asked him: 为了确认,我问他: Para asegurarlo, le pregunté: Um mir dessen sicher zu sein, fragte ich ihn:

« Comte Dracula ? 伯爵|德古拉 Conte|Dracula Graf|Dracula Count|Dracula conde|Drácula « Conte Dracula? "Count Dracula?" “德古拉伯爵?” « ¿Conde Drácula? « Graf Dracula? » et il s'inclina courtoisement en me répondant : 和|他|他鞠躬|礼貌地|在|我|回答 e|lui|si inchinò|cortesemente|mentre|a me|rispondendo und|er|er verbeugte sich|höflich|beim|mir|antworten and|he|he bowed|courteously|while|to me|responding y|él|se inclinó|cortésmente|al|me|responder » e si inchinò cortesemente rispondendo: " and he courteously bowed while answering me: ”他礼貌地鞠了一躬回答我: » y él se inclinó cortésmente mientras me respondía: » und er neigte sich höflich und antwortete mir:

« Je suis Dracula, et je vous souhaite la bienvenue en ma maison, Mister Harker. 我|是|德古拉|和|我|您|祝愿|这|欢迎|在|我的|房子|先生|哈克尔 Io|sono|Dracula|e|io|vi|auguro|la|benvenuto|nella|mia|casa|Signor|Harker ich|bin|Dracula|und|ich|Ihnen|wünsche|die|willkommen|in|mein|Haus|Mister|Harker I|I am|Dracula|and|I|you|I wish|the|welcome|in|my|house|Mister|Harker yo|soy|Drácula|y|yo|a usted|deseo|la|bienvenida|en|mi|casa|Señor|Harker « Sono Dracula, e ti do il benvenuto nella mia casa, Mister Harker. "I am Dracula, and I welcome you to my home, Mister Harker."},{ “我是德古拉,欢迎您来到我的家,哈克先生。”},{ « Soy soy Drácula, y le doy la bienvenida a mi casa, Mister Harker. „Ich bin Dracula, und ich heiße Sie willkommen in meinem Haus, Mister Harker. Entrez, l'air de la nuit est froid, et vous devez avoir besoin de dîner et de vous reposer ». 进来|空气|的|这|夜晚|是|冷|和|您|必须|有|需要|的|吃晚餐|和|的|您|休息 Entrate|l'aria|della||notte|è|fredda|e|voi|dovete|avere|bisogno|di|cenare|e|di|voi|riposare treten Sie ein|die Luft|aus|der|Nacht|ist|kalt|und|Sie|müssen|haben|Bedarf|an|Abendessen|und|an|sich|ausruhen Enter|the air|of|the|night|it is|cold|and|you|you must|to have|need|to|to dine|and|to|yourselves|to rest entren|el aire|de|la|noche|está|frío|y|usted|debe|tener|necesidad|de|cenar|y|de|usted|descansar Entra, l'aria della notte è fredda, e devi avere bisogno di cenare e riposarti. Entre, el aire de la noche es frío, y debe necesitar cenar y descansar ». Treten Sie ein, die Luft der Nacht ist kalt, und Sie müssen Hunger haben und sich ausruhen.“},{ Tandis qu'il parlait, il pendit la lampe à un crochet fixé au mur, et sortit chercher mes bagages. 当|他|说话|他|挂|这|灯|在|一个|钩子|固定|在|墙上|和|出去|找|我的|行李 Mentre|che lui|parlava|egli|appese|la|lampada|a|un|gancio|fissato|al|muro|e|uscì|a cercare|i miei|bagagli während|er|sprach|er|hängte|die|Lampe|an|einen|Haken|befestigt|an die|Wand|und|er ging hinaus|um zu holen|meine|Gepäck While|that he|he was speaking|he|he hung|the|lamp|to|a|hook|fixed|to the|wall|and|he went out|to fetch|my|luggage mientras|él|hablaba|él|colgó|la|lámpara|a|un|gancho|fijado|a la|pared|y|salió|buscar|mis|maletas Mentre parlava, appese la lampada a un gancio fissato al muro e uscì a prendere i miei bagagli. Mientras hablaba, colgó la lámpara de un gancho fijado a la pared, y salió a buscar mi equipaje. Il les avait posés dans l'entrée avant que j'aie pu l'en empêcher. 他|它们|他有|放下|在|入口|在之前|以便|我能|能|阻止|阻止 Lui|li|aveva|messi|nella|entrata|prima|che|io abbia|potuto||impedire er|sie|er hatte|abgelegt|in|den Eingang|bevor|dass|ich habe|ich konnte|daran|hindern He|them|he had|placed|in|the entrance|before|that|I had|been able|to it|to prevent él|las|había|puesto|en|la entrada|antes|de que|yo haya|podido|lo|impedir Li aveva messi nell'ingresso prima che potessi impedirglielo. Los había dejado en la entrada antes de que pudiera impedírselo. Je protestai, mais il insista : 我|抗议|但是|他|坚持 Io|protestai|ma|lui|insistette ich|protestierte|aber|er|er bestand darauf I|I protested|but|he|he insisted yo|protesté|pero|él|insistió Protestai, ma lui insistette: I protested, but he insisted: 我抗议,但他坚持: Protesté, pero él insistió: Ich protestierte, aber er bestand darauf:

« Non, Sir, vous êtes mon invité. 不|先生|您|是|我的|客人 No|Signore|lei|è|mio|ospite nein|Sir|Sie|sind|mein|Gast No|Sir|you|you are|my|guest no|señor|usted|es|mi|invitado « No, Signore, siete mio ospite. "No, Sir, you are my guest." “不,先生,您是我的客人。”},{ « No, señor, usted es mi invitado. „Nein, Sir, Sie sind mein Gast. Il est tard, et mes serviteurs sont couchés. 他|是|晚了|而且|我的|仆人|是|睡觉了 È|è|tardi|e|miei|servitori|sono|a letto es|ist|spät|und|meine|Diener|sind|schlafen It|it is|late|and|my|servants|they are|asleep él|está|tarde|y|mis|sirvientes|están|acostados È tardi, e i miei servitori sono a letto. It is late, and my servants are in bed. Es tarde, y mis sirvientes están acostados. Es ist spät, und meine Diener sind bereits im Bett. Laissez-moi veiller moi-même à votre confort. ||照顾|||在|您的|舒适 ||vegliare|||al|vostro|comforto ||aufpassen|||auf|Ihren|Komfort ||to take care|||to|your|comfort ||velar|||a|su|comodidad Lasciatemi occuparmi personalmente del vostro comfort. Let me take care of your comfort myself. Déjeme encargarme yo mismo de su comodidad. Lassen Sie mich selbst für Ihr Wohlbefinden sorgen. » Il insista pour porter mes valises le long du couloir, puis prit un grand escalier en colimaçon, puis à nouveau un large passage. 他|坚持|为了|拿|我的|行李|它|沿着|的|走廊|然后|他拿|一个|大|楼梯|以|螺旋形|然后|到|再次|一个|宽|通道 Lui|insistette|per|portare|mie|valigie|lungo|corridoio|del|corridoio|poi|prese|una|grande|scala|a|chiocciola|poi|di|nuovo|un|ampio|passaggio er|er insistierte|darauf|tragen|meine|Koffer|||des|Flur|dann|er nahm|eine|große|Treppe|in|Wendeltreppe|dann|zu|wieder|einen|breiten|Gang He|he insisted|to|to carry|my|suitcases|the|along|of the|corridor|then|he took|a|large|staircase|in|spiral|then|to|again|a|wide|passage él|insistió|para|llevar|mis|maletas|el|largo|del|pasillo|luego|tomó|una|gran|escalera|en|caracol|luego|a|nuevamente|un|amplio|pasillo » Insistette per portare le mie valigie lungo il corridoio, poi prese una grande scala a chiocciola, e poi di nuovo un ampio passaggio. He insisted on carrying my suitcases down the hallway, then took a large spiral staircase, and then again a wide passage. 他坚持要沿着走廊搬我的行李,然后走上一个大螺旋楼梯,再走过一个宽阔的通道。 » Insistió en llevar mis maletas por el pasillo, luego tomó una gran escalera de caracol, y nuevamente un amplio pasaje. » Er bestand darauf, meine Koffer den Flur entlang zu tragen, dann nahm er eine große Wendeltreppe und anschließend einen breiten Gang. Nos pas résonnaient lourdement sur le sol de pierre. 我们的|步伐|回响|沉重地|在|地|地面|的|石头 I nostri|passi|risuonavano|pesantemente|sul|il|pavimento|di|pietra unsere|Schritte|sie hallten|schwer|auf|den|Boden|aus|Stein Our|steps|they echoed|heavily|on|the|ground|of|stone nuestros|pasos|resonaban|pesadamente|sobre|el|suelo|de|piedra I nostri passi risuonavano pesantemente sul pavimento di pietra. Our footsteps echoed heavily on the stone floor. 我们的脚步在石地上沉重地回响。 Nuestros pasos resonaban pesadamente sobre el suelo de piedra. Unsere Schritte hallten schwer auf dem Steinboden. Une fois arrivé au bout, il ouvrit une lourde porte, et je fus heureux de voir une chambre bien éclairée, où une table était dressée pour le souper, avec un grand feu de rondins qui flamboyait et pétillait dans la vaste cheminée. 一个|次|到达|在|末尾|他|他打开|一扇|沉重的|门|和|我|我是|高兴|的|看到|一个|房间|好|明亮的|在那里|一张|桌子|被|摆放|为了|它|晚餐|有|一个|大|火|的|原木|它|正在燃烧|和|正在发出噼啪声|在|这个|宽敞的|壁炉 Una|volta|arrivato|al|fondo|egli|aprì|una|pesante|porta|e|io|fui|felice|di|vedere|una|camera|bene|illuminata|dove|una|tavola|era|apparecchiata|per|il|cena|con|un|grande|fuoco|di|ceppi|che|ardeva|e|crepitava|nella|il|ampia|camino ein|Mal|angekommen|an dem|Ende|er|er öffnete|eine|schwere|Tür|und|ich|ich war|glücklich|über|sehen|ein|Zimmer|gut|beleuchtet|wo|ein|Tisch|sie war|gedeckt|für|das|Abendessen|mit|einem|großen|Feuer|aus|Holzscheiten|das|es brannte|und|es knisterte|in|dem|großen|Kamin A|once|arrived|at the|end|he|he opened|a|heavy|door|and|I|I was|happy|to|to see|a|room|well|lit|where|a|table|it was|set|for|the|dinner|with|a|large|fire|of|logs|which|it was blazing|and|it was crackling|in|the|vast|fireplace una|vez|llegado|al|final|él|abrió|una|pesada|puerta|y|yo|fui|feliz|de|ver|una|habitación|bien|iluminada|donde|una|mesa|estaba|puesta|para|la|cena|con|un|gran|fuego|de|troncos|que|ardía|y|chisporroteaba|en|la|amplia|chimenea Una volta arrivati in fondo, aprì una pesante porta, e fui felice di vedere una camera ben illuminata, dove una tavola era apparecchiata per la cena, con un grande fuoco di ceppi che ardeva e crepitava nel vasto camino. Once we reached the end, he opened a heavy door, and I was happy to see a well-lit room, where a table was set for dinner, with a large log fire crackling and popping in the vast fireplace. 到达尽头时,他打开了一扇沉重的门,我很高兴看到一个明亮的房间,里面摆着一张餐桌,桌上准备了晚餐,壁炉里燃烧着大木柴,火焰在宽大的烟囱里闪烁着。 Una vez que llegamos al final, abrió una pesada puerta, y me alegré de ver una habitación bien iluminada, donde había una mesa dispuesta para la cena, con un gran fuego de troncos que ardía y chisporroteaba en la amplia chimenea. Als wir am Ende ankamen, öffnete er eine schwere Tür, und ich war froh, ein gut beleuchtetes Zimmer zu sehen, in dem ein Tisch für das Abendessen gedeckt war, mit einem großen Feuer aus Holzscheiten, das in dem weiten Kamin flammte und knisterte.

Le Comte s'arrêta, posa mes bagages, ferma la porte, puis, traversant la pièce, ouvrit une autre porte qui menait dans une petite pièce octogonale éclairée par une simple lampe, et visiblement sans la moindre fenêtre d'aucune sorte. 这个|伯爵|他停下|他放下|我的|行李|他关上|这个|门|然后|穿过|这个|房间|他打开|一扇|另一扇|门|它|通向|在|一个|小|房间|八角形|明亮的|通过|一盏|简单的|灯|和|显然|没有|这个|最小的|窗户|任何|类型 Il|conte|si fermò|posò|miei|bagagli|chiuse|la|porta|poi|attraversando|la|stanza|aprì|una|altra|porta|che|portava|in|una|piccola|stanza|ottagonale|illuminata|da|una|semplice|lampada|e|visibilmente|senza|la|minima|finestra||tipo der|Graf|er hielt an|er stellte ab|meine|Gepäck|er schloss|die|Tür|dann|er überquerte|den|Raum|er öffnete|eine|andere|Tür|die|sie führte|in|einen|kleinen|Raum|achteckig|beleuchtet|von|einer|einfachen|Lampe|und|offensichtlich|ohne|das|geringste|Fenster|irgendeiner|Art The|Count|he stopped|he placed|my|luggage|he closed|the|door|then|crossing|the|room|he opened|a|other|door|which|it led|into|a|small|room|octagonal|lit|by|a|simple|lamp|and|visibly|without|the|slightest|window||kind el|conde|se detuvo|puso|mis|equipajes|cerró|la|puerta|luego|atravesando|la|habitación|abrió|una|otra|puerta|que|conducía|a|una|pequeña|habitación|octogonal|iluminada|por|una|simple|lámpara|y|visiblemente|sin|la|más mínima|ventana|de ningún|tipo Il Conte si fermò, posò i miei bagagli, chiuse la porta, poi, attraversando la stanza, aprì un'altra porta che portava in una piccola stanza ottagonale illuminata da una semplice lampada, e visibilmente senza la minima finestra di alcun tipo. The Count stopped, set down my luggage, closed the door, then, crossing the room, opened another door that led into a small octagonal room lit by a simple lamp, and clearly without any windows of any kind. 伯爵停下,放下我的行李,关上门,然后穿过房间,打开另一扇门,通向一个小八角形房间,里面只有一盏简单的灯,显然没有任何窗户。 El Conde se detuvo, dejó mi equipaje, cerró la puerta, y luego, cruzando la habitación, abrió otra puerta que conducía a una pequeña habitación octogonal iluminada por una simple lámpara, y visiblemente sin la más mínima ventana de ningún tipo. Der Graf hielt an, stellte mein Gepäck ab, schloss die Tür und öffnete dann, die Stube durchquerend, eine andere Tür, die in einen kleinen achteckigen Raum führte, der von einer einfachen Lampe beleuchtet wurde und offensichtlich kein Fenster irgendeiner Art hatte. La traversant, il ouvrit une autre porte, et me fit signe d'entrer. 这|经过|他|打开|一扇|另一扇|门|和|我|他给我|手势|进入 La|attraversando|egli|aprì|un|altra|porta|e|mi|fece|segno|di entrare die|überquerend|er|er öffnete|eine|andere|Tür|und|mir|er machte|Zeichen|einzutreten The|crossing|he|he opened|a|another|door|and|to me|he made|sign|to enter la|cruzando|él|abrió|una|otra|puerta|y|me|hizo|señal|de entrar Attraversandola, aprì un'altra porta e mi fece segno di entrare. Crossing it, he opened another door and gestured for me to enter. 他穿过房间,打开了另一扇门,示意我进去。 Al cruzar, abrió otra puerta y me hizo señas para que entrara. Er öffnete eine andere Tür, während er hindurchging, und winkte mir, einzutreten. C'était une vue bien réconfortante, car il s'agissait d'une grande chambre à coucher, bien éclairée, et chauffée par un autre feu de bois, allumé depuis peu, mais qui ronflait déjà dans la grande cheminée. 这是|一种|视野|很|令人安慰的|因为|它|是|一间|大|房间|在|睡觉|很|明亮的|和|暖和的|通过|一个|另一个|火|用|木头|点燃的|从|不久|但是|它|冒烟|已经|在|大||烟囱 Era|una|vista|molto|confortante|perché|essa|si trattava|di una|grande|camera|da|letto|bene|illuminata|e|riscaldata|da|un|altro|fuoco|di|legna|acceso|da|poco|ma|che|bruciava|già|nella|il|grande|camino es war|eine|Anblick|sehr|beruhigend|denn|es|es handelte sich|um ein|großes|Zimmer|zum|Schlafen|gut|beleuchtet|und|beheizt|durch|ein|anderes|Feuer|aus|Holz|angezündet|seit|kurzer Zeit|aber|das|es brüllte|schon|in|dem|großen|Kamin It was|a|sight|very|comforting|because|it|it was|of a|large|room|to|sleep|well|lit|and|heated|by|a|another|fire|of|wood|lit|since|little|but|which|it was roaring|already|in|the|large|chimney era|una|vista|muy|reconfortante|porque|él|se trataba|de una|grande|habitación|a|dormir|bien|iluminada|y|calentada|por|un|otro|fuego|de|leña|encendido|desde|poco|pero|que|rugía|ya|en|la|gran|chimenea Era una vista molto confortante, poiché si trattava di una grande camera da letto, ben illuminata e riscaldata da un altro fuoco di legna, acceso da poco, ma che già brontolava nel grande camino. It was a very comforting sight, as it was a large bedroom, well-lit, and warmed by another wood fire, recently lit, but already crackling in the large fireplace. 这是一幅令人感到安慰的景象,因为这是一个宽敞明亮的卧室,旁边有一个刚点燃不久的木火,已经在大壁炉里咕噜作响。 Era una vista muy reconfortante, ya que se trataba de un gran dormitorio, bien iluminado y calentado por otra hoguera, encendida hace poco, pero que ya crepitaba en la gran chimenea. Es war ein sehr beruhigender Anblick, denn es handelte sich um ein großes, gut beleuchtetes Schlafzimmer, das von einem anderen Holzfeuer beheizt wurde, das erst vor kurzem entfacht worden war, aber bereits im großen Kamin prasselte. Ce fut encore le Comte lui-même qui amena mes bagages dans la chambre, puis il se retira, me disant au moment de fermer la porte : 这|是|还|这|伯爵|||他|带来|我的|行李|在|这个|房间|然后|他|自己|离开|我|说|在|时刻|去|关闭|这扇|门 Questo|fu|ancora|il|Conte|||che|portò|miei|bagagli|nella|la|||||||||||||porta dies|es war|noch|der|Graf|||der|er brachte|meine|Gepäck|in|das|Zimmer|dann|er|sich|er zog sich zurück|mir|er sagte|im|Moment|beim|Schließen|die|Tür This|it was|again|the|Count|||who|he brought|my|luggage|in|the|room|then|he|himself|he withdrew|to me|saying|at the|moment|to|to close|the|door esto|fue|aún|el|conde|||que|trajo|mis|equipajes|en|la|habitación|luego|él|se|retiró|me|diciendo|al|momento|de|cerrar|la|puerta Fu ancora il Conte stesso a portare i miei bagagli nella camera, poi si ritirò, dicendomi al momento di chiudere la porta: It was again the Count himself who brought my luggage into the room, then he withdrew, telling me as he was closing the door: 还是伯爵亲自把我的行李搬进了房间,然后他退了出去,在关门时对我说: Fue el propio Conde quien trajo mis equipajes a la habitación, luego se retiró, diciéndome al cerrar la puerta: Es war wieder der Graf selbst, der mein Gepäck ins Zimmer brachte, dann zog er sich zurück und sagte mir beim Schließen der Tür:

« Après votre voyage, vous aurez certainement besoin de vous rafraîchir et de faire votre toilette. 在之后|你的|旅行|你|将会有|一定|需要|去|自己|清爽|和||做|你的|洗漱 Dopo|il vostro|viaggio|voi|avrete|sicuramente|bisogno|di|vi|rinfrescare|e|di|fare|la vostra|toeletta nach|Ihrer|Reise|Sie|Sie werden haben|sicherlich|Bedarf|an|sich|erfrischen|und|an|machen|Ihre|Körperpflege After|your|journey|you|you will have|certainly|need|to|yourselves|to freshen up|and|to|to do|your|grooming después de|su|viaje|usted|tendrá|seguramente|necesidad|de|se|refrescarse|y|de|hacer|su|aseo « Dopo il vostro viaggio, avrete sicuramente bisogno di rinfrescarvi e di prepararvi. "After your journey, you will certainly need to freshen up and tidy yourself." “经过您的旅程,您一定需要清洗和整理一下自己。” « Después de su viaje, seguramente necesitará refrescarse y asearse. „Nach Ihrer Reise werden Sie sicherlich frische Luft schnappen und sich frisch machen müssen. Je pense que vous trouverez tout ce dont vous avez besoin. 我|想|que|你们|找到|所有|这个|的|你们|有|需要 Io|penso|che|voi|troverete|tutto|ciò|di cui|voi|avete|bisogno ich|denke|dass|Sie|finden werden|alles|was|was|Sie|haben|brauchen I|I think|that|you|you will find|everything|that|of which|you|you have|need yo|pienso|que|usted|encontrará|todo|lo|que|usted|tiene|necesidad Penso che troverete tutto ciò di cui avete bisogno. I think you will find everything you need. 我想你会找到你需要的一切。 Creo que encontrará todo lo que necesita. Ich denke, dass Sie alles finden werden, was Sie brauchen. Quand vous serez prêt, venez dans l'autre pièce, où vous attend votre souper. 当|你们|将|准备好|来|在|另一个|房间|在那里|你们|等待|你的|晚餐 Quando|lei|sarà|pronto|venga|nella|l'altra|stanza|dove|lei|aspetta|il suo|cena wenn|Sie|sein werden|bereit|kommen Sie|in|das andere|Zimmer|wo|Sie|wartet|Ihr|Abendessen When|you|you will be|ready|come|in|the other|room|where|you|you wait|your|dinner cuando|usted|esté|listo|venga|en|la otra|habitación|donde|usted|espera|su|cena Quando sarete pronti, venite nell'altra stanza, dove vi aspetta la cena. When you are ready, come into the other room, where your dinner awaits. 当你准备好时,来另一间房间,你的晚餐在等你。 Cuando esté listo, venga a la otra habitación, donde le espera su cena. Wenn Sie bereit sind, kommen Sie in den anderen Raum, wo Ihr Abendessen auf Sie wartet.

La lumière, la chaleur, ainsi que l'accueil courtois du Comte, avaient dissipé tous mes doutes et toutes mes peurs. 这个|光|这个|热|以及|和|欢迎|礼貌的|的|伯爵|他们已经|驱散|所有|我的|怀疑|和|所有|我的|恐惧 La|luce|la|calore|così|come|l'accoglienza|cortese|del|Conte|avevano|dissipato|tutti|miei|dubbi|e|tutte|miei|paure das|Licht|die|Wärme|sowie|dass|Empfang|höflich|des|Graf|hatten|zerstreut|alle|meine|Zweifel|und|alle|meine|Ängste The|light|the|warmth|as well as|as|the welcome|courteous|of the|Count|they had|dispelled|all|my|doubts|and|all|my|fears la|luz|el|calor|así|como|la bienvenida|cortés|del|conde|habían|disipado|todos|mis|dudas|y|todos|mis|miedos La luce, il calore, così come l'accoglienza cortese del Conte, avevano dissipato tutti i miei dubbi e tutte le mie paure. The light, the warmth, as well as the courteous welcome from the Count, had dispelled all my doubts and fears. 光线、温暖以及伯爵的热情欢迎,消除了我所有的疑虑和恐惧。 La luz, el calor, así como la cordial bienvenida del Conde, habían disipado todas mis dudas y miedos. Das Licht, die Wärme sowie die höfliche Begrüßung des Grafen hatten all meine Zweifel und Ängste zerstreut. Ayant retrouvé mon état normal, je m'aperçus que je mourais littéralement de faim, et donc, après une rapide toilette, je passai dans l'autre pièce. 一旦|找回|我的|状态|正常|我|我意识到|que|我|我正在死|字面上|的|饥饿|和|所以|在之后|一次|快速的|洗漱|我|我走进|在|另一个|房间 Avendo|ritrovato|mio|stato|normale|io|mi accorsi|che|io|morivo|letteralmente|di|fame|e|quindi|dopo|una|rapida|toeletta|io|passai|nella|l'altra|stanza nachdem ich|wiedergefunden|meinen|Zustand|normal|ich|ich bemerkte|dass|ich|ich starb|buchstäblich|vor|Hunger|und|also|nach|einer|schnellen|Körperpflege|ich|ich ging|in|das andere|Zimmer Having|regained|my|state|normal|I|I realized|that|I|I was dying|literally|of|hunger|and|so|after|a|quick|wash|I|I went|in|the other|room habiendo|recuperado|mi|estado|normal|yo|me di cuenta|que|yo|moría|literalmente|de|hambre|y|por lo tanto|después de|una|rápida|aseo|yo|pasé|en|la otra|habitación Riprendendo il mio stato normale, mi accorsi che stavo letteralmente morendo di fame, e quindi, dopo una rapida toeletta, passai nell'altra stanza. Having regained my normal state, I realized that I was literally dying of hunger, and so, after a quick wash, I went into the other room. 恢复正常状态后,我意识到我真的饿得厉害,因此,在快速整理后,我走进了另一间房间。 Habiendo recuperado mi estado normal, me di cuenta de que literalmente me moría de hambre, así que, después de una rápida higiene, pasé a la otra habitación. Nachdem ich meinen normalen Zustand wiedergefunden hatte, bemerkte ich, dass ich buchstäblich vor Hunger starb, und ging daher nach einer schnellen Toilette in den anderen Raum.

J'y trouvai le souper déjà servi. 我在那里|找到|这个|晚餐|已经|上好 lì|trovai|il|cena|già|servita ich dort|fand|das|Abendessen|bereits|serviert I there|I found|the|supper|already|served allí|encontré|la|cena|ya|servido Lì trovai la cena già servita. I found dinner already served. 我发现晚餐已经准备好了。 Encontré la cena ya servida. Ich fand das Abendessen bereits serviert. Mon hôte, qui se tenait à côté de la grande cheminée, s'appuyant contre la pierre, désigna la table d'un geste courtois, et me dit : 我的|主人|谁|自己|站着|在|旁边|的|大||壁炉|倚靠|在上|这个|石头|指出|这个|桌子|一个|手势|礼貌的|和|我|说 Il mio|ospite|che|si|stava|vicino|lato|della|la|||||la||||tavola|di un|gesto|cortese|e|mi|disse mein|Gastgeber|der|sich|stand|neben|Seite|an|dem|großen|Kamin|sich lehnend|gegen|den|Stein|er zeigte|den|Tisch|mit einem|Geste|höflich|und|mir|er sagte My|host|who|himself|he was standing|at|side|of|the|large|fireplace|leaning|against|the|stone|he pointed|the|table|with a|gesture|courteous|and|to me|he said mi|anfitrión|que|se|encontraba|al|lado|de|la|gran|chimenea|apoyándose|contra|la|piedra|señaló|la|mesa|con un|gesto|cortés|y|me|dijo Il mio ospite, che si trovava accanto al grande camino, appoggiato alla pietra, indicò il tavolo con un gesto cortese e mi disse: My host, who was standing next to the large fireplace, leaning against the stone, gestured courteously to the table and said to me: 我的主人站在大壁炉旁,靠着石头,礼貌地指了指桌子,对我说: Mi anfitrión, que estaba al lado de la gran chimenea, apoyado contra la piedra, señaló la mesa con un gesto cortés y me dijo: Mein Gastgeber, der neben dem großen Kamin stand und sich gegen den Stein lehnte, deutete mit einer höflichen Geste auf den Tisch und sagte zu mir:

« Je vous en prie, asseyez-vous et soupez comme vous l'entendez. 我|您|这个|请||您|||||您想的那样 Io|a voi|di questo|prego||voi|||||intendete ich|Ihnen|davon|ich bitte||Sie|||||es Ihnen gefällt I|you|it|I beg||you|||||you see fit yo|a usted|de|ruego||usted|||||lo entiende « Vi prego, accomodatevi e cenate come meglio credete. "Please, sit down and have dinner as you wish. “请您坐下,随便吃晚餐。” « Por favor, siéntese y cene como le plazca. „Bitte, setzen Sie sich und essen Sie, wie es Ihnen gefällt. Vous m'excuserez de ne pas me joindre à vous, mais j'ai déjà dîné, et je ne soupe point. 您||不|不|不是|我|加入|在|您|但是|我已经||吃过晚餐|和|我|不|吃晚餐|不是 Voi|mi scuserete|di|non|non|mi|unire|a|voi|ma|ho|già|cenato|e|io|non|cena|affatto Sie||dass|nicht|nicht|mir|sich anschließen|an|Ihnen|aber||bereits|zu Abend gegessen|und|ich|nicht|ich esse zu Abend|nicht You|you will excuse me|for|not|at all|myself|to join|to|you|but|I have|already|dined|and|I|not|I have supper|at all usted||de|no|no|me|unirme|a|usted|pero|ya||cenado|y|yo|no|ceno|nada Mi scuserete se non mi unisco a voi, ma ho già cenato e non ceno affatto. You will excuse me for not joining you, but I have already dined, and I do not have dinner." “请您原谅我不和您一起用餐,但我已经吃过晚饭了,我不再吃了。” Me disculpará por no unirme a usted, pero ya he cenado y no voy a cenar. Sie werden mir verzeihen, dass ich mich Ihnen nicht anschließe, aber ich habe bereits zu Abend gegessen und esse nicht mehr. » » » » » »

Je lui tendis la lettre cachetée de Mr. Hawkins, qui devait me servir d'introduction. 我|他|递给|这封|信|封好的|的|霍金斯|霍金斯|这|应该|我|用作|引介 Io|gli|porse|la|lettera|sigillata|di|signor|Hawkins|che|doveva|mi|servire|da introduzione ich|ihm|ich reichte|die|Brief|versiegelt|von|Herr|Hawkins|der|er sollte|mir|dienen|als Einführung I|to him|I handed|the|letter|sealed|of|Mr|Hawkins|which|it was to|to me|to serve|as an introduction yo|le|tendí|la|carta|sellada|de|Sr|Hawkins|que|debía|me|servir|de introducción Gli porsi la lettera sigillata del signor Hawkins, che doveva servirmi da introduzione. I handed him the sealed letter from Mr. Hawkins, which was supposed to serve as my introduction. 我递给他霍金斯先生的封信,这封信应该是我的介绍信。 Le tendí la carta sellada del Sr. Hawkins, que debía servirme de introducción. Ich reichte ihm den versiegelten Brief von Mr. Hawkins, der mir als Einführung dienen sollte. Il l'ouvrit et la lut attentivement, puis, avec un charmant sourire, il me la donna pour que je la lise à mon tour. 他|他打开了|并且|这封|他读了|仔细地|然后|带着|一个|迷人的|微笑|他|我|这封|他给了|为了|让|我|这封|我读|向|我的|回合 Egli|aprì|e|essa|lesse|attentamente|poi|con|un|incantevole|sorriso|Egli|mi|essa|diede|affinché|che|io|essa|legga|a|mio|turno er|er öffnete sie|und|die|er las|aufmerksam|dann|mit|einem|charmanten|Lächeln|er|mir|die|er gab|damit|dass|ich|die|ich lese|zu|meiner|Reihe He|he opened it|and|it|he read|attentively|then|with|a|charming|smile|he|to me|it|he gave|so that|that|I|it|I read|at|my|turn él|la abrió|y|la|leyó|atentamente|luego|con|una|encantadora|sonrisa|él|me|la|dio|para|que|yo|la|lea|a|mi|turno L'aprì e la lesse attentamente, poi, con un sorriso affascinante, me la diede affinché potessi leggerla a mia volta. He opened it and read it carefully, then, with a charming smile, he handed it back to me so that I could read it in turn. 他打开信,仔细阅读,然后带着迷人的微笑把信递给我,让我也读一读。 Él la abrió y la leyó atentamente, luego, con una encantadora sonrisa, me la dio para que la leyera a mi vez. Er öffnete ihn und las ihn aufmerksam, dann gab er mir mit einem charmanten Lächeln den Brief, damit ich ihn ebenfalls lesen konnte. Un passage au moins, me procura un intense plaisir : 一个|段落|至少|至少|我|给我带来|一个|强烈的|快乐 Un|passaggio|almeno|meno|mi|procurò|un|intenso|piacere ein|Abschnitt|mindestens|weniger|mir|er verschaffte|ein|intensives|Vergnügen A|passage|at least|less|to me|it provided|a|intense|pleasure un|pasaje|al|menos|me|me proporcionó|un|intenso|placer Un passaggio almeno mi procurò un intenso piacere: One passage at least gave me intense pleasure: 至少有一段让我感到强烈的愉悦: Al menos un pasaje me proporcionó un intenso placer: Ein Abschnitt bereitete mir mindestens große Freude:

« Je suis au regret de vous informer qu'une attaque de goutte, maladie dont je souffre constamment, m'empêche absolument d'entreprendre le moindre voyage pendant un certain temps, mais je suis heureux de pouvoir vous envoyer un remplaçant efficace, en qui je mets toute ma confiance. 我|是|在|遗憾|的|您|通知|一个|攻击|的|痛风|疾病|的|我|患|不断地|阻止我|绝对|开始|这个|最小的|旅行|在|一段|一定|时间|但是|我|是|高兴|的|能够|您|发送|一个|替代者|有效的|在|他|我|放|所有|我的|信任 Io|sono|al|rammarico|di|le|informare|che una|attacco|di|gotta|malattia|da cui|io|soffro|costantemente|mi impedisce|assolutamente|di intraprendere|il|minimo|viaggio|per|un|certo|tempo|ma|io|sono|felice|di|poter|le|inviare|un|sostituto|efficace|in|cui|io|metto|tutta|mia|fiducia ich|bin|zu|Bedauern|zu|Ihnen|informieren|dass eine|Attacke|von|Gicht|Krankheit|an der|ich|leide|ständig|hindert mich|absolut|zu unternehmen|die|geringste|Reise|für|eine|gewisse|Zeit|aber|ich|bin|froh|zu|können|Ihnen|senden|einen|Ersatz|effektiv|in|dem|ich|setze|mein ganzes|mein|Vertrauen I|I am|at the|regret|to|you|to inform|that a|attack|of|gout|disease|of which|I|I suffer|constantly|it prevents me|absolutely|to undertake|the|slightest|journey|for|a|certain|time|but|I|I am|happy|to|to be able|you|to send|a|replacement|effective|in|whom|I|I place|all|my|trust yo|estoy|al|pesar|de|le|informar|que una|ataque|de|gota|enfermedad|de la que|yo|sufro|constantemente|me impide|absolutamente|emprender|el|menor|viaje|durante|un|cierto|tiempo|pero|yo|estoy|feliz|de|poder|le|enviar|un|reemplazo|eficaz|en|quien|yo|pongo|toda|mi|confianza « Mi dispiace informarvi che un attacco di gotta, malattia di cui soffro costantemente, mi impedisce assolutamente di intraprendere il minimo viaggio per un certo periodo, ma sono felice di potervi inviare un sostituto efficace, in cui ripongo tutta la mia fiducia. "I regret to inform you that an attack of gout, a condition I constantly suffer from, absolutely prevents me from undertaking any travel for a certain period of time, but I am happy to send you an effective replacement, in whom I place all my trust." “我很遗憾地通知您,由于我一直患有的痛风病发作,我绝对无法在一段时间内进行任何旅行,但我很高兴能为您送来一位有效的替代者,我对他充满信心。”},{ « Lamento informarle que un ataque de gota, enfermedad de la que sufro constantemente, me impide absolutamente emprender el más mínimo viaje durante un tiempo, pero me alegra poder enviarle un reemplazo eficaz, en quien deposito toda mi confianza. „Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ein Gichtanfall, an dem ich ständig leide, mich absolut daran hindert, irgendeine Reise für eine gewisse Zeit zu unternehmen, aber ich freue mich, Ihnen einen effektiven Ersatz schicken zu können, dem ich voll und ganz vertraue. C'est un homme jeune, plein d'énergie et de talent à sa façon, et tout à fait digne de confiance. 这是|一个|男人|年轻的|充满|精力|和|的|才能|在|他的|方式|和|一切|在|确实|值得|的|信任 È|un|uomo|giovane|pieno|di energia|e|di|talento|a|sua|modo|e|tutto|||degno|di|fiducia das ist|ein|Mann|jung|voller|Energie|und|von|Talent|auf|seine|Weise|und|ganz|auf|völlig|würdig|von|Vertrauen It is|a|man|young|full|of energy|and|of|talent|in|his|way|and|all|to|quite|worthy|of|trust es|un|hombre|joven|lleno|de energía|y|de|talento|a|su|manera|y|todo|a|muy|digno|de|confianza È un uomo giovane, pieno di energia e di talento a modo suo, e del tutto degno di fiducia. "He is a young man, full of energy and talent in his own way, and completely trustworthy." Es un hombre joven, lleno de energía y talento a su manera, y totalmente digno de confianza. Es ist ein junger Mann, voller Energie und Talent auf seine Weise, und absolut vertrauenswürdig. Il est calme et discret, et a pour ainsi dire atteint l'âge d'homme à mon service. 他|是|冷静的|和|低调的|和|有|对于|如此|说|达到|年龄|成年|在|我的|服务 Egli|è|calmo|e|discreto|e|ha|per|così|dire|raggiunto|l'età|da uomo|al|mio|servizio er|ist|ruhig|und|diskret|und|hat|sozusagen|so|gesagt|erreicht|das Alter|des Mannes|auf|meinem|Dienst He|he is|calm|and|discreet|and|he has|for|so|to say|he has reached|the age|of man|in|my|service él|es|tranquilo|y|discreto|y|tiene|por|así|decir|ha alcanzado|la edad|de hombre|a|mi|servicio È calmo e discreto, e ha per così dire raggiunto l'età adulta al mio servizio. "He is calm and discreet, and has, so to speak, reached the age of man in my service." Es tranquilo y discreto, y ha alcanzado, por así decirlo, la edad de hombre a mi servicio. Er ist ruhig und diskret und hat sozusagen das Mannesalter in meinem Dienst erreicht. Il sera là pour vous assister durant son séjour, et suivra vos instructions en toutes matières. 他|将|在那里|为了|您|协助|在|他的|逗留|和|将遵循|您的|指示|在|所有|事务 Lui|sarà|lì|per|vi|assistere|durante|suo|soggiorno|e|seguirà|vostre|istruzioni|in|tutte|materie er|wird sein|dort|um|Ihnen|helfen|während|seinem|Aufenthalt|und|wird folgen|Ihren|Anweisungen|in|allen|Angelegenheiten He|he will be|there|to|you|to assist|during|his|stay|and|he will follow|your|instructions|in|all|matters él|estará|allí|para|le|asistir|durante|su|estancia|y|seguirá|sus|instrucciones|en|todas|materias Sarà lì per assistervi durante il suo soggiorno e seguirà le vostre istruzioni in ogni materia. "He will be there to assist you during his stay, and will follow your instructions in all matters." Estará allí para asistirle durante su estancia, y seguirá sus instrucciones en todas las materias. Er wird da sein, um Ihnen während seines Aufenthalts zu helfen, und wird Ihre Anweisungen in allen Belangen befolgen. » » » » » »

Le Comte lui-même s'approcha, et souleva le couvercle d'un plat, où je découvris un excellent poulet rôti, qui, avec quelque fromage et salade, et une bouteille de vieux Tokay, dont je bus deux verres, constitua mon souper. 这|伯爵|||他走近|和|他抬起|这个|盖子|一个|菜|在那里|我|我发现|一只|极好的|鸡|烤的|它|和|一些|奶酪|和|沙拉|和|一瓶|瓶子|的|老的|托卡伊|其中|我|我喝|两|杯子|组成|我的|晚餐 Il|Conte|||si avvicinò|e|sollevò|il|coperchio|di un|piatto|dove|io|scoprii|un|eccellente|pollo|arrosto|che|con|qualche|formaggio|e|insalata|e|una|bottiglia|di|vecchio|Tokay|di cui|io|bevvi|due|bicchieri|costituì|mio| der|Graf|||er näherte sich|und|er hob|den|Deckel|von einem|Gericht|wo|ich|ich entdeckte|ein|ausgezeichnet|Hähnchen|gebraten|das|mit|etwas|Käse|und|Salat|und|eine|Flasche|von|alten|Tokay|von dem|ich|ich trank|zwei|Gläser|es bildete|mein|Abendessen The|Count|||he approached|and|he lifted|the|lid|of a|dish|where|I|I discovered|a|excellent|chicken|roasted|which|with|some|cheese|and|salad|and|a|bottle|of|old|Tokay|of which|I|I drank|two|glasses|it constituted|my|supper el|conde|||se acercó|y|levantó|la|tapa|de un|plato|donde|yo|descubrí|un|excelente|pollo|asado|que|con|algo de|queso|y|ensalada|y|una|botella|de|viejo|Tokay|de la que|yo|bebí|dos|copas|constituyó|mi|cena Il Conte stesso si avvicinò e sollevò il coperchio di un piatto, dove scoprii un eccellente pollo arrosto, che, con un po' di formaggio e insalata, e una bottiglia di vecchio Tokay, di cui bevvi due bicchieri, costituì la mia cena. The Count himself approached and lifted the lid of a dish, where I discovered an excellent roast chicken, which, along with some cheese and salad, and a bottle of old Tokay, of which I drank two glasses, made up my supper. 伯爵本人走近,掀起一个盘子的盖子,我发现里面有一只美味的烤鸡,配上一些奶酪和沙拉,还有一瓶老托卡伊酒,我喝了两杯,这就是我的晚餐。 El Conde se acercó y levantó la tapa de un plato, donde descubrí un excelente pollo asado, que, junto con un poco de queso y ensalada, y una botella de viejo Tokay, de la cual bebí dos copas, constituyó mi cena. Der Graf selbst trat näher und hob den Deckel einer Platte an, wo ich ein ausgezeichnetes Brathähnchen entdeckte, das zusammen mit etwas Käse und Salat sowie einer Flasche alten Tokay, von dem ich zwei Gläser trank, mein Abendessen ausmachte. Pendant que je mangeais, le Comte me posa beaucoup de questions sur mon voyage, et au fur et à mesure, je lui narrai toutes mes expériences. 在|当|我|我吃|这个|伯爵|对我|他问|很多|的|问题|关于|我的|旅行|和|在|变得|和|在|逐渐|我|对他|我叙述|所有|我的|经验 Mentre|che|io|mangiavo|il|Conte|mi|pose|molte|di|domande|sul|mio|viaggio|e|man mano|furono|e|a||||narravo|tutte|| während|dass|ich|ich aß|der|Graf|mir|er stellte|viele|an|Fragen|über|meine|Reise|und|im|während|und|zu|Maß|ich|ihm|ich erzählte|alle|meine|Erfahrungen While|that|I|I was eating|the|Count|to me|he asked|many|of|questions|about|my|journey|and|as|I was|and|to|measure|I|to him|I narrated|all|my|experiences mientras|que|yo|comía|el|conde|me|hizo|muchas|de|preguntas|sobre|mi|viaje|y|a|medida|y|a|a medida|yo||||| Mentre mangiavo, il Conte mi fece molte domande sul mio viaggio e, man mano, gli raccontai tutte le mie esperienze. While I was eating, the Count asked me many questions about my journey, and as I went along, I recounted all my experiences to him. 在我吃饭的时候,伯爵问了我很多关于我旅行的问题,随着时间的推移,我向他讲述了我所有的经历。 Mientras comía, el Conde me hizo muchas preguntas sobre mi viaje, y a medida que avanzaba, le narré todas mis experiencias. Während ich aß, stellte mir der Graf viele Fragen über meine Reise, und nach und nach erzählte ich ihm von all meinen Erfahrungen.

Ce faisant, je terminai mon souper, et, à la demande de mon hôte, je tirai un fauteuil auprès du feu, et commençai à fumer un cigare qu'il m'offrit, s'excusant lui-même de ne pas fumer. 这个|做的时候|我|我完成|我的|晚餐|和|在|这个|请求|的|我的|主人|我|我拉|一个|椅子|在旁边|的|火|和|我开始|去|吸烟|一支|雪茄|他|他给我|他道歉|||不|否定|不|吸烟 Questo|facendo|io|terminai|mio|cena|e|alla|la|richiesta|di|mio|ospite|io|tirai|una|poltrona|vicino|del|fuoco|e|cominciai|a|fumare|un|sigaro|che lui||scusandosi|||di|non|non|fumare dies|dabei|ich|ich beendete|mein|Abendessen|und|auf|die|Bitte|von|meinem|Gastgeber|ich|ich zog|einen|Sessel|neben|dem|Feuer|und|ich begann|zu|rauchen|eine|Zigarre|die er||sich entschuldigend|||für|nicht|nicht|rauchen This|doing|I|I finished|my|supper|and|at|the|request|of|my|host|I|I took|a|armchair|near|of the|fire|and|I began|to|to smoke|a|cigar|that he|he offered me|apologizing|||for|not|at all|to smoke esto|haciendo|yo|terminé|mi|cena|y|a|la|petición|de|mi|anfitrión|yo|saqué|un|sillón|junto|a la|fuego|y|comencé|a|fumar|un|cigarro|que él|me ofreció|disculpándose|||de|no|no|fumar Così facendo, terminai la mia cena e, su richiesta del mio ospite, tirai una poltrona vicino al fuoco e cominciai a fumare un sigaro che mi offrì, scusandosi lui stesso per non fumare. In doing so, I finished my supper, and at my host's request, I pulled up a chair by the fire and began to smoke a cigar he offered me, apologizing himself for not smoking. 这样一来,我结束了我的晚餐,按照我的东道主的要求,我在火边拉了一把椅子,开始抽他给我的雪茄,他自己则为不抽烟而感到抱歉。 Al hacerlo, terminé mi cena, y, a petición de mi anfitrión, saqué una silla junto al fuego y comencé a fumar un cigarro que él me ofreció, disculpándose por no fumar. Dabei beendete ich mein Abendessen, und auf Wunsch meines Gastgebers zog ich einen Sessel zum Feuer heran und begann, eine Zigarre zu rauchen, die er mir anbot, sich selbst entschuldigend, dass er nicht rauchte. J'avais maintenant une occasion de l'observer, et lui trouvai une physionomie vraiment extraordinaire. 我有|现在|一个|机会|去|观察她|和|她|我发现|一个|面容|真|非常特别 Avevo|ora|un|'occasione|di|osservarlo|e|lui|trovai|una|fisionomia|veramente|straordinaria ich hatte|jetzt|eine|Gelegenheit|zu|ihn zu beobachten|und|ihm|ich fand|eine|Gesicht|wirklich|außergewöhnlich I had|now|a|opportunity|to|to observe him|and|him|I found|a|appearance|truly|extraordinary yo tenía|ahora|una|oportunidad|de|observarlo|y|a él|encontré|una|fisonomía|realmente|extraordinaria Ora avevo l'occasione di osservarlo, e gli trovai un aspetto davvero straordinario. I now had an opportunity to observe him, and I found him to have a truly extraordinary appearance. 我现在有机会观察他,发现他的面容真的很特别。 Ahora tenía la oportunidad de observarlo, y le encontré un rostro realmente extraordinario. Ich hatte jetzt die Gelegenheit, ihn zu beobachten, und fand sein Gesicht wirklich außergewöhnlich.

Son visage était aquilin, très aquilin – le nez fin saillant au-dessus de narines particulièrement arquées, un front haut et bombé, les cheveux rares aux tempes, mais abondants partout ailleurs. 她的|脸|是|鹰钩鼻|非常|鹰钩鼻|这个|鼻子|细|突出|||的|鼻孔|特别|弯曲|一个|额头|高|和|隆起|这些|头发|稀疏|在的|太阳穴|但是|丰富|到处|其他地方 Il|viso|era|aquilino|molto|aquilino|il|naso|sottile|sporgente|sopra|sopra|di|narici|particolarmente|arcuate|una|fronte|alto|e|bombato|i|capelli|rari|alle|tempie|ma|abbondanti|ovunque|altrove sein|Gesicht|es war|adlerartig|sehr|adlerartig|die|Nase|fein|hervortretend|||von|Nüstern|besonders|gebogen|eine|Stirn|hoch|und|gewölbt|die|Haare|dünn|an den|Schläfen|aber|dicht|überall|anderswo His|face|it was|aquiline|very|aquiline|the|nose|fine|protruding|||of|nostrils|particularly|arched|a|forehead|high|and|rounded|the|hair|sparse|at the|temples|but|abundant|everywhere|else su|cara|estaba|aquilino|muy|aquilino|la|nariz|delgada|saliente|||de|fosas nasales|particularmente|arqueadas|una|frente|alta|y|abombada|los|cabellos|escasos|en las|sienes|pero|abundantes|en todas partes|en otro lugar Il suo viso era aquilino, molto aquilino – il naso sottile sporgeva sopra narici particolarmente arcuate, una fronte alta e bombata, i capelli radi alle tempie, ma abbondanti dappertutto. His face was aquiline, very aquiline – the fine nose protruding above particularly arched nostrils, a high and rounded forehead, with sparse hair at the temples, but abundant everywhere else. 他的脸是鹰钩鼻,非常鹰钩——细长的鼻子高高翘起,鼻孔特别弯曲,额头高而隆起,太阳穴的头发稀疏,但其他地方的头发却很浓密。 Su cara era aquilina, muy aquilina – la nariz fina sobresaliendo sobre fosas nasales particularmente arqueadas, una frente alta y abombada, el cabello escaso en las sienes, pero abundante en todas partes. Sein Gesicht war aquilinen, sehr aquilinen – die feine Nase ragte über besonders gebogene Nasenlöcher hinaus, eine hohe und gewölbte Stirn, die Haare an den Schläfen spärlich, aber überall sonst üppig. Ses sourcils étaient très épais, se rejoignant presque au- 她的|眉毛|是|非常|厚|自己|连接|几乎| I suoi|sopracciglia|erano|molto|spesse|si|univano|quasi| seine|Augenbrauen|sie waren|sehr|dick|sich|sie trafen|fast| His|eyebrows|they were|very|thick|themselves|joining|almost| sus|cejas|estaban|muy|gruesas|se|unían|casi| Le sue sopracciglia erano molto spesse, quasi unite sopra il naso, His eyebrows were very thick, almost meeting above the nose, and so bushy that they seemed almost curly. 他的眉毛非常浓厚,几乎在鼻子上方相连,毛发如此蓬松,以至于看起来几乎是卷曲的。 Sus cejas eran muy gruesas, casi se unían sobre Seine Augenbrauen waren sehr dick, fast über der

dessus du nez, et tellement broussailleux qu'ils semblaient presque boucler. |||和|非常|蓬松|它们|看起来|几乎|卷曲 sopra|del|naso|e|così|ispidi|che essi|sembravano|quasi|riccioli |||und|so|buschig|dass sie|sie schienen|fast|lockig zu sein |||and|so|bushy|that they|they seemed|almost|to curl |||y|tan|espesas|que|parecían|casi|rizarse above the nose, and so bushy that they almost seemed to curl. e così folte che sembravano quasi ricci. la nariz, y eran tan espesas que casi parecían rizadas. Nase zusammenwachsend, und so buschig, dass sie fast lockig schienen. La bouche, du moins ce que je pouvais en voir sous l'abondante moustache, arborait une expression plutôt cruelle, avec des dents blanches étonnamment pointues, qui s'avançaient au-dessus de ses lèvres. 这个|嘴|的|至少|这个|什么|我|能够|它|看见|在下面|丰富的|胡子|显示|一个|表情|相当|残忍|带着|一些|牙齿|白色的|惊人地|尖锐的|那些|向前突出|||的|他的|嘴唇 La|bocca|almeno|meno|ciò|che|io|potevo|in|vedere|sotto|l'abbondante|baffo|mostrava|un|espressione|piuttosto|crudele|con|delle|denti|bianche|sorprendentemente|aguzze|che|si sporgevano|||di|sue|labbra der|Mund|von|wenigstens|das|was|ich|ich konnte|davon|sehen|unter|dem üppigen|Schnurrbart|sie trug|eine|Ausdruck|ziemlich|grausam|mit|weißen|Zähnen|weißen|erstaunlich|spitz|die|sie ragten|||von|seinen|Lippen The|mouth|of the|least|that|what|I|I could|it|to see|under|the abundant|mustache|it was displaying|a|expression|rather|cruel|with|some|teeth|white|surprisingly|pointed|which|they were protruding|||of|his|lips la|boca|de|menos|esto|que|yo|podía|en|ver|bajo|la abundante|bigote|mostraba|una|expresión|bastante|cruel|con|unas|dientes|blancas|sorprendentemente|afilados|que|se adelantaban|||de|sus|labios La bocca, almeno ciò che potevo vedere sotto l'abbondante baffo, mostrava un'espressione piuttosto crudele, con denti bianchi sorprendentemente aguzzi, che sporgevano sopra le sue labbra. The mouth, at least what I could see under the abundant mustache, bore a rather cruel expression, with surprisingly sharp white teeth that protruded above his lips. 嘴巴,至少在我能看到的浓密胡须下,露出一种相当残酷的表情,白色的牙齿异常尖锐,突出来超过了他的嘴唇。 La boca, al menos lo que podía ver bajo el abundante bigote, mostraba una expresión bastante cruel, con dientes blancos sorprendentemente afilados, que sobresalían sobre sus labios. Der Mund, zumindest das, was ich unter dem üppigen Schnurrbart sehen konnte, hatte einen eher grausamen Ausdruck, mit überraschend spitzen, weißen Zähnen, die über seine Lippen hinausragten. La rougeur remarquable de celles-ci dénotait une étonnante vitalité pour un homme de cet âge. 这个|红润|显著的|的|||表示|一种|惊人的|活力|对于|一个|男人|的|这个|年龄 La|rossore|notevole|di|||denotava|una|sorprendente|vitalità|per|un|uomo|di|quest|età die|Röte|bemerkenswert|von|||sie zeigte|eine|erstaunliche|Vitalität|für|einen|Mann|von|diesem|Alter The|redness|remarkable|of|||it denoted|a|astonishing|vitality|for|a|man|of|this|age la|rojez|notable|de|||denotaba|una|sorprendente|vitalidad|para|un|hombre|de|esta|edad Il rossore notevole di queste denotava una straordinaria vitalità per un uomo di quest'età. The remarkable redness of them indicated an astonishing vitality for a man of his age. 嘴唇的显著红润显示出这个年纪的男人惊人的活力。 El notable enrojecimiento de estos denotaba una sorprendente vitalidad para un hombre de esa edad. Die bemerkenswerte Röte dieser Lippen deutete auf eine erstaunliche Vitalität für einen Mann in diesem Alter hin. Quant au reste, ses oreilles étaient très pâles, et extrêmement pointues ; le menton était large et fort, et les joues fermes bien que fines. 至于|对于|其他|他的|耳朵|是|非常|苍白的|和|极其|尖的|下巴|下巴|是|宽的|和|强壮的||脸颊|脸颊|结实的|虽然|但是|瘦的 Al|al|resto|le sue|orecchie|erano|molto|chiare|e|estremamente|appuntite|il|mento|era|largo|e|forte|e|le|guance||bene|che|sottili was betrifft|zum|Rest|seinen|Ohren|sie waren|sehr|blass|und|äußerst|spitz|das|Kinn|es war|breit|und|stark|und|die|Wangen|fest|obwohl|dass|dünn As for|to the|rest|his|ears|they were|very|pale|and|extremely|pointed|the|chin|it was|large|and|strong|and|the|cheeks|firm|although|that|thin en cuanto|al|resto|sus|orejas|eran|muy|pálidas|y|extremadamente|puntiagudas|la|mentón|era|ancho|y|fuerte|y|las|mejillas|firmes|aunque|que|delgadas Per quanto riguarda il resto, le sue orecchie erano molto pallide e estremamente appuntite; il mento era largo e forte, e le guance ferme anche se sottili. As for the rest, his ears were very pale and extremely pointed; the chin was wide and strong, and the cheeks firm although thin. 至于其他部分,他的耳朵非常苍白,极其尖锐;下巴宽而有力,脸颊紧致但又纤细。 En cuanto al resto, sus orejas eran muy pálidas y extremadamente puntiagudas; la barbilla era ancha y fuerte, y las mejillas firmes aunque delgadas. Was den Rest betrifft, waren seine Ohren sehr blass und extrem spitz; das Kinn war breit und stark, und die Wangen fest, obwohl schmal. Toute sa personne donnait une impression d'extraordinaire pâleur. 整个|他的|身体|给人一种|一种|印象|非常|苍白 Tutta|sua|persona|dava|un'|'impressione|di straordinaria|pallore die ganze|seine|Person|sie vermittelte|einen|Eindruck|von außergewöhnlicher|Blässe All|his|person|it gave|a|impression|of extraordinary|pallor toda|su|persona|daba|una|impresión|de extraordinaria|palidez Tutta la sua persona dava un'impressione di straordinaria pallore. His whole person gave an impression of extraordinary paleness. 他的整体给人一种极度苍白的印象。 Toda su persona daba una impresión de extraordinaria palidez. Seine gesamte Erscheinung vermittelte einen Eindruck von außergewöhnlicher Blässe.

Jusqu'ici j'avais pu observer le dos de ses mains tandis qu'elles reposaient sur ses genoux à la lueur du feu, et elles m'avaient semblé plutôt fines et blanches, mais les voyant de plus près, je ne pus manquer de remarquer qu'elles étaient plutôt grossières, larges, avec des doigts courts. 到目前为止|我曾经|能够|观察|这个|背面|的|她的|手|当|她们|resting|在|她的|膝盖|在|这个|光亮|的|火|和|她们|她们曾经|看起来|相当|细的|和|白的|但是|这些|看到|的|更|近|我|不|我不能|错过|去|注意到|她们|她们是|相当|粗糙的|宽的|带有|一些|手指|短的 Fino a qui|avevo|potuto|osservare|il|dorso|delle|sue|mani|mentre|che esse|riposavano|su|i suoi|ginocchia|alla|la|luce|del|fuoco|e|esse|mi avevano|sembrate|piuttosto|sottili|e|bianche|ma|le|vedendo|di|più|vicino|io|non||mancare|di|notare|che esse|erano|piuttosto|grossolane|larghe|con|dei|dita|corti bis hierhin|ich hatte|können|beobachten|den|Rücken|von|seinen|Händen|während|dass sie|sie ruhten|auf|seinen|Knien|bei|dem|Licht|des|Feuers|und|sie|sie hatten mir|schienen|eher|dünn|und|weiß|aber|die|sehen|von|näher|nah|ich|nicht|konnte|versäumen|zu|bemerken|dass sie|sie waren|eher|grob|breit|mit|kurzen|Fingern| Until now|I had|been able|to observe|the|back|of|his|hands|while|that they|they were resting|on|his|knees|in|the|light|of the|fire|and|they|they had|seemed|rather|fine|and|white|but|them|seeing|of|more|close|I|not|I could|to fail|to|to notice|that they|they were|rather|coarse|wide|with|some|fingers|short hasta aquí|yo había|podido|observar|el|espalda|de|sus|manos|mientras|que ellas|reposaban|sobre|sus|rodillas|a|la|luz|del|fuego|y|ellas|me habían|parecido|bastante|delgadas|y|blancas|pero|las|viendo|de|más|cerca|yo|no|pude|faltar|de|notar|que ellas|eran|bastante|gruesas|anchas|con|dedos|dedos|cortos Fino a quel momento avevo potuto osservare il dorso delle sue mani mentre riposavano sulle sue ginocchia alla luce del fuoco, e mi erano sembrate piuttosto sottili e bianche, ma vedendole da vicino, non potei fare a meno di notare che erano piuttosto rozze, larghe, con dita corte. So far, I had been able to observe the backs of her hands as they rested on her knees in the light of the fire, and they had seemed rather thin and white to me, but seeing them up close, I couldn't help but notice that they were rather coarse, wide, with short fingers. 到目前为止,我能观察到她的手背,当它们放在膝盖上,火光照耀下,我觉得她的手看起来相当纤细和白皙,但近距离观察时,我不得不注意到它们其实相当粗糙,宽大,手指短。 Hasta ahora había podido observar el dorso de sus manos mientras descansaban sobre sus rodillas a la luz del fuego, y me habían parecido bastante finas y blancas, pero al verlas de cerca, no pude evitar notar que eran bastante toscas, anchas, con dedos cortos. Bisher hatte ich den Rücken seiner Hände beobachten können, während sie auf seinen Knien im Licht des Feuers ruhten, und sie schienen mir eher dünn und weiß, aber als ich sie näher betrachtete, konnte ich nicht umhin zu bemerken, dass sie eher grob, breit und mit kurzen Fingern waren. Chose étrange, il y avait des poils au milieu de ses paumes. 事情|奇怪的|他|有|曾经|一些|毛|在|中间|的|他|手掌 Cosa|strana|lui|lì|aveva|dei|peli|al|centro|di|sue|palme Sache|seltsam|es|||einige|Haare|auf|Mitte|von|seinen|Handflächen Thing|strange|there|there|there was|some|hairs|in the|middle|of|his|palms cosa|extraña|él|hay|había|unos|pelos|en|medio|de|sus|palmas Cosa strana, c'erano peli nel mezzo dei suoi palmi. Strangely, there were hairs in the middle of her palms. 奇怪的是,她的手掌中间有毛发。 Cosa extraña, había pelos en el medio de sus palmas. Seltsamerweise hatte er Haare in der Mitte seiner Handflächen. Les ongles étaient longs et fins, et taillés en pointe. 这些|指甲|它们是|长的|和|细的|和|修剪的|成|尖 Gli|unghie|erano|lunghi|e|sottili|e|tagliati|a|punta die|Nägel|sie waren|lang|und|dünn|und|geschnitten|zu|Spitze The|nails|they were|long|and|thin|and|shaped|in|point las|uñas|estaban|largas|y|delgadas|y|cortadas|en|punta Le unghie erano lunghe e sottili, e appuntite. The nails were long and thin, and pointed. 指甲又长又细,尖尖的。 Las uñas eran largas y finas, y estaban afiladas en punta. Die Nägel waren lang und dünn und spitz zulaufend. Quand le Comte se pencha vers moi et que ses mains me touchèrent, je ne pus réprimer un frisson. 当|这个|伯爵|自己|他倾身|向|我|和|当|他|手|我|触碰|我|不|我不能|抑制|一|颤抖 Quando|il|Conte|si|chinò|verso|me|e|che|le sue|mani|mi|toccarono|io|non||reprimere|un|brivido als|der|Graf|sich|er beugte|zu|mir|und|dass|seine|Hände|mich|sie berührten|ich|nicht|konnte|unterdrücken|ein|Schauer When|the|Count|himself|he leaned|towards|me|and|that|his|hands|to me|they touched|I|not|I could|to suppress|a|shiver cuando|el|conde|se|inclinó|hacia|mí|y|que|sus|manos|me|tocaron|yo|no|pude|reprimir|un|escalofrío Quando il Conte si piegò verso di me e le sue mani mi toccarono, non riuscii a trattenere un brivido. When the Count leaned towards me and his hands touched me, I couldn't suppress a shiver. 当伯爵向我倾身,手碰到我时,我不禁打了个寒颤。 Cuando el Conde se inclinó hacia mí y sus manos me tocaron, no pude reprimir un escalofrío. Als der Graf sich zu mir beugte und seine Hände mich berührten, konnte ich einen Schauer nicht unterdrücken. Peut-être avait-il mauvaise haleine, mais je fus envahi par une horrible sensation de malaise, qu'il me fut absolument impossible de cacher. ||||坏的|气味|但是|我|我是|被侵袭|由|一种|可怕的|感觉|的|不适|他|我|他是|绝对|不可能|去|隐藏 ||||cattiva|alito|ma|io|fui|invaso|da|una|orribile|sensazione|di|malessere|che lui|mi|fu|assolutamente|impossibile|di|nascondere ||||schlechte|Atem|aber|ich|ich wurde|überwältigt|von|einem|schrecklichen|Gefühl|von|Unbehagen|dass er|mir|es wurde|absolut|unmöglich|zu|verbergen ||||bad|breath|but|I|I was|overwhelmed|by|a|horrible|sensation|of|discomfort|that it|to me|it was|absolutely|impossible|to|hide ||||mala|aliento|pero|yo|fui|invadido|por|una|horrible|sensación|de|malestar|que él|me|fue|absolutamente|imposible|de|ocultar Forse aveva un alito cattivo, ma fui sopraffatto da una terribile sensazione di disagio, che mi fu assolutamente impossibile nascondere. Perhaps he had bad breath, but I was overwhelmed by a horrible feeling of discomfort that I found absolutely impossible to hide. 也许他的口气不好,但我被一种可怕的不适感所侵袭,完全无法掩饰。 Quizás tenía mal aliento, pero fui invadido por una horrible sensación de malestar, que me fue absolutamente imposible ocultar. Vielleicht hatte er schlechten Atem, aber ich wurde von einem schrecklichen Unbehagen überwältigt, das ich absolut nicht verbergen konnte. Le Comte, s'en étant évidemment aperçu, se retira, et, avec une sorte de sombre sourire, qui montra plus que jamais ses dents protubérantes, alla regagner sa place au coin du feu. 这位|伯爵|他自己|由于|显然|注意到|他自己|他退去|和|带着|一种|类型|的|阴沉的|微笑|这|显示|更|比|任何时候|他的|牙齿|突出的|他走去|回到|他的|位子|在|角落|的|火 Il|conte|si|essendo|evidentemente|accorto|si|ritirò|e|con|una|sorta|di|cupo|sorriso|che|mostrò|più|che|mai|i|denti|protuberanti|andò|rioccupare|il||al|angolo|del|fuoco der|Graf|sich|er war|offensichtlich|bemerkt|sich|er zog sich zurück|und|mit|einem|Art|von|düster|Lächeln|das|es zeigte|mehr|als|je|seine|Zähne|hervorstehend|er ging|zurückgewinnen|seinen|Platz|am|Eck|des|Feuer The|Count|of it|being|obviously|noticed|himself|he withdrew|and|with|a|kind|of|dark|smile|which|he showed|more|than|ever|his|teeth|protruding|he went|to regain|his|place|by the|corner|of the|fire el|conde|se|al|evidentemente|darse cuenta|se|retiró|y|con|una|especie|de|sombrío|sonrisa|que|mostró|más|que|nunca|sus|dientes|protuberantes|fue|a recuperar|su|lugar|al|rincón|de la|chimenea Il Conte, accortosene ovviamente, si ritirò e, con una sorta di sorriso cupo, che mostrava più che mai i suoi denti sporgenti, tornò al suo posto accanto al fuoco. The Count, having obviously noticed, withdrew, and with a sort of dark smile that showed his protruding teeth more than ever, went back to his place by the fire. 显然,伯爵注意到了这一点,便退了回去,带着一种阴郁的微笑,露出了他更加突出的牙齿,回到了火边的位置。 El Conde, al darse cuenta, se retiró y, con una especie de sonrisa sombría, que mostró más que nunca sus dientes protuberantes, volvió a su lugar junto al fuego. Der Graf, der es offensichtlich bemerkt hatte, zog sich zurück und ging mit einer Art düsterem Lächeln, das seine hervorstehenden Zähne mehr denn je zeigte, zurück zu seinem Platz am Kamin. Nous restâmes tous deux sans parler pendant un moment, et tandis que je regardais la fenêtre, je vis les premières lueurs de l'aube. 我们|我们保持|所有|两个|没有|说话|在|一段|时刻|和|当|当|我|我看|窗户||我|我看到|第一|第一|微光|的|黎明 Noi|rimanemmo|tutti|due|senza|parlare|per|un|momento|e|mentre|che|io|guardavo|la|finestra|io|vidi|le|prime|luci|dell'| wir|wir blieben|alle|zwei|ohne|zu sprechen|für|einen|Moment|und|während|dass|ich|ich schaute|das|Fenster|ich|ich sah|die|ersten|Lichtstrahlen|der|Morgen We|we remained|all|two|without|speaking|for|a|moment|and|while|that|I|I was looking|the|window|I|I saw|the|first|glimmers|of|the dawn nosotros|permanecimos|todos|dos|sin|hablar|durante|un|momento|y|mientras|que|yo|miraba|la|ventana|yo|vi|las|primeras|luces|del|amanecer Rimanemmo entrambi in silenzio per un momento, e mentre guardavo la finestra, vidi i primi chiarori dell'alba. We both remained silent for a moment, and while I looked out the window, I saw the first light of dawn. 我们两人沉默了一会儿,当我看向窗外时,看到黎明的第一缕曙光。 Ambos permanecimos en silencio durante un momento, y mientras miraba por la ventana, vi las primeras luces del alba. Wir schwiegen beide einen Moment lang, und während ich aus dem Fenster schaute, sah ich die ersten Lichtstrahlen der Dämmerung. C'était comme si un lourd silence pesait sur toute chose. 这就像|像|如果|一个|沉重的|沉默|压在|在|所有|事物 Era|come|se|un|pesante|silenzio|pesava|su|ogni|cosa es war|wie|wenn|ein|schwer|Stille|es lastete|auf|alles|Dinge It was|as|if|a|heavy|silence|it weighed|on|all|things era|como|si|un|pesado|silencio|pesaba|sobre|toda|cosa Era come se un pesante silenzio gravasse su ogni cosa. It was as if a heavy silence weighed on everything. 就像一种沉重的寂静笼罩着一切。 Era como si un pesado silencio pesara sobre todo. Es war, als läge ein schweres Schweigen über allem. Pourtant en tendant l'oreille, j'entendis les hurlements de nombreux loups qui venaient du fond de la vallée. 然而|在|伸出|耳朵|我听到|那些|嚎叫|从|许多|狼|那些|它们来|从|深处|的|这个|山谷 Tuttavia|(preposizione avverbiale)|tendendo|l'orecchio|io sentii|i|ululati|di|numerosi|lupi|che|venivano|dal|fondo|di|la|valle jedoch|beim|hören|das Ohr|ich hörte|die|Schreie|von|vielen|Wölfen|die|sie kamen|aus|Grund|von|dem|Tal Yet|in|straining|the ear|I heard|the|howls|of|many|wolves|that|they were coming|from the|bottom|of|the|valley sin embargo|al|tender|la oreja|oí|los|aullidos|de|numerosos|lobos|que|venían|del|fondo|de|la|valle Eppure, tendendo l'orecchio, sentii le urla di numerosi lupi provenire dal fondo della valle. Yet, by straining my ears, I heard the howls of many wolves coming from the depths of the valley. 然而,仔细听,我听到了来自山谷深处许多狼的嚎叫。 Sin embargo, al aguzar el oído, escuché los aullidos de numerosos lobos que venían del fondo del valle. Doch als ich lauschte, hörte ich das Heulen vieler Wölfe, das aus dem Tal kam. Les yeux du Comte s'illuminèrent, et il dit : 这个|眼睛|的|伯爵|他眼睛亮了|和|他|他说 Gli|occhi|del|Conte|si illuminarono|e|egli|disse die|Augen|des|Graf|sie leuchteten|und|er|er sagte The|eyes|of the|Count|they lit up|and|he|he said los|ojos|del|Conde|se iluminaron|y|él|dijo Gli occhi del Conte si illuminarono, e disse: The Count's eyes lit up, and he said: 伯爵的眼睛闪闪发光,他说: Los ojos del Conde se iluminaron, y dijo: Die Augen des Grafen leuchteten auf, und er sagte:

« Ecoutez-les – les enfants de la nuit. |这些||孩子|的|这个|夜晚 |i||bambini|della|la|notte |die||Kinder|der|Nacht| |the||children|of|the|night |los||niños|de|la|noche « Ascoltateli – i figli della notte. "Listen to them – the children of the night. “听他们——夜之子。 « Escúchenlos – los hijos de la noche. „Hört sie – die Kinder der Nacht. Quelle musique ils font ! 多么|音乐|他们|他们发出 Che|musica|loro|fanno welche|Musik|sie|sie machen What|music|they|they make qué|música|ellos|hacen Che musica fanno! What music they make!" 他们发出的音乐多么美妙!” ¡Qué música hacen! Welche Musik sie machen! » » " » » »

Et voyant, je suppose, quelque étonnement sur mon visage, il ajouta : 和|看到|我|我想|一些|惊讶|在|我的|脸|他|他补充说 E|vedendo|io|suppongo|qualche|stupore|sul|mio|viso|lui|aggiunse und|sehen|ich|ich nehme an|irgendeine|Verwunderung|auf|mein|Gesicht|er|er fügte hinzu And|seeing|I|I suppose|some|astonishment|on|my|face|he|he added y|viendo|yo|supongo|alguna|sorpresa|en|mi|rostro|él|añadió E vedendo, suppongo, qualche stupore sul mio viso, aggiunse : And seeing, I suppose, some astonishment on my face, he added: 看到我脸上的惊讶,他补充道: Y viendo, supongo, cierta sorpresa en mi rostro, añadió: Und als er, nehme ich an, ein gewisses Erstaunen in meinem Gesicht sah, fügte er hinzu:

« Ah, Sir, vous autres citadins ne pouvez pas ressentir les émotions du chasseur. 啊|先生|你们|其他|城市人|不|你们能|不|感受|这些|情感|的|猎人 Ah|Signore|voi|altri|cittadini|non|potete|non|sentire|le|emozioni|del|cacciatore ah|Sir|Sie|andere|Stadtbewohner|nicht|Sie können|nicht|fühlen|die|Emotionen|des|Jägers Ah|Sir|you|others|city dwellers|not|you can|not|to feel|the|emotions|of the|hunter Ah|Señor|ustedes|otros|ciudadanos|no|pueden|no|sentir|las|emociones|del|cazador « Ah, Signore, voi cittadini non potete sentire le emozioni del cacciatore. "Ah, Sir, you city dwellers cannot feel the emotions of the hunter. “啊,先生,你们这些城市人无法感受到猎人的情感。”},{ « Ah, Señor, ustedes los citadinos no pueden sentir las emociones del cazador. „Ah, Sir, ihr Städter könnt die Emotionen des Jägers nicht fühlen. Puis il se leva et ajouta : 然后|他|自己|他站起来|和|他补充说 Poi|egli|si|alzò|e|aggiunse dann|er|sich|er stand auf|und|er fügte hinzu Then|he|himself|he stood up|and|he added luego|él|se|levantó|y|añadió Poi si alzò e aggiunse : Then he stood up and added: Luego se levantó y añadió: Dann stand er auf und fügte hinzu:

« Mais vous devez être fatigué. 但是|您|必须|是|疲惫的 Ma|lei|deve|essere|stanco aber|Sie|müssen|sein|müde But|you|you must|to be|tired pero|usted|debe|estar|cansado « Ma devi essere stanco. "But you must be tired. “但是你一定很累。”},{ « Pero debe estar cansado. „Aber Sie müssen müde sein. Votre chambre est prête, et demain vous pourrez dormir aussi longtemps que vous le souhaiterez. 您的|房间|是|准备好的|而且|明天|您|将能|睡觉|也|长时间|只要|您|它|想要的 La vostra|camera|è|pronta|e|domani|voi|potrete|dormire|anche|a lungo|quanto|voi|lo|desidererete Ihr|Zimmer|ist|bereit|und|morgen|Sie|werden können|schlafen|auch|lange|wie|Sie|es|wünschen Your|room|it is|ready|and|tomorrow|you|you will be able|to sleep|as|long|as|you|it|you will wish su|habitación|está|lista|y|mañana|usted|podrá|dormir|también|tiempo|que|usted|lo|desee La tua camera è pronta, e domani potrai dormire quanto vuoi. Your room is ready, and tomorrow you can sleep as long as you wish. Su habitación está lista, y mañana podrá dormir tanto como desee. Ihr Zimmer ist bereit, und morgen können Sie so lange schlafen, wie Sie möchten. Je serai sorti jusque dans l'après-midi, alors dormez bien et faites de beaux rêves ! 我|将|出去|直到|在|||那么|睡觉|好|而且|做|一些|美好的|梦想 Io|sarò|uscito|fino|nel|||allora|dormite|bene|e|fate|dei|bei|sogni ich|werde sein|ausgegangen|bis|in|||also|schlafen Sie|gut|und|haben Sie|schöne|schöne|Träume I|I will be|out|until|in|||so|sleep|well|and|have|some|beautiful|dreams yo|estaré|salido|hasta|en|||entonces|duerma|bien|y|haga|de|hermosos|sueños Sarò uscito fino al pomeriggio, quindi dormi bene e fai sogni d'oro! I will be out until the afternoon, so sleep well and have sweet dreams!" Estaré fuera hasta la tarde, así que duerma bien y tenga dulces sueños! Ich werde bis zum Nachmittag draußen sein, also schlafen Sie gut und träumen Sie schön! » Et avec une courtoise révérence, il ouvrit lui-même la porte de la pièce octogonale, et j'entrai dans ma chambre... 而且|带着|一种|礼貌的|鞠躬|他|打开|||这扇|门|的|这间|房间|八角形的|而且|我进了|在|我的|房间 E|con|una|cortese|riverenza|egli|aprì|||la|porta|della||stanza|ottagonale|e|entrai|nella|mia|camera und|mit|einer|höflichen|Verbeugung|er|öffnete|||die|Tür|des|den|Raum|achteckigen|und|ich trat ein|in|mein|Zimmer And|with|a|courteous|bow|he|he opened|||the|door|of|the|room|octagonal|and|I entered|in|my|room y|con|una|cortés|reverencia|él|abrió|||la|puerta|de|la|habitación|octogonal|y|entré|en|mi|habitación » E con un cortese inchino, aprì lui stesso la porta della stanza ottagonale, ed entrai nella mia camera... " And with a courteous bow, he opened the door to the octagonal room himself, and I entered my room... » Y con una cortés reverencia, él mismo abrió la puerta de la habitación octogonal, y entré en mi habitación... “ Und mit einer höflichen Verbeugung öffnete er selbst die Tür zum achteckigen Raum, und ich trat in mein Zimmer ein...

Je suis environné de prodiges. 我|是|被包围|的|奇迹 Io|sono|circondato|da|prodigi ich|bin|umgeben|von|Wundern I|I am|surrounded|by|wonders yo|estoy|rodeado|de|prodigios Sono circondato da prodigi. I am surrounded by wonders. 我被奇迹包围着。 Estoy rodeado de prodigios. Ich bin von Wundern umgeben. Je doute, j'ai peur, d'étranges pensées me viennent, que je n'ose confier à mon âme. 我|怀疑|我有|害怕|奇怪的|思想|我|来|以至于|我|不敢|向倾诉|给|我的|灵魂 Io|dubito|ho|paura|di strane|pensieri|mi|vengono|che|io|non oso|confidare|alla|mia|anima ich|zweifle|ich habe|Angst|seltsame|Gedanken|mir|kommen|dass|ich|nicht wage|anvertrauen|an|meine|Seele I|I doubt|I have|fear|strange|thoughts|to me|they come|that|I|I dare not|to confide|to|my|soul yo|dudo|tengo|miedo|extrañas|pensamientos|me|vienen|que|yo|no me atrevo|confiar|a|mi|alma Dubito, ho paura, pensieri strani mi vengono, che non oso confidare alla mia anima. I doubt, I am afraid, strange thoughts come to me that I do not dare to confide to my soul. 我怀疑,我害怕,奇怪的想法涌上心头,我不敢向我的灵魂倾诉。 Dudo, tengo miedo, me vienen extraños pensamientos que no me atrevo a confesar a mi alma. Ich zweifle, ich habe Angst, seltsame Gedanken kommen mir, die ich meiner Seele nicht anvertrauen kann. Dieu me garde, ne serait-ce que pour le salut de ceux qui me sont chers ! 上帝|我|保佑|不|||只|为了|这个|救赎|的|那些|谁|我|是|亲爱的 Dio|mi|protegga|non|||che|per|la|salvezza|di|coloro|che|mi|sono|cari Gott|mir|bewahre|nicht|||dass|für|das|Heil|von|denen|die|mir|sind|lieb God|to me|keep|not|||that|for|the|salvation|of|those|who|to me|they are|dear Dios|me|guarda|no|||que|para|el|salvación|de|aquellos|que|me|son|queridos Dio mi protegga, non fosse altro che per la salvezza di coloro che mi sono cari! God protect me, if only for the salvation of those who are dear to me! 愿上帝保佑我,哪怕是为了我所爱之人的救赎! ¡Dios me guarde, si no fuera solo por la salvación de aquellos que me son queridos! Gott bewahre mich, wenn es nur um das Heil derer geht, die mir lieb sind!

7 mai 五月 maggio Mai May mayo 7 maggio May 7 5月7日 7 de mayo 7. Mai

A nouveau, c'est le petit matin, mais je me suis reposé et ai profité des dernières vingt-quatre heures. 再次|新的|这是|小|早晨|早上|但是|我|自己|我是|休息|和|我有|享受|最后的|24|||小时 A|nuovo|è|il|piccolo|mattino|ma|io|mi|sono|riposato|e|ho|approfittato|delle|ultime|||ore wieder|neu|es ist|der|kleine|Morgen|aber|ich|mich|bin|ausgeruht|und|habe|genossen|der|letzten|||Stunden Again|new|it's|the|small|morning|but|I|myself|I am|rested|and|I have|enjoyed|the|last|||hours a|nuevo|es|el|pequeño|mañana|pero|yo|me|estoy|descansado|y|he|disfrutado|de las|últimas|||horas Ancora una volta, è l'alba, ma mi sono riposato e ho approfittato delle ultime ventiquattro ore. Once again, it's early morning, but I rested and enjoyed the last twenty-four hours. 又是清晨,但我休息好了,享受了过去的二十四小时。 De nuevo, es de madrugada, pero he descansado y disfrutado de las últimas veinticuatro horas. Wieder ist es der frühe Morgen, aber ich habe mich ausgeruht und die letzten vierundzwanzig Stunden genossen. J'ai dormi tard aujourd'hui, et ne me suis levé que lorsque je l'ai décidé. 我有|睡觉|晚|今天|和|不|自己|我是|起床|只|当|我|我|决定 Ho|dormito|tardi|oggi|e|non|mi|sono|alzato|solo|quando|io|lo|deciso ich habe|geschlafen|spät|heute|und|nicht|mich|bin|aufgestanden|erst|als|ich||entschieden I have|slept|late|today|and|not|myself|I am|gotten up|only|when|I|it I have| he|dormido|tarde|hoy|y|no|me|estoy|levantado|solo|cuando|yo|la|decidido Ho dormito a lungo oggi, e mi sono alzato solo quando l'ho deciso. I slept in today, and only got up when I decided to. 我今天睡得很晚,直到我决定起床才起。 He dormido tarde hoy, y solo me he levantado cuando lo he decidido. Ich habe heute lange geschlafen und bin erst aufgestanden, als ich es beschlossen habe. Après m'être habillé, je me suis rendu dans la pièce où nous avions soupé, et y ai trouvé un petit déjeuner qui m'attendait, le café posé sur l'âtre pour rester au chaud. 在之后|自己|穿衣服|我|自己|我是|前往|在|这个|房间|在那里|我们|我们有|吃晚餐|和|在那里|我有|找到|一个|小|早餐|这个||这个|咖啡|放置|在|壁炉|为了|保持|在|热 Dopo|essermi|vestito|io|mi|sono|recato|nella||stanza|dove|noi|avevamo|cenato|e|lì|ho|trovato|una|piccolo|colazione|che|mi aspettava|il|caffè|posato|su|il focolare|per|rimanere|al|caldo nachdem|mich|angezogen|ich|mich|bin|gegangen|in|den|Raum|wo|wir|hatten|zu Abend gegessen|und|dort|habe|gefunden|ein|kleines|Frühstück|das|auf mich wartete|den|Kaffee|gestellt|auf||um|bleiben|warm|warm After|myself being|dressed|I|myself|I am|gone|in|the|room|where|we|we had|dined|and|there|I have|found|a|small|breakfast|which|was waiting for me|the|coffee|placed|on|the hearth|to|stay|warm| después de|de vestirme|vestido|yo|me|estoy|dirigido|a|la|habitación|donde|nosotros|habíamos|cenado|y|allí|he|encontrado|un|pequeño|desayuno|que|me esperaba|el|café|puesto|sobre|el hogar|para|mantenerse|caliente|caliente Dopo essermi vestito, sono andato nella stanza dove avevamo cenato, e ho trovato una colazione che mi aspettava, il caffè posato sul focolare per rimanere caldo. After getting dressed, I went to the room where we had dined, and found a breakfast waiting for me, the coffee placed on the hearth to stay warm. 穿好衣服后,我去了我们吃晚餐的房间,发现那儿有一份早餐在等我,咖啡放在炉子上保持温暖。 Después de vestirme, me dirigí a la habitación donde habíamos cenado, y encontré un desayuno que me esperaba, con el café colocado sobre la chimenea para mantenerse caliente. Nachdem ich mich angezogen hatte, ging ich in den Raum, in dem wir zu Abend gegessen hatten, und fand ein Frühstück, das auf mich wartete, der Kaffee auf dem Herd, um warm zu bleiben. Il y avait sur la table une carte sur laquelle je pus lire : « Je dois m'absenter pour un temps. 它|在那里|它有|在|这个|桌子|一张|卡片|在|上面|我|我能|读|我|我必须|离开|为了|一段|时间 (non tradotto)|(non tradotto)|aveva|sulla|(non tradotto)|tavola|una|carta|su|la quale|(non tradotto)|poté|leggere|Io|devo|assentare|per|un|tempo es|darauf|es gab|auf|dem|Tisch|eine|Karte|auf|auf der|ich|konnte|lesen|ich|muss||für|eine|Zeit It|there|there was|on|the|table|a|card|on|which|I|I could|read|I|I must|to be absent|for|a|time había|en|había|sobre|la|mesa|una|carta|en|la que|yo|pude|leer|yo|debo|ausentarme|por|un|tiempo C'era sul tavolo una carta sulla quale potei leggere: « Devo assentarmi per un po'. On the table, there was a note on which I could read: "I must be away for a while." 桌子上有一张卡片,我读到:‘我需要暂时离开。’ Había en la mesa una nota en la que pude leer: « Debo ausentarme por un tiempo. Auf dem Tisch lag eine Karte, auf der ich lesen konnte: „Ich muss für eine Weile weg sein. Ne m'attendez pas. nicht|wartet auf mich|nicht Non aspettatemi. Don't wait for me. 不要等我。 No me esperen. Wartet nicht auf mich. D. D D. D. D. D. D. ». ». ". ». ». ». Je m'installai donc et profitai de cet agréable repas. ich|ich setzte mich|also|und|ich genoss|von|diese|angenehme|Mahl Quindi mi sistemai e godetti di questo piacevole pasto. So I settled in and enjoyed this pleasant meal. 所以我就坐下,享受这顿愉快的饭。 Así que me instalé y disfruté de esta agradable comida. Ich setzte mich also und genoss dieses angenehme Essen. Cela fait, je cherchai une sonnette, afin de faire savoir aux serviteurs que j'avais terminé, mais je n'en trouvai aucune. 这|使得|我|我寻找|一个|铃|为了|去|使得|知道|给|仆人|他们|我有|完成|但是|我|不|我找到|任何 Questo|fa|io|cercai|una|campanella|affinché|di|far|sapere|ai|servitori|che|avevo|finito|ma|io|non ne|trovai|nessuna das|es macht|ich|ich suchte|eine|Klingel|um|zu|machen|wissen|den|Dienern|dass|ich hatte|ich beendet|aber|ich|keine|ich fand|keine It|it has been|I|I searched|a|bell|in order to|to|to make|to let know|to the|servants|that|I had|finished|but|I|any|I found|none eso|hace|yo|busqué|una|timbre|para|de|hacer|saber|a los|sirvientes|que|yo había|terminado|pero|yo|de eso|encontré|ninguna Così, cercai un campanello, per far sapere ai servitori che avevo finito, ma non ne trovai nessuno. Having done that, I looked for a bell to let the servants know that I was finished, but I couldn't find one. 我找了一个门铃,以便让仆人知道我已经完成,但我没有找到任何一个。 Estuve buscando un timbre para avisar a los sirvientes que había terminado, pero no encontré ninguno. Ich suchte eine Klingel, um den Dienern mitzuteilen, dass ich fertig war, aber ich fand keine. Il y a des déficiences certaines dans l'organisation de la maison, compte tenu de la richesse extraordinaire dont je suis entouré. 他|有|有|一些|缺陷|某些|在|组织|的|房子||考虑|考虑到|的|财富|财富|非常|的|我|是|被包围 Ci|è|ha|delle|carenze|certe|nell'||della|la||||||ricchezza|straordinaria|di cui|io|sono|circondato es|dort|gibt|einige|Mängel|bestimmte|in|die Organisation|des|der||||||Reichtum|außergewöhnlich|von dem|ich|ich bin|umgeben There|there|there is|some|deficiencies|certain|in|the organization|of|the|house|considering|held|of|the|wealth|extraordinary|of which|I|I am|surrounded hay|y|a|algunas|deficiencias|ciertas|en|la organización|de|la|casa|teniendo|en cuenta|de|la|riqueza|extraordinaria|de la que|yo|estoy|rodeado Ci sono alcune carenze nell'organizzazione della casa, considerando l'incredibile ricchezza di cui sono circondato. There are certain deficiencies in the organization of the house, considering the extraordinary wealth that surrounds me. 考虑到我周围的非凡财富,房子的组织确实存在一些缺陷。 Hay ciertas deficiencias en la organización de la casa, dado la extraordinaria riqueza que me rodea. Es gibt bestimmte Mängel in der Organisation des Hauses, angesichts des außergewöhnlichen Reichtums, der mich umgibt. Le service de table est en or, et si délicatement travaillé qu'il doit avoir une valeur immense. 这个|服务|的|餐具|是|用|黄金|和|如此|精致地|制作|它|应该|有|一个|价值|巨大 Il|servizio|da|tavolo|è|in|oro|e|così|delicatamente|lavorato|che deve|avere|avere|un|valore|immenso der|Service|des|Tisch|ist|aus|Gold|und|so|zart|gearbeitet|dass es|es muss|haben|einen|Wert|immensen The|service|of|table|it is|in|gold|and|so|delicately|crafted|that it|it must|to have|a|value|immense el|servicio|de|mesa|es|de|oro|y|tan|delicadamente|trabajado|que|debe|tener|una|valor|inmensa Il servizio da tavola è d'oro, e così delicatamente lavorato che deve avere un valore immenso. The table service is made of gold, and so delicately crafted that it must have immense value. 餐具是金制的,工艺精细,价值一定非常巨大。 El servicio de mesa es de oro, y tan delicadamente trabajado que debe tener un valor inmenso. Das Tischgeschirr ist aus Gold und so filigran gearbeitet, dass es einen immensen Wert haben muss. Les rideaux, les tissus qui couvent les fauteuils et les sofas, et les penderies de mon lit, proviennent des fabriques les plus chères et les plus réputées, et ils devaient avoir une valeur fabuleuse lorsqu'ils étaient neufs, car ils sont vieux de plusieurs siècles, même s'ils sont encore en excellent état. 这些|窗帘|这些|布料|这些||这些|椅子|和|这些|沙发|和|这些|衣柜|的|我的|床|来自|一些|工厂|这些|最|贵|和|这些|最|有名|和|它们|应该|有|一个|价值|巨大|当它们|是|新的|因为|它们|是|老|的|几个|世纪|即使|如果它们|是|仍然|在|优秀|状态 I|tendaggi|I|tessuti|che|coprono|I|poltrone|e|I|divani|e|I|armadi|del|mio|letto|provengono|dalle|fabbriche|le|più|costose|e|le|più|rinomate|e|essi|dovevano|avere|un|valore|favolosa|quando essi|erano|nuovi|perché|essi|sono|vecchi|di|diversi|secoli|anche|se essi|sono|ancora|in|eccellente|stato die|Vorhänge|die|Stoffe|die|die bedecken|die|Sessel|und|die|Sofas|und|die|Schränke|von|meinem|Bett|sie stammen|aus den|Fabriken|die|teuersten||und||renommiertesten||und|sie|sie mussten|haben|einen|Wert|fabelhaften|als sie|sie waren|neu|denn|sie|sie sind|alt|von|mehreren|Jahrhunderten|selbst|wenn sie|sie sind|noch|in|ausgezeichnet|Zustand The|curtains|the|fabrics|which|cover|the|armchairs|and|the|sofas|and|the|hangings|of|my|bed|they come from|the|factories|the|most|expensive|and|the|most|renowned|and|they|they must have|to have|a|value|fabulous|when they|they were|new|because|they|they are|old|of|several|centuries|even|if they|they are|still|in|excellent|condition los|cortinas|los|tejidos|que|cubren|los|sillones|y|los|sofás|y|los|armarios|de|mi|cama|provienen|de las|fábricas|las|más|caras|y|las|más|reputadas|y|ellos|debían|tener|una|valor|fabulosa|cuando estaban||nuevos|porque|ellos|están|viejos|de|varios|siglos|incluso|si están||aún|en|excelente|estado Le tende, i tessuti che coprono le poltrone e i divani, e i tendaggi del mio letto, provengono dalle fabbriche più costose e rinomate, e dovevano avere un valore favoloso quando erano nuovi, poiché sono vecchi di diversi secoli, anche se sono ancora in ottime condizioni. The curtains, the fabrics covering the armchairs and sofas, and the hangings of my bed come from the most expensive and renowned factories, and they must have had a fabulous value when they were new, as they are several centuries old, even though they are still in excellent condition. 窗帘、覆盖在扶手椅和沙发上的布料,以及我床上的衣柜,来自最昂贵和最著名的工厂,新的时候一定价值连城,因为它们已经有几个世纪的历史,尽管它们仍然保持着极好的状态。 Las cortinas, los tejidos que cubren los sillones y los sofás, y los ropajes de mi cama, provienen de las fábricas más caras y más reputadas, y debieron tener un valor fabuloso cuando eran nuevos, ya que tienen varios siglos, aunque todavía están en excelente estado. Die Vorhänge, die Stoffe, die die Sessel und Sofas bedecken, und die Vorhänge meines Bettes stammen aus den teuersten und renommiertesten Fabriken, und sie mussten einen fabelhaften Wert gehabt haben, als sie neu waren, denn sie sind mehrere Jahrhunderte alt, auch wenn sie noch in ausgezeichnetem Zustand sind. J'en ai vu de semblables à Hampton Court, mais ils étaient usés et miteux. 我见过|我有|见到|一些|类似的|在|汉普顿|庭院|但是|它们|它们是|磨损的|和|破旧的 ne (particule négative)|ho|visto|di|simili|a|Hampton|Court|ma|essi|erano|usurati|e|trasandati ich davon|habe|gesehen|von|ähnlichen|in|Hampton|Court|aber|sie|waren|abgenutzt|und|schäbig I have seen|I have|seen|of|similar|at|Hampton|Court|but|they|they were|worn|and|shabby de ellos|he|visto|de|similares|en|Hampton|Court|pero|ellos|estaban|desgastados|y|raídos Ne ho visti di simili a Hampton Court, ma erano logori e squallidi. I have seen similar ones at Hampton Court, but they were worn and shabby. 我在汉普顿宫见过类似的,但它们都很破旧和破烂。 He visto algunos similares en Hampton Court, pero estaban desgastados y raídos. Ich habe ähnliche in Hampton Court gesehen, aber sie waren abgenutzt und schäbig. Mais dans aucune des pièces je ne trouvai de miroir. 但是|在|任何|的|房间|我|不|找到|任何|镜子 Ma|in|nessuna|delle|stanze|io|non|trovai|di|specchio aber|in|keinem|der|Zimmer|ich|nicht|fand|einen|Spiegel But|in|any|of the|rooms|I|not|I found|any|mirror pero|en|ninguna|de las|habitaciones|yo|no|encontré|de|espejo Ma in nessuna delle stanze trovai uno specchio. But in none of the rooms did I find a mirror. 但在任何房间里我都没有找到镜子。 Pero en ninguna de las habitaciones encontré un espejo. Aber in keinem der Zimmer fand ich einen Spiegel. Il n'y avait même pas de miroir de toilette sur ma table, et je dus utiliser celui qui se trouvait dans mon nécessaire à barbe dans mon sac afin de me raser et de me coiffer. 它|不在|有|甚至|不|任何|镜子|的|梳妆|在|我的|桌子|和|我|我必须|使用|那个|那个|自己|在|在|我的|旅行包|在|剃须|在|我的|包|为了|去|自己|刮胡子|和|去|自己|理发 (non tradotto)|(non tradotto)|aveva|nemmeno|non|di|specchio|di|toeletta|sulla|mia|tavola|e|(non tradotto)|dovetti|usare|quello|che|(non tradotto)|trovava|in|mio|necessaire|da|barba|in|mio|sacco|affinché|di|(non tradotto)|radere|e|di|(non tradotto)|pettinare es|nicht|hatte|sogar|nicht|einen|Spiegel|auf|Toilettenspiegel|auf|meinem|Tisch|und|ich|musste|benutzen|den|der|sich|befand|in|meinem|Necessaire|zum|Rasieren|in|meiner|Tasche|um|zu|mich|rasieren|und|zu|mich|frisieren It|there|there was|even|not|any|mirror|of|toilet|on|my|table|and|I|I had to|to use|the one|that|itself|it was|in|my|kit|for|shaving|in|my|bag|in order to|to|myself|to shave|and|to|myself|to style ello|no|había|ni siquiera|no|de|espejo|de|tocador|sobre|mi|mesa|y|yo|tuve que|usar|el|que|se|encontraba|en|mi|neceser|para|barba|en|mi|bolsa|para|de|me|afeitar|y|de|me|peinar Non c'era nemmeno uno specchio da toeletta sul mio tavolo, e dovetti usare quello che si trovava nel mio kit da barba nella mia borsa per radermi e pettinarmi. There wasn't even a dressing mirror on my table, and I had to use the one in my shaving kit in my bag to shave and comb my hair. 我的桌子上甚至没有化妆镜,我不得不使用我包里剃须工具中的镜子来剃须和梳理头发。 Ni siquiera había un espejo de tocador en mi mesa, y tuve que usar el que estaba en mi neceser de afeitar en mi bolsa para poder afeitarme y peinarme. Es gab nicht einmal einen Toilettenspiegel auf meinem Tisch, und ich musste den benutzen, der in meinem Rasierbedarf in meiner Tasche war, um mich zu rasieren und zu frisieren. Je n'ai pas encore vu de serviteur, ni entendu le moindre bruit aux environs du château, à part le hurlement des loups. 我|我没有|不|还|见到|任何|仆人|也不|听到|任何|最小的|声音|在|周围|的|城堡|除了|之外|任何|嚎叫|的|狼 Io|non ho|ancora||visto|di|servitore|né|sentito|il|minimo|rumore|nei|dintorni|del|castello|a|parte|il|ululato|dei|lupi ich|habe nicht|nicht|noch|gesehen|einen|Diener|noch|gehört|das|geringste|Geräusch|in der|Umgebung|des|Schloss|außer|dem|das|Heulen|der|Wölfe I|I have|not|yet|seen|any|servant|nor|heard|the|slightest|noise|in the|surroundings|of the|castle|at|apart|the|howling|of the|wolves yo|no he|no|todavía|visto|de|sirviente|ni|oído|el|más mínimo|ruido|en los|alrededores|del|castillo|a|aparte|el|aullido|de los|lobos Non ho ancora visto un servitore, né sentito il minimo rumore nei dintorni del castello, a parte l'ululato dei lupi. I have not yet seen a servant, nor heard the slightest noise around the castle, apart from the howling of wolves. 我还没有见到任何仆人,也没有听到城堡周围的任何声音,除了狼的嚎叫。 Aún no he visto a ningún sirviente, ni he oído el más mínimo ruido alrededor del castillo, aparte del aullido de los lobos. Ich habe noch keinen Diener gesehen, noch das geringste Geräusch in der Umgebung des Schlosses gehört, abgesehen vom Heulen der Wölfe. Un peu après avoir terminé mon repas (je ne saurais dire s'il s'agissait d'un petit déjeuner ou d'un dîner, car je le pris entre cinq et six heures), je cherchai quelque chose à lire, car je ne voulais pas déambuler dans le château avant d'en avoir demandé la permission au Comte. 一点|不久|之后|有|完成|我的|餐|我|不|知道|说|是否|是|一顿|小|早餐|或者|一顿|晚餐|因为|我|它|吃|在之间|五|和|六|点|我|寻找|一些|东西|去|阅读|因为|我|不|想要|不|漫步|在|这个|城堡|在之前|在那里|有|请求|这个|许可|给|伯爵 Un|po'|dopo|aver|terminato|mio|pasto|io|non|saprei|dire|se|trattava|di un|piccolo|colazione|o|di un|cena|perché|io|lo|presi|tra|cinque|e|sei|ore|io|cercai|qualcosa|cosa|da|leggere|perché|io|non|volevo|non|vagare|nel|il|castello|prima|di|aver|chiesto|la|permesso|al|Conte ein|wenig|nach|haben|beendet|mein|Essen|ich|nicht|würde wissen|sagen|ob es|sich handelte|um ein|kleines|Frühstück|oder|um ein|Abendessen|denn|ich|es|nahm|zwischen|fünf|und|sechs|Uhr|ich|suchte|etwas|Sache|um|lesen|denn|ich|nicht|wollte|nicht|umherwandern|in|das|Schloss|bevor|es|haben|gefragt|die|Erlaubnis|beim|Graf A|little|after|having|finished|my|meal|I|not|I would know|to say|if it|it was|of a|small|breakfast|or|of a|dinner|because|I|it|I had|between|five|and|six|hours|I|I searched|something|thing|to|read|because|I|not|I wanted|not|to wander|in|the|castle|before|of it|having|asked|the|permission|to the|Count un|poco|después de|haber|terminado|mi|comida|yo|no|sabría|decir|si|se trataba|de un|pequeño|desayuno|o||cena|porque|yo|lo|tomé|entre|cinco|y|seis|horas|yo|busqué|algo|cosa|a|leer|porque|yo|no|quería|no|deambular|en|el|castillo|antes de|de|haber|pedido|la|permiso|al|Conde Poco dopo aver finito il mio pasto (non saprei dire se fosse una colazione o una cena, poiché lo presi tra le cinque e le sei), cercai qualcosa da leggere, perché non volevo aggirarmi per il castello prima di aver chiesto il permesso al Conte. A little after finishing my meal (I couldn't say whether it was breakfast or dinner, as I had it between five and six o'clock), I looked for something to read, as I didn't want to wander around the castle before asking the Count for permission. 在我吃完饭后不久(我无法确定那是早餐还是晚餐,因为我是在五点到六点之间吃的),我开始寻找一些可以阅读的东西,因为我不想在得到伯爵的许可之前在城堡里闲逛。 Un poco después de haber terminado mi comida (no sabría decir si era un desayuno o una cena, ya que lo tomé entre las cinco y las seis), busqué algo para leer, porque no quería deambular por el castillo antes de haber pedido permiso al Conde. Kurz nachdem ich meine Mahlzeit beendet hatte (ich könnte nicht sagen, ob es sich um ein Frühstück oder ein Abendessen handelte, da ich es zwischen fünf und sechs Uhr einnahm), suchte ich nach etwas zu lesen, da ich nicht im Schloss umherwandern wollte, bevor ich nicht um Erlaubnis beim Grafen gebeten hatte. Il n'y avait absolument rien dans la pièce, ni livre, ni journal, ni même de quoi écrire ; alors j'ouvris une autre porte, et me trouvai dans une sorte de bibliothèque. 他|不|有|绝对|什么都|在|这个|房间|也不|书|也不|报纸|也不|甚至|的|东西|写|然后||一扇|另一个|门|和|我自己|找到|在|一种|类型|的|图书馆 (soggetto verbale)|(negazione)|aveva|assolutamente|niente|nella||stanza|né|libro|né|giornale|né|nemmeno|di|cosa|scrivere|allora||una|altra|porta|e|(pronome riflessivo)|trovai|in|una|sorta|di|biblioteca es|nicht|hatte|absolut|nichts|in|dem|Raum|weder|Buch|noch|Zeitung|noch|sogar|was|was|schreiben|also|ich öffnete|eine|andere|Tür|und|mich|ich fand|in|einer|Art|von|Bibliothek It|there|there was|absolutely|nothing|in|the|room|nor|book|nor|newspaper|nor|even|of|what|to write|so|I opened|a|other|door|and|myself|I found|in|a|kind|of|library él|allí|había|absolutamente|nada|en|la|habitación|ni|libro|ni|periódico|ni|siquiera|de|qué|escribir|entonces|abrí|una|otra|puerta|y|me|encontré|en|una|especie|de|biblioteca Non c'era assolutamente nulla nella stanza, né libri, né giornali, né nemmeno qualcosa per scrivere; così aprii un'altra porta e mi trovai in una sorta di biblioteca. There was absolutely nothing in the room, no book, no newspaper, not even anything to write with; so I opened another door and found myself in a sort of library. 房间里绝对没有任何东西,既没有书,也没有报纸,甚至没有写东西的工具;于是我打开了另一扇门,发现自己来到了一个图书馆。 No había absolutamente nada en la habitación, ni libro, ni periódico, ni siquiera algo para escribir; así que abrí otra puerta y me encontré en una especie de biblioteca. In dem Raum gab es absolut nichts, weder ein Buch, noch eine Zeitung, noch etwas zum Schreiben; also öffnete ich eine andere Tür und fand mich in einer Art Bibliothek wieder. J'essayai la porte qui se trouvait de l'autre côté de la pièce, mais elle était fermée. |这个|门|那个|自己|位于|在|另一边|侧面|的|这个|房间|但是|它|是|关着 Io provai|la|porta|che|si|trovava|di|l'altro|lato|di|la|stanza|ma|essa|era|chiusa |die|Tür|die|sich|befand|auf|der anderen|Seite|des|dem|Raum|aber|sie|war|geschlossen I tried|the|door|which|itself|it was|of|the other|side|of|the|room|but|it|it was|closed intenté|la|puerta|que|se|encontraba|de|otro|lado|de|la|habitación|pero|ella|estaba|cerrada Provai la porta che si trovava dall'altra parte della stanza, ma era chiusa. I tried the door that was on the other side of the room, but it was locked. 我试着打开房间另一侧的门,但它是锁着的。 Intenté la puerta que estaba al otro lado de la habitación, pero estaba cerrada. Ich versuchte die Tür, die sich auf der anderen Seite des Raumes befand, aber sie war verschlossen. Dans la bibliothèque, je trouvai, à mon grand étonnement, un grand nombre de livres anglais ; certaines étagères en étaient pleines, ainsi que des journaux et magazines en volumes reliés. 在|这个|图书馆|我|找到|在|我的|大|惊讶|一个|大|数量|的|书|英文|一些|书架|在|是|满的|以及|和|一些|报纸|和|杂志|在|卷|装订的 Nella|la|biblioteca|io|trovai|a|mio|grande|sorpresa|un|grande|numero|di|libri|inglesi|alcune|scaffali|ne|erano|piene|così|come|dei|giornali|e|riviste|in|volumi|rilegati in|der|Bibliothek|ich|ich fand|zu|meinem|großen|Erstaunen|eine|große|Anzahl|von|Büchern|englischen|einige|Regale|darin|waren|voll|sowie|dass|von|Zeitungen|und|Zeitschriften|in|gebunden|gebunden In|the|library|I|I found|to|my|great|astonishment|a|large|number|of|books|English|some|shelves|of them|they were|full|as well|as|some|newspapers|and|magazines|in|volumes|bound en|la|biblioteca|yo|encontré|a|mi|gran|asombro|un|gran|número|de|libros|ingleses|algunas|estanterías|en|estaban|llenas|así|como|unos|periódicos|y|revistas|en|volúmenes|encuadernados Nella biblioteca, trovai, con grande sorpresa, un gran numero di libri inglesi; alcune mensole erano piene, così come giornali e riviste rilegati. In the library, to my great surprise, I found a large number of English books; some shelves were full of them, as well as newspapers and magazines in bound volumes. 在图书馆里,我惊讶地发现有很多英文书籍;一些书架上满是书,还有装订好的报纸和杂志。 En la biblioteca, encontré, para mi gran asombro, un gran número de libros en inglés; algunas estanterías estaban llenas de ellos, así como de periódicos y revistas en volúmenes encuadernados. In der Bibliothek fand ich zu meinem großen Erstaunen eine große Anzahl englischer Bücher; einige Regale waren damit voll, ebenso wie Zeitungen und Zeitschriften in gebundenen Bänden. Au milieu de la pièce, une table était couverte de journaux anglais, même si aucun n'était récent. 在|中间|的|这个|房间|一张|桌子|是|被覆盖|的|报纸|英文|即使|如果|没有|不是|新的 Al|centro|della||stanza|un|tavolo|era|coperta|di|giornali|inglesi|anche|se|nessuno|non era|recente in|Mitte|von|dem|Raum|ein|Tisch|war|bedeckt|mit|Zeitungen|englischen|sogar|wenn|keine|nicht war|neu In|middle|of|the|room|a|table|it was|covered|with|newspapers|English|even|if|none|it was|recent en|medio|de|la|habitación|una|mesa|estaba|cubierta|de|periódicos|ingleses|incluso|si|ninguno|no estaba|reciente Al centro della stanza, un tavolo era coperto di giornali inglesi, anche se nessuno era recente. In the middle of the room, a table was covered with English newspapers, even though none were recent. 在房间中间,一张桌子上堆满了英文报纸,尽管没有一本是新的。 En medio de la habitación, una mesa estaba cubierta de periódicos ingleses, aunque ninguno era reciente. In der Mitte des Raumes war ein Tisch mit englischen Zeitungen bedeckt, obwohl keine davon aktuell war. Les livres traitaient de sujets variés : histoire, géographie, politique, économie politique, botanique, géologie, 这些|书|处理|关于|主题|多样的|历史|地理|政治|经济|政治|植物学|地质学 I|libri|trattavano|di|argomenti|variati|storia|geografia|politica|economia|politica|botanica|geologia die|Bücher|behandelten|von|Themen|vielfältigen|Geschichte|Geographie|Politik|Wirtschaft|politische|Botanik|Geologie The|books|they dealt|with|subjects|varied|history|geography|politics|economics|political|botany|geology los|libros|trataban|de|temas|variados|historia|geografía|política|economía|política|botánica|geología I libri trattavano di argomenti vari: storia, geografia, politica, economia politica, botanica, geologia, The books covered various subjects: history, geography, politics, political economy, botany, geology, 这些书籍涉及各种主题:历史、地理、政治、政治经济学、植物学、地质学, Los libros trataban sobre temas variados: historia, geografía, política, economía política, botánica, geología, Die Bücher behandelten verschiedene Themen: Geschichte, Geographie, Politik, politische Ökonomie, Botanik, Geologie,

droit – tous relatifs à l'Angleterre, et à la vie, aux coutumes et aux manières anglaises. 法律|所有|相关的|关于|英格兰|和|关于|生活|生活|的|习俗|和|的|方式|英国的 diritto|tutti|relativi|all'||e|alla||vita|alle|usanze|e|alle|maniere|inglesi Recht|alle|bezogen|auf|England|und|auf|das|Leben|den|Bräuchen|und|den|Arten|englischen law|all|relating|to|England|and|to|the|life|to the|customs|and|to the|manners|English derecho|todos|relativos|a|Inglaterra|y|a|la|vida|a las|costumbres|y|a las|maneras|inglesas diritto – tutti relativi all'Inghilterra, e alla vita, alle usanze e ai modi inglesi. law – all related to England, and to English life, customs, and manners. 法律——所有这些都与英格兰及其生活、习俗和方式有关。 derecho – todos relativos a Inglaterra, y a la vida, las costumbres y las maneras inglesas. Recht – alle bezogen auf England und das Leben, die Bräuche und die Sitten der Engländer. Il y avait même des ouvrages de référence comme le London Directory, le Red Book et le Blue Book, l'almanach de Whitaker, l'Army and Navy List, et, ce qui me ravit quelque peu, la Law List. 他|在那里|有|甚至|一些|书籍|的|参考|像|这个|伦敦|名录|这个|红色|书|和|这个|蓝色|书|年鉴|的|惠特克|军队|和|海军|名单|和|这个|那个|我|使高兴|一些|稍微|这个|法律|名单 (non tradotto)|(non tradotto)|aveva|anche|dei|libri|di|riferimento|come|il|Londra|Directory|il|Rosso|Libro|e|il|Blu|Libro||di|Whitaker||e|Marina|Lista|e|questo|che|mi|rallegra|un po'|poco|la|Legge|Lista es|dort|gab|sogar|einige|Werke|von|Nachschlagewerk|wie|das|London|Verzeichnis|das|Rote|Buch|und|das|Blaue|Buch|Almanach|von|Whitaker|die Armee|und|Marine|Liste|und|was|das|mir|erfreut|etwas|wenig|die|Rechts|Liste It|there|there was|even|some|works|of|reference|like|the|London|Directory|the|Red|Book|and|the|Blue|Book|the almanac|of|Whitaker|the Army|and|Navy|List|and|that|which|to me|it delights|somewhat|little|the|Law|List había|incluso|tenía|incluso|unos|libros|de|referencia|como|el|Londres|directorio|el|rojo|libro|y|el|azul|libro|el almanaque|de|Whitaker|el Ejército|y|la Armada|lista|y|esto|que|me|alegra|algo|poco|la|Ley|lista C'erano anche opere di riferimento come il London Directory, il Red Book e il Blue Book, l'almanacco di Whitaker, l'Army and Navy List, e, ciò che mi rallegra un po', la Law List. There were even reference works like the London Directory, the Red Book and the Blue Book, Whitaker's Almanack, the Army and Navy List, and, which delighted me somewhat, the Law List. 甚至还有一些参考书,如伦敦目录、红皮书和蓝皮书、惠特克年鉴、军队和海军名单,以及让我稍感高兴的法律名单。 Incluso había obras de referencia como el London Directory, el Red Book y el Blue Book, el almanaque de Whitaker, la lista del Ejército y la Marina, y, lo que me alegró un poco, la Law List. Es gab sogar Nachschlagewerke wie das London Directory, das Red Book und das Blue Book, den Whitaker Almanach, die Army and Navy List und, was mich etwas erfreute, die Law List. Tandis que j'examinai ces livres, la porte s'ouvrit, et le Comte entra. 当|的时候|我检查了|这些|书|门|门|开了|和|伯爵|伯爵|进来了 Mentre|che|esaminai|questi|libri|la|porta|si aprì|e|il|Conte|entrò während|dass|ich untersuchte|diese|Bücher|die|Tür|sie öffnete sich|und|der|Graf|er trat ein While|that|I examined|these|books|the|door|it opened|and|the|Count|he entered mientras|que|examiné|estos|libros|la|puerta|se abrió|y|el|conde|entró Mentre esaminavo questi libri, la porta si aprì e il Conte entrò. As I was examining these books, the door opened, and the Count entered. 当我查看这些书时,门打开了,伯爵走了进来。 Mientras examinaba estos libros, la puerta se abrió y el Conde entró. Während ich diese Bücher durchblätterte, öffnete sich die Tür und der Graf trat ein. Il me salua amicalement, et me demanda si j'avais passé une agréable nuit. 他|我|他打招呼|友好地|和|我|他问|是否|我有|过|一个|愉快的|夜晚 Lui|mi|salutò|amichevolmente|e|mi|chiese|se|avevo|trascorso|una|piacevole|notte er|mir|er begrüßte|freundlich|und|mir|er fragte|ob|ich hatte|verbracht|eine|angenehme|Nacht He|to me|he greeted|amicably|and|to me|he asked|if|I had|spent|a|pleasant|night él|me|saludó|amablemente|y|me|preguntó|si|había|pasado|una|agradable|noche Mi salutò amichevolmente e mi chiese se avessi passato una piacevole notte. He greeted me warmly and asked if I had a pleasant night. 他友好地向我打招呼,并问我昨晚过得愉快吗。 Me saludó amablemente y me preguntó si había pasado una agradable noche. Er begrüßte mich freundlich und fragte mich, ob ich eine angenehme Nacht verbracht hätte. Puis il poursuivit : « Je suis heureux que vous ayez trouvé cet endroit, car je suis sûr que tout cela vous intéressera. 然后|他|他继续说|我|我是|高兴的|的|您|您有|找到|这个|地方|因为|我|我是|确定的|的|所有|这些|您|会让您感兴趣 Poi|lui|continuò|Io|sono|felice|che|voi|abbiate|trovato|questo|posto|perché|io|sono|sicuro|che|tutto|questo|voi|interesserà dann|er|er fuhr fort|ich|ich bin|glücklich|dass|Sie|Sie haben|gefunden|diesen|Ort|denn|ich|ich bin|sicher|dass|alles|das|Sie|es wird interessieren Then|he|he continued|I|I am|happy|that|you|you have|found|this|place|because|I|I am|sure|that|all|that|you|it will interest you luego|él|continuó|yo|estoy|feliz|que|usted|haya|encontrado|este|lugar|porque|yo|estoy|seguro|que|todo|eso|usted|interesará Poi continuò: « Sono felice che tu abbia trovato questo posto, perché sono sicuro che tutto ciò ti interesserà. Then he continued: "I am glad you found this place, for I am sure all of this will interest you. 然后他说:‘我很高兴你找到了这个地方,因为我相信这一切会引起你的兴趣。 Luego continuó: « Estoy feliz de que haya encontrado este lugar, porque estoy seguro de que todo esto le interesará. Dann fuhr er fort: „Ich bin froh, dass Sie diesen Ort gefunden haben, denn ich bin sicher, dass all dies Sie interessieren wird. Ces compagnons » et il posa la main sur quelques-uns des livres, « ont été pour moi des amis fidèles, et ces dernières années, depuis que j'ai formé le projet de me rendre à Londres, ils m'ont procuré de nombreuses heures de plaisir. 这些|伙伴|和|他|他放|手|手|在|||的|书|他们有|被|对于|我|一些|朋友|忠实的|和|这些|最近的|年|自从|的|我有|我形成了|这个|计划|去|我|到达|在|伦敦|他们|他们给我|提供了|一些|许多|小时|的|乐趣 Questi|compagni|e|lui|posò|la|mano|su|||dei|libri|hanno|stati|per|me|degli|amici|fedeli|e|questi|ultime|anni|da|quando|ho|formulato|il|progetto|di|mi|recare|a|Londra|essi|mi hanno|procurato|di|molte|ore|di|piacere diese|Gefährten|und|er|er legte|die|Hand|auf|||der|Bücher|sie haben|sie sind gewesen|für|mich|Freunde||treue|und|diese|letzten|Jahre|seit|dass|ich habe|ich habe gebildet|das|Projekt|um|mir|zu gehen|nach|London|sie|sie haben mir|sie haben verschafft|viele|viele|Stunden|des|Freude These|companions|and|he|he placed|the|hand|on|||of the|books|they have|been|for|me|some|friends|faithful|and|these|last|years|since|that|I have|formed|the|project|to|myself|to go|to|London|they|they have|provided|of|many|hours|of|pleasure estos|compañeros|y|él|puso|la|mano|sobre|||de los|libros|han|sido|para|mí|unos|amigos|fieles|y|estos|últimos|años|desde|que|he|formado|el|proyecto|de|me|ir|a|Londres|ellos|me han|proporcionado|de|numerosas|horas|de|placer Questi compagni » e posò la mano su alcuni dei libri, « sono stati per me amici fedeli, e negli ultimi anni, da quando ho progettato di recarmi a Londra, mi hanno procurato molte ore di piacere. These companions" and he placed his hand on some of the books, "have been faithful friends to me, and in recent years, since I formed the plan to go to London, they have provided me with many hours of pleasure. 这些伙伴’他把手放在几本书上,‘对我来说是忠实的朋友,这些年来,自从我计划去伦敦以来,他们给我带来了许多快乐的时光。 Estos compañeros » y puso la mano sobre algunos de los libros, « han sido para mí amigos fieles, y en los últimos años, desde que formé el proyecto de ir a Londres, me han proporcionado muchas horas de placer. Diese Gefährten“ und er legte die Hand auf einige der Bücher, „waren für mich treue Freunde, und in den letzten Jahren, seit ich den Plan gefasst habe, nach London zu reisen, haben sie mir viele Stunden der Freude beschert. A travers eux, j'ai appris à connaître votre grande Angleterre, et la connaître, c'est l'aimer. 通过|他们|他们|我已经|学会|去|认识|你的|伟大的|英格兰|和|它|认识|这就是|爱它 A|attraverso|di loro|ho|imparato|a|conoscere|vostra|grande|Inghilterra|e|la|conoscere|è|amarla durch|hindurch|sie|ich habe|gelernt|zu|kennen|eure|große|England|und|sie|kennen|es ist|sie zu lieben Through|across|them|I have|learned|to|to know|your|great|England|and|it|to know|it's|to love it a|través|ellos|he|aprendido|a|conocer|su|gran|Inglaterra|y|la|conocer|es|amarla Attraverso di loro, ho imparato a conoscere la vostra grande Inghilterra, e conoscerla significa amarla. Through them, I have come to know your great England, and to know it is to love it. 通过他们,我学会了认识你们伟大的英格兰,认识它就是爱它。 A través de ellos, he aprendido a conocer su gran Inglaterra, y conocerla es amarla. Durch sie habe ich Ihr großes England kennengelernt, und es kennenzulernen bedeutet, es zu lieben. Je suis impatient de parcourir les rues populeuses de la formidable Londres, d'être au milieu du bruit et de la fureur de l'humanité, de partager sa vie, ses changements, sa mort, tout ce qui a fait d'elle ce qu'elle est. 我|是|不耐烦|去|走遍|这些|街道|热闹的|的|这|了不起的|伦敦|去成为|在|中间|的|噪音|和|去|这|狂热|的|人类|去|分享|她的|生活|她的|变化|她的|死亡|一切|这|使|有|使|她|这|她|是 Io|sono|impaziente|di|percorrere|le|strade|affollate|di|la|formidabile|Londra|di essere|nel|mezzo|del|rumore|e|di|la|furia|dell'||di|condividere|la sua|vita|i suoi|cambiamenti|la sua|morte|tutto|ciò|che|ha|fatto|di lei|ciò|che|è ich|bin|ungeduldig|auf|durchstreifen|die|Straßen|belebten|von|der|großartigen|London|um zu sein|in|Mitte|des|Lärm|und|auf|der|Wut|von|Menschheit|um|teilen|ihr|Leben|ihre|Veränderungen|ihren|Tod|alles|was|was|es hat|gemacht|aus ihr|was||sie ist I|I am|eager|to|to wander|the|streets|populous|of|the|magnificent|London|to be|in the|midst|of the|noise|and|of|the|fury|of|humanity|to|to share|its|life|its|changes|its|death|all|that|which|it has|made|of it|that|which|it is yo|estoy|impaciente|de|recorrer|las|calles|populadas|de|la|formidable|Londres|de estar|en|medio|del|ruido|y|de|la|furia|de|la humanidad|de|compartir|su|vida|sus|cambios|su|muerte|todo|lo|que|ha|hecho|de ella|lo|que ella|es Non vedo l'ora di percorrere le strade affollate della straordinaria Londra, di essere in mezzo al rumore e alla furia dell'umanità, di condividere la sua vita, i suoi cambiamenti, la sua morte, tutto ciò che l'ha resa ciò che è. I am eager to wander the bustling streets of the formidable London, to be amidst the noise and fury of humanity, to share its life, its changes, its death, everything that has made it what it is. 我迫不及待想要走在繁华的伦敦街头,置身于人类的喧嚣与狂热之中,分享它的生活、变化和死亡,所有使它成为它的东西。 Estoy ansioso por recorrer las bulliciosas calles de la formidable Londres, por estar en medio del ruido y la furia de la humanidad, por compartir su vida, sus cambios, su muerte, todo lo que la ha hecho lo que es. Ich kann es kaum erwarten, durch die belebten Straßen des großartigen London zu schlendern, mitten im Lärm und der Aufregung der Menschheit zu sein, ihr Leben, ihre Veränderungen, ihren Tod zu teilen, alles, was sie zu dem gemacht hat, was sie ist. Mais hélas ! 但是|可惜 Ma|ahimè aber|leider But|alas pero|¡ay Ma ahimè! But alas! 但可惜! ¡Pero, ay! Aber leider! Jusqu'ici je ne connais votre langue que par les livres ! 到目前为止|我|不|认识|你的|语言|只|通过|这些|书 Fino ad ora|io|non|conosco|vostra|lingua|solo|attraverso|i|libri bis jetzt|ich|nicht|kenne|eure|Sprache|nur|durch|die|Bücher Until now|I|not|I know|your|language|only|by|the|books hasta aquí|yo|no|conozco|su|lengua|que|por|los|libros Fino ad ora conosco la vostra lingua solo attraverso i libri! So far, I only know your language through books! 到目前为止,我只通过书本了解你们的语言! ¡Hasta ahora solo conozco su lengua a través de los libros! Bis jetzt kenne ich Ihre Sprache nur aus Büchern! Avec vous, mon ami, je vais apprendre à la parler. 和|您|我的|朋友|我|将要|学习|去|它|说 Con|lei|mio|amico|io|andrò|imparare|a|la|parlare mit|Ihnen|mein|Freund|ich|werde|lernen|zu|sie|sprechen With|you|my|friend|I|I am going|to learn|to|it|to speak con|usted|mi|amigo|yo|voy a|aprender|a|la|hablar Con te, amico mio, imparerò a parlarla. With you, my friend, I will learn to speak it. 和你在一起,我的朋友,我将学会说它。 Con usted, amigo mío, voy a aprender a hablarla. Mit Ihnen, mein Freund, werde ich lernen, es zu sprechen. » » " » »

« Mais, Comte », dis-je, « vous parlez anglais couramment ! 但是|伯爵|我说|我|您|说|英语|流利地 Ma|Conte|||voi|parlate|inglese|correntemente aber|Graf|||Sie|sprechen|Englisch|fließend But|Count|||you|you speak|English|fluently pero|conde|||usted|habla|inglés|con fluidez « Ma, Conte », dissi, « parlate inglese fluentemente ! "But, Count," I said, "you speak English fluently! “但是,伯爵,”我说,“你说英语很流利! « Pero, conde », dije, « ¡usted habla inglés con fluidez! « Aber, Graf », sagte ich, « Sie sprechen fließend Englisch! » Il s'inclina gravement. 他|他鞠躬|严肃地 Lui|si inchina|profondamente er|er verbeugte sich|ernsthaft He|he bowed|gravely él|se inclinó|gravemente » Si inchinò gravemente. " He bowed gravely. ”他严肃地点了点头。 » Se inclinó gravemente. » Er neigte sich ernst. « Je vous remercie, mon ami, mais vous êtes trop flatteur. 我|您|感谢|我的|朋友|但是|您|是|太|过于恭维的 Io|Lei|ringrazio|mio|amico|ma|Lei|è|troppo|lusinghiero ich|Sie|danke|mein|Freund|aber|Sie|sind|zu|schmeichler I|you|I thank|my|friend|but|you|you are|too|flattering yo|usted|agradezco|mi|amigo|pero|usted|es|demasiado|halagador « La ringrazio, amico mio, ma è troppo lusinghiero. "Thank you, my friend, but you are too flattering." “谢谢你,我的朋友,但你太恭维了。”},{ « Le agradezco, amigo mío, pero usted es demasiado halagador. „Ich danke Ihnen, mein Freund, aber Sie sind zu schmeichelhaft.“ Je crois que je n'ai fait que commencer le chemin que je souhaite parcourir. 我|相信|只|我|没有|做|只|开始|这条|路|只|我|希望|走 Io|credo|che|io|non ho|fatto|che|cominciare|il|cammino|che|io|desidero|percorrere ich|glaube|dass|ich|habe nicht|gemacht|nur|anfangen|den|Weg|den|ich|wünsche|gehen I|I believe|that|I|I have not|done|only|to start|the|path|that|I|I wish|to travel yo|creo|que|yo|no he|hecho|solo|comenzar|el|camino|que|yo|deseo|recorrer Credo di aver appena iniziato il cammino che desidero percorrere. "I believe I have only just begun the journey I wish to take." Creo que apenas he comenzado el camino que deseo recorrer. „Ich glaube, ich habe gerade erst den Weg begonnen, den ich gehen möchte.“ C'est vrai, je connais la grammaire et les mots, mais je ne sais pas encore véritablement parler. 这是真的|真|我|知道|语法|语法|和|单词|单词|但是|我|不|知道|不|还|真正|说 È|vero|io|conosco|la|grammatica|e|i|parole|ma|io|non|so|non|ancora|veramente|parlare es ist|wahr|ich|kenne|die|Grammatik|und|die|Wörter|aber|ich|nicht|weiß|nicht|noch|wirklich|sprechen It's|true|I|I know|the|grammar|and|the|words|but|I|not|I know|not|yet|truly|to speak es|cierto|yo|conozco|la|gramática|y|las|palabras|pero|yo|no|sé|no|aún|verdaderamente|hablar È vero, conosco la grammatica e le parole, ma non so ancora parlare veramente. "It's true, I know the grammar and the words, but I still don't truly know how to speak." Es cierto, conozco la gramática y las palabras, pero aún no sé hablar verdaderamente. „Es stimmt, ich kenne die Grammatik und die Wörter, aber ich kann noch nicht wirklich sprechen.“ » « En vérité », dis-je, « vous parlez parfaitement. 在|事实上|我说|我|您|说|完美地 In|verità|||voi|parlate|perfettamente in|Wahrheit|sage|ich|Sie|sprechen|perfekt In|truth|I say|I|you|you speak|perfectly en|verdad|digo|yo|usted|habla|perfectamente » « In verità », dissi, « parlate perfettamente. "In truth," I said, "you speak perfectly." » « En verdad », dije, « usted habla perfectamente. “„In der Tat“, sagte ich, „sprechen Sie perfekt.“ » « Pas tant que cela », répondit-il, « En fait je sais que si j'allais à Londres, chacun, en m'entendant parler, saurait que je suis un étranger. 不|那么|以至于|这|||在|事实上|我|知道|以至于|如果|我去|到|伦敦|每个人|在|听到我|说话|会知道|以至于|我|是|一个|外国人 Non|così|tanto|questo|||In|realtà|io|so|che|se|io andassi|a|Londra|ognuno|sentendomi|sentendomi|parlare|saprebbe|che|io|sono|un|straniero nicht|so|dass|das|||In|Tatsache|ich|weiß|dass|wenn|ich ginge|nach|London|jeder|beim|mich hören|sprechen|würde wissen|dass|ich|bin|ein|Ausländer Not|so much|that|it|||In|fact|I|I know|that|if|I went|to|London|everyone|in|hearing me|to speak|they would know|that|I|I am|a|foreigner no|tanto|que|eso|||en|hecho|yo|sé|que|si|yo iba|a|Londres|cada uno|al|oyéndome|hablar|sabría|que|yo|soy|un|extranjero » « Non così tanto », rispose, « In effetti so che se andassi a Londra, ognuno, sentendomi parlare, saprebbe che sono uno straniero. "Not so much," he replied, "In fact, I know that if I went to London, everyone, upon hearing me speak, would know that I am a foreigner. “并不是那么多,”他回答说,“事实上我知道如果我去伦敦,听到我说话的每个人都会知道我是个外国人。”},{ » « No tanto así », respondió él, « De hecho sé que si fuera a Londres, cada uno, al oírme hablar, sabría que soy un extranjero. » « Nicht so sehr », antwortete er, „Tatsächlich weiß ich, dass wenn ich nach London ginge, jeder, der mich sprechen hört, wüsste, dass ich ein Ausländer bin. Cela ne me suffit pas. 这|不|对我|足够| Questo|non|mi|basta|affatto das|nicht|mir|reicht| That|not|to me|it is enough| eso|no|me|basta|no Questo non mi basta. That is not enough for me. Eso no me basta. Das genügt mir nicht. Je suis un noble, je suis un Boyard, les gens du commun me connaissent, et je suis le maître. 我|是|一个|贵族|我|是|一个|俄国贵族|这些|人|的|普通人|对我|认识|和|我|是|这个|主人 Io|sono|un|nobile|Io|sono|un|Boyardo|le|gente|del|popolo|mi|conoscono|e|Io|sono|il|padrone ich|bin|ein|Adliger|ich|bin|ein|Boyar|die|Leute|aus|einfache|mir|kennen|und|ich|bin|der|Meister I|I am|a|noble|I|I am|a|Boyar|the|people|of the|common|to me|they know|and|I|I am|the|master yo|soy|un|noble|yo|soy|un|boyardo|a los|gente|del|común|me|conocen|y|yo|soy|el|maestro Sono un nobile, sono un Boyardo, la gente comune mi conosce, e io sono il padrone. I am a noble, I am a Boyar, the common people know me, and I am the master. Soy un noble, soy un Boyardo, la gente común me conoce, y soy el maestro. Ich bin ein Adliger, ich bin ein Boyar, die Leute aus dem Volk kennen mich, und ich bin der Meister. Mais un étranger en terre étrangère n'est personne ; les gens ne le connaissent pas, et donc ne s'en soucient pas. 但是|一个|外国人|在|土地|外国|不是|没有人|这些|人|不|他|认识|不|和|所以|不|对他|关心|不 Ma|un|straniero|in|terra|straniera|non è|nessuno|le|persone|non|lo|conoscono|non|e|quindi|non|di lui|preoccupano|non aber|ein|Ausländer|in|Land|fremd|ist nicht|niemand|die|Leute|nicht|ihn|kennen|nicht|und|daher|nicht|sich darum|kümmern| But|a|foreigner|in|land|foreign|he is not|anyone|the|people|not|him|they know|not|and|therefore|not|of it|they care|not pero|un|extranjero|en|tierra|extranjera|no es|nadie|a los|gente|no|lo|conocen|no|y|por lo tanto|no|se|preocupan|no Ma un estraneo in terra straniera non è nessuno; la gente non lo conosce e quindi non si preoccupa di lui. But a foreigner in a foreign land is nobody; people do not know him, and therefore do not care about him. Pero un extranjero en tierra extranjera no es nadie; la gente no lo conoce, y por lo tanto no le importa. Aber ein Ausländer in fremdem Land ist niemand; die Leute kennen ihn nicht und kümmern sich daher nicht um ihn. Je ne serai satisfait que lorsque je serai semblable à tous les autres, quand aucun homme ne s'arrêtera en me voyant, et quand personne ne cessera de parler en entendant ma voix : « Ah ah, c'est un étranger ! 我|不|将会|满意|只有|当|我|将会|相似|于|所有|其他|人|当|没有|男人|不|停下|在|我|看到|和|当|没有人|不|停止|去|说|在|听到|我的|声音|啊|哈|这是|一个|外国人 Io|non|sarò|soddisfatto|solo|quando|Io|sarò|simile|a|tutti|gli|altri|quando|nessun|uomo|non|si fermerà|nel|me|vedere|e|quando|nessuno|non|smetterà|di|parlare|nel|sentire|la|voce|Ah|ah|è|un|straniero ich|nicht|werde sein|zufrieden|nur|wenn|ich|werde sein|ähnlich|wie|alle|die|anderen|wenn|kein|Mensch|nicht|wird anhalten|beim|mir|sehen||wenn|niemand|nicht|wird aufhören|zu|sprechen|beim|hören|meine|Stimme|Ah|ah|das ist|ein|Fremder I|not|I will be|satisfied|only|when|I|I will be|similar|to|all|the|others|when|no|man|not|he will stop|in|me|seeing|and|when|no one|not|he will cease|to|to speak|in|hearing|my|voice|Ah|ah|it's|a|stranger yo|no|seré|satisfecho|que|cuando|yo|seré|similar|a|todos|los|otros|cuando|ningún|hombre|no|se detendrá|al|me|ver|y|cuando|nadie|no|cesará|de|hablar|al|oír|mi|voz|Ah|ah|es|un|extranjero Sarò soddisfatto solo quando sarò simile a tutti gli altri, quando nessun uomo si fermerà a guardarmi e quando nessuno smetterà di parlare sentendo la mia voce: «Ah ah, è un estraneo! I will not be satisfied until I am like everyone else, when no man will stop upon seeing me, and when no one will cease to speak upon hearing my voice: "Ah ah, it's a stranger!" 我只有在变得和其他人一样时才会满意,当没有人看到我时停下脚步,当没有人听到我的声音时停止说话:‘啊啊,这是个外乡人!’ No estaré satisfecho hasta que sea igual a todos los demás, cuando ningún hombre se detenga al verme, y cuando nadie deje de hablar al oír mi voz: «¡Ah, ah, es un extraño!». Ich werde nur zufrieden sein, wenn ich wie alle anderen bin, wenn kein Mensch stehen bleibt, um mich zu sehen, und wenn niemand aufhört zu sprechen, wenn er meine Stimme hört: „Ah ah, das ist ein Fremder!“ ». ». ". ’. ». “. J'ai été un maître pendant si longtemps que je veux le rester... ou, au moins, que personne ne soit mon maître. 我已经|是|一个|主人|在期间|如此|长时间|以至于|我|想要|它|保持|或者|至少|更少|以至于|没有人|不|是|我的|主人 Ho|stato|un|maestro|per|così|a lungo|che|io|voglio|lo|rimanere|o|almeno|meno|che|nessuno|non|sia|mio|maestro ich habe|gewesen|ein|Meister|für|so|lange|dass|ich|ich will|ihn|bleiben|oder|zum|mindestens|dass|niemand|nicht|wird sein|mein|Meister I have|been|a|master|for|so|long|that|I|I want|it|to remain|or|at least|less|that|no one|not|he is|my|master he|sido|un|maestro|durante|tan|largo tiempo|que|yo|quiero|lo|permanecer|o|al|menos|que|nadie|no|sea|mi|maestro Sono stato un maestro per così tanto tempo che voglio rimanere tale... o, almeno, che nessuno sia il mio maestro. I have been a master for so long that I want to remain one... or at least, that no one should be my master. 我当了这么久的主人,我想继续当下去……或者,至少,没人能成为我的主人。 He sido un maestro durante tanto tiempo que quiero seguir siéndolo... o, al menos, que nadie sea mi maestro. Ich war so lange ein Meister, dass ich es bleiben will... oder zumindest, dass niemand mein Meister ist. Vous venez à moi, pas seulement en qualité d'agent de mon ami Peter Hawkins, d'Exeter, pour me parler de ma nouvelle propriété de Londres. 你|来|到|我|不|仅仅|作为|身份|代理人|的|我的|朋友|彼得|霍金斯|来自埃克塞特|为了|我|说|关于|我的|新的|财产|在|伦敦 Voi|venite|da|me|non|solo|in|qualità|di agente|del|mio|amico|Peter|Hawkins|di Exeter|per|me|parlare|di|mia|nuova|proprietà|di|Londra Sie|kommen|zu|mir|nicht|nur|in|Eigenschaft|als Agent|von|meinem|Freund|Peter|Hawkins|aus Exeter|um|mir|sprechen|über|mein|neues|Eigentum|in|London You|you come|to|me|not|only|in|capacity|of agent|of|my|friend|Peter|Hawkins|from Exeter|to|me|to speak|of|my|new|property|of|London usted|viene|a|mí|no|solo|en|calidad|de agente|de|mi|amigo|Peter|Hawkins|de Exeter|para|me|hablar|de|mi|nueva|propiedad|de|Londres Venite da me, non solo in qualità di agente del mio amico Peter Hawkins, di Exeter, per parlarmi della mia nuova proprietà a Londra. You come to me, not only as an agent of my friend Peter Hawkins, from Exeter, to talk to me about my new property in London. 你来找我,不仅仅是作为我朋友彼得·霍金斯的代理人,来自埃克塞特,来和我谈论我在伦敦的新房产。 Vienes a mí, no solo en calidad de agente de mi amigo Peter Hawkins, de Exeter, para hablarme de mi nueva propiedad en Londres. Sie kommen zu mir, nicht nur als Vertreter meines Freundes Peter Hawkins aus Exeter, um mir von meinem neuen Eigentum in London zu berichten. Vous resterez je l'espère un certain temps avec moi, afin qu'à travers nos conversations je puisse apprendre les intonations anglaises ; et je souhaiterais que vous me signaliez mes erreurs, même les plus insignifiantes, lorsque je parlerai. Sie|werden bleiben|ich||einen|gewissen|Zeit|mit|mir|damit|dass|durch|unsere|Gespräche|ich|kann|lernen|die|Intonationen|englischen|und|ich|würde wünschen|dass|Sie|mir|anzeigen|meine|Fehler|sogar|die|kleinsten|unbedeutendsten|wenn|ich|sprechen werde usted|permanecerá|yo||un|cierto|tiempo|con|yo|para|que a|a través de|nuestras|conversaciones|yo|pueda|aprender|las|entonaciones|inglesas|y|yo|desearía|que|usted|me|señalara|mis|errores|incluso|las|más|insignificantes|cuando|yo|hable 您|将停留|我||一段|一定|时间|和|我|为了|通过|通过|我们的|对话|我|能够|学习|英语|音调|英语的|和|我|想要|让|您|我|指出|我的|错误|即使|最|小|微不足道|当|我|说话 ||||||||||||||||||||||||||signal||||||||| Spero che rimarrai con me per un certo tempo, affinché attraverso le nostre conversazioni io possa apprendere le intonazioni inglesi; e mi piacerebbe che tu mi segnalassi i miei errori, anche i più insignificanti, quando parlerò. I hope you will stay with me for a while, so that through our conversations I can learn the English intonations; and I would like you to point out my mistakes, even the most insignificant ones, when I speak. 我希望您能和我待一段时间,这样通过我们的对话我可以学习英语的语调;我希望您能指出我的错误,即使是最微不足道的,当我说话时。 Espero que permanezcas un tiempo conmigo, para que a través de nuestras conversaciones pueda aprender las entonaciones en inglés; y me gustaría que me señalaras mis errores, incluso los más insignificantes, cuando hable. Ich hoffe, dass Sie eine gewisse Zeit bei mir bleiben werden, damit ich durch unsere Gespräche die englischen Intonationen lernen kann; und ich würde mir wünschen, dass Sie mir meine Fehler, selbst die unbedeutendsten, wenn ich spreche, anzeigen. Je suis désolé d'avoir dû m'absenter aussi longtemps aujourd'hui, mais vous pardonnerez, j'en suis sûr, à celui qui a tant d'affaires importantes à traiter. ich|bin|traurig|zu haben|müssen||so|lange|heute|aber|Sie|werden verzeihen|ich|bin|sicher|an|den|der|hat|so viele|Angelegenheiten|wichtige|zu|bearbeiten yo|estoy|disculpado||tenido que||tan|largo tiempo|hoy|pero|usted|perdonará||estoy|seguro|a|aquel|que|tiene|tanto||importantes|a|tratar 我|是|抱歉|由于|必须||也|很久|今天|但是|您|会原谅|我对此|是|确定|对|那个|谁|有|很多|事情|重要|去|处理 Mi dispiace di dovermi assentare così a lungo oggi, ma sono sicuro che perdonerai chi ha così tante questioni importanti da trattare. I am sorry for having to be away for so long today, but I am sure you will forgive someone who has so many important matters to attend to. 我很抱歉今天不得不缺席这么久,但我相信您会原谅一个有这么多重要事务要处理的人。 Lamento haber tenido que ausentarme tanto tiempo hoy, pero estoy seguro de que perdonarás a quien tiene tantos asuntos importantes que atender. Es tut mir leid, dass ich heute so lange abwesend sein musste, aber Sie werden, da bin ich mir sicher, demjenigen verzeihen, der so viele wichtige Angelegenheiten zu erledigen hat. » » " » »

Bien sûr, je lui donnai les assurances qu'il attendait, et je lui demandai si je pouvais venir dans cette pièce quand je le souhaiterais. gut|sicher|ich|ihm|gab|die|Zusicherungen|dass er|erwartete|und|ich|ihm|fragte|ob|ich|konnte|kommen|in|diesen|Raum|wann|ich|es|wünschen würde bien|seguro|yo|le|di|las|seguridades|que él|esperaba|y|yo|le|pedí|si|yo|podía|venir|en|esta|habitación|cuando|yo|lo|deseara 好|确定|我|他|给了|那些|保证|他|等待|和|我|他|问了|是否|我|能够|来|在|这个|房间|当|我|他|想要 ||||||assurances||||||||||||||||| Certo, gli diedi le assicurazioni che aspettava e gli chiesi se potevo venire in quella stanza quando lo desideravo. Of course, I gave him the assurances he was waiting for, and I asked him if I could come into this room whenever I wished. 当然,我给了他他期待的保证,并问我是否可以在我想的时候进入这个房间。 Por supuesto, le di las garantías que esperaba, y le pregunté si podía venir a esta habitación cuando lo deseara. Natürlich gab ich ihm die Zusicherungen, die er erwartete, und ich fragte ihn, ob ich in diesen Raum kommen könnte, wann immer ich wollte. Il répondit : « Oui, certainement », puis il ajouta : « Vous pouvez aller partout où vous voudrez dans le château, sauf là où les portes sont fermées à clé, mais bien sûr, vous n'aurez pas envie d'y aller. er|er antwortete|ja|sicherlich|dann|er|er fügte hinzu|Sie|Sie können|gehen|überall|wo|Sie|Sie wollen|in|das|Schloss|außer|dort|wo|die|Türen|sie sind|geschlossen|mit|Schlüssel|aber|gut|sicher|Sie|Sie werden nicht haben|nicht|Lust|dorthin|gehen él|respondió|sí|ciertamente|luego|él|añadió|ustedes|pueden|ir|a todas partes|donde|ustedes|quieran|en|el|castillo|excepto|allí|donde|las|puertas|están|cerradas|a|llave|pero|bien|seguro|ustedes|no tendrán|no|ganas|de ir allí|ir 他|回答|是的|当然|然后|他|继续说|你们|可以|去|到处|哪里|你们|想要|在|这个|城堡|除了|那里|哪里|这些|门|是|关上|用|锁|但是|好|确定|你们|不会有|不|想要|去那里|去 Rispose: « Sì, certamente », poi aggiunse: « Puoi andare ovunque tu voglia nel castello, tranne dove le porte sono chiuse a chiave, ma naturalmente non avrai voglia di andarci. He replied, "Yes, certainly," then he added, "You can go anywhere you want in the castle, except where the doors are locked, but of course, you won't want to go there. 他回答说:“是的,当然”,然后他补充道:“你可以在城堡里随便走,除了那些上了锁的门,但当然,你不会想去那里。”},{ Él respondió: «Sí, por supuesto», luego añadió: «Puedes ir a cualquier parte que desees en el castillo, excepto donde las puertas están cerradas con llave, pero por supuesto, no querrás ir allí. Er antwortete: „Ja, natürlich“, dann fügte er hinzu: „Sie können überall im Schloss hingehen, wo Sie wollen, außer dort, wo die Türen abgeschlossen sind, aber natürlich werden Sie dort nicht hingehen wollen. Il y a une raison pour que les choses soient telles qu'elles sont, et si vous pouviez voir par mes yeux, en sachant ce que je sais, peut-être comprendriez-vous mieux. es|gibt|eine||Grund|dass|dass|die|Dinge|sie sind|solche|dass sie|sie sind|und|wenn|Sie|Sie könnten|sehen|durch|meine|Augen|dabei|wissen|was|dass|ich|ich weiß|||Sie würden verstehen||besser él|hay|una||razón|para|que|las|cosas|sean|tales|que|son|y|si|ustedes|pudieran|ver|por|mis|ojos|al|saber|lo|que|yo|sé|||entenderían||mejor 他|那里|有|一个|原因|为了|使|这些|事情|是|这样的|它们|是|和|如果|你|能够|看见|通过|我的|眼睛|在|知道|这个|使|我|知道|||你会理解||更好 C'è una ragione per cui le cose sono come sono, e se potessi vedere con i miei occhi, sapendo ciò che so, forse capiresti meglio. There is a reason for things to be the way they are, and if you could see through my eyes, knowing what I know, perhaps you would understand better. Hay una razón por la que las cosas son como son, y si pudieras ver a través de mis ojos, sabiendo lo que sé, tal vez entenderías mejor. Es gibt einen Grund, warum die Dinge so sind, wie sie sind, und wenn Sie durch meine Augen sehen könnten, wüssten Sie, was ich weiß, vielleicht würden Sie es besser verstehen. » Je lui répondis que j'en étais certain. ich|ihm|ich antwortete|dass|ich davon|ich war|sicher yo|le|respondí|que|de eso|estaba|seguro 我|他|回答|使|我对此|是|确定 » Gli risposi che ne ero certo. I replied that I was sure of it. » Le respondí que estaba seguro de eso. “ Ich antwortete ihm, dass ich mir dessen sicher sei. Il continua : « Nous sommes en Transylvanie, et la Transylvanie n'est pas l'Angleterre. er|er fuhr fort|wir|wir sind|in|Transsilvanien|und|die|Transsilvanien|ist nicht|nicht|England él|continuó|nosotros|estamos|en|Transilvania|y|la|Transilvania|no es|no|Inglaterra 他|继续|我们|是|在|特兰西瓦尼亚|和|这个|特兰西瓦尼亚|不是|不|英格兰 Continuò: « Siamo in Transilvania, e la Transilvania non è l'Inghilterra. He continued, "We are in Transylvania, and Transylvania is not England." Él continuó: «Estamos en Transilvania, y Transilvania no es Inglaterra. Er fuhr fort: „Wir sind in Transsilvanien, und Transsilvanien ist nicht England. Nous manières ne sont pas vos manières, et beaucoup de choses vous sembleront étranges ici. 我们|方式|不|是|不|你的|方式|和|很多|的|事情|你|看起来|奇怪|在这里 Noi|maniere|non|sono|non|vostre|maniere|e|molte|di|cose|vi|sembreranno|strane|qui wir|Arten|nicht|sind|nicht|eure|Arten|und|viele|von|Dinge|euch|werden erscheinen|seltsam|hier We|manners|not|they are|not|your|manners|and|many|of|things|you|they will seem|strange|here nosotros|maneras|no|son|no|sus|maneras|y|muchas|de|cosas|usted|parecerán|extrañas|aquí Le nostre maniere non sono le vostre maniere, e molte cose ti sembreranno strane qui. Our ways are not your ways, and many things will seem strange to you here. 我们的方式和你们的方式不同,这里很多事情对你来说会显得奇怪。 Nuestras maneras no son sus maneras, y muchas cosas le parecerán extrañas aquí. Unsere Manieren sind nicht Ihre Manieren, und viele Dinge werden Ihnen hier seltsam erscheinen. Mais, d'après ce que vous m'avez déjà raconté de votre voyage, vous en avez déjà une idée. 但是|根据|这个|你|你|给我|已经|讲述|关于|你的|旅行|你|关于|你|已经|一个|想法 Ma|secondo|ciò|che|lei|mi ha|già|raccontato|del|suo|viaggio|lei|di esso|ha|già|un'|idea aber|nach|was|dass|ihr|mir habt|schon|erzählt|von|eure|Reise|ihr|davon|habt|schon|eine|Vorstellung But|according to|this|that|you|you have|already|told|of|your|journey|you|of it|you have|already|a|idea pero|según|esto|que|usted|me ha|ya|contado|de|su|viaje|usted|de eso|ha|ya|una|idea Ma, da quello che mi hai già raccontato del tuo viaggio, hai già un'idea. But, from what you have already told me about your journey, you already have an idea. 但是,根据你之前告诉我的旅行经历,你已经有了一些了解。 Pero, por lo que ya me ha contado de su viaje, ya tiene una idea. Aber, basierend auf dem, was Sie mir bereits von Ihrer Reise erzählt haben, haben Sie bereits eine Vorstellung davon. » » " » »

Nous entrâmes alors en grande conversation, et comme il était visiblement désireux de parler, ne serait-ce que pour le plaisir de parler, je lui posai de nombreuses questions sur ce qui m'était arrivé, et ce que j'avais remarqué. 我们|进入|然后|在|大|谈话|和|因为|他|是|明显地|渴望|去|说话|不||这个|我||||||||||||||||||||我有|注意到 Noi|entrammo|allora|in|grande|conversazione|e|come|lui|era|visibilmente|desideroso|di|parlare|non||ciò|che||||||||||||||||||||avevo|notato wir|traten ein|dann|in|große|Gespräch|und|da|er|war|offensichtlich|begierig|zu|sprechen|nicht||was|dass||||||||||||||||||||ich hatte|bemerkt We|we entered|then|in|great|conversation|and|as|he|he was|visibly|eager|to|to talk|not||that|which||||||||||||||||||||I had|noticed nosotros|entramos|entonces|en|gran|conversación|y|como|él|estaba|visiblemente|deseoso|de|hablar|no||lo|que||||||||||||||||||||había|notado Entrammo allora in una grande conversazione, e poiché era visibilmente desideroso di parlare, anche solo per il piacere di farlo, gli feci molte domande su ciò che mi era accaduto e su ciò che avevo notato. We then entered into a great conversation, and as he was clearly eager to talk, if only for the pleasure of talking, I asked him many questions about what had happened to me, and what I had noticed. 于是我们开始了长时间的交谈,显然他很想说话,哪怕只是为了说话的乐趣,我问了他很多关于我发生的事情和我注意到的事情。 Entonces comenzamos una gran conversación, y como él estaba visiblemente deseoso de hablar, aunque solo fuera por el placer de hablar, le hice muchas preguntas sobre lo que me había pasado y lo que había notado. Wir kamen dann in ein großes Gespräch, und da er offensichtlich begierig war zu sprechen, wenn auch nur um des Sprechens willen, stellte ich ihm viele Fragen zu dem, was mir passiert war, und was ich bemerkt hatte. Parfois il changeait de sujet, ou détournait la conversation en prétendant ne pas comprendre, mais généralement il répondit à toutes mes questions avec la plus grande franchise. 有时|他|改变|的|主题|或者|转移|这|对话|通过|假装|不|否定|理解|但是|通常|他|回答|对|所有|我的|问题|以|这|最|大|坦诚 A volte|lui|cambiava|di|argomento|o|deviare|la|conversazione|fingendo|di non|non|capire|capire|ma|generalmente|lui|rispose|a|tutte|le|domande|con|la|più|grande|franchezza manchmal|er|er wechselte|von|Thema|oder|er lenkte ab|das|Gespräch|indem|er vorgab|nicht|kein|verstehen|aber|normalerweise|er|er antwortete|auf|alle|meine|Fragen|mit|der|größten|Offenheit| Sometimes|he|he was changing|of|subject|or|he was diverting|the|conversation|by|pretending|not|not|to understand|but|generally|he|he answered|to|all|my|questions|with|the|most|great|honesty a veces|él|cambiaba|de|tema|o|desviaba|la|conversación|al|pretender|no|no|entender|pero|generalmente|él|respondió|a|todas|mis|preguntas|con|la|más|grande|sinceridad A volte cambiava argomento, o deviateva la conversazione fingendo di non capire, ma generalmente rispondeva a tutte le mie domande con la massima franchezza. Sometimes he would change the subject, or divert the conversation by pretending not to understand, but generally he answered all my questions with the utmost frankness. 有时他会换话题,或者假装不理解来转移谈话,但通常他会非常坦诚地回答我所有的问题。 A veces cambiaba de tema, o desviaba la conversación pretendiendo no entender, pero generalmente respondía a todas mis preguntas con la mayor franqueza. Manchmal wechselte er das Thema oder lenkte das Gespräch ab, indem er vorgab, nicht zu verstehen, aber im Allgemeinen antwortete er auf alle meine Fragen mit größter Offenheit. Le temps passant, je me sentis devenir plus audacieux, et je l'interrogeai à propos des choses étranges survenues la nuit précédente ; par exemple : pourquoi le cocher se rendait-il aux endroits où il voyait des flammes bleues. 这个|时间|过去|我|自己|感觉|变得|更|大胆|和|我||关于|事情|一些|事情|奇怪|发生|这|夜晚|前|例如|例子|为什么|这个|车夫|自己|前往|他|到|地方|在那里|他|看到|一些|火焰|蓝色 Il|tempo|passando|io|mi|sentii|diventare|più|audace|e|io||a|proposito|delle|cose|strane|avvenute|la|notte|precedente|per|esempio|perché|il|cocchiere|si|recava|egli|ai|luoghi|dove|egli|vedeva|delle|fiamme|blu die|Zeit|vergeht|ich|mich|ich fühlte|werden|mutiger|mutig|und|ich||über|Fragen|der|Dinge|seltsame|passiert|die|Nacht|vorherige|zum Beispiel|Beispiel|warum|der|Kutscher|sich||er|||||er sah|die|Flammen|blaue The|time|passing|I|myself|I felt|to become|more|bold|and|I|I questioned him|about|regarding|some|things|strange|that occurred|the|night|previous|for|example|why|the|coachman|himself||he||||it|he saw|some|flames|blue el|tiempo|pasando|yo|me|sentí|volverme|más|audaz|y|yo||sobre|cosas|de||extrañas|ocurridas|la|noche|anterior|por|ejemplo|por qué|el|cochero|se||él|||||veía|unas|llamas|azules Col passare del tempo, mi sentii diventare più audace, e lo interrogai riguardo alle cose strane accadute la notte precedente; per esempio: perché il cocchiere si recava nei luoghi dove vedeva fiamme blu. As time went on, I felt myself becoming bolder, and I asked him about the strange things that had happened the previous night; for example: why did the coachman go to the places where he saw blue flames. 随着时间的推移,我感到自己变得更加大胆,我问他关于前一晚发生的奇怪事情;例如:为什么车夫会去看到蓝色火焰的地方。 Con el tiempo, me sentí volviéndome más audaz, y le pregunté sobre las cosas extrañas que habían ocurrido la noche anterior; por ejemplo: ¿por qué el cochero se dirigía a los lugares donde veía llamas azules? Mit der Zeit fühlte ich mich mutiger und fragte ihn nach den seltsamen Dingen, die in der vergangenen Nacht geschehen waren; zum Beispiel: Warum fuhr der Kutscher zu den Orten, an denen er blaue Flammen sah? Alors, il m'expliqua qu'il était communément admis que certaines nuits de l'année (la nuit dernière, par exemple), quand tous les esprits maléfiques règnent sans partage, une flamme bleue apparaît à tous les endroits où un trésor a été enfoui. 然后|他||他|是|通常|被认为|这个|一些|夜晚|的|年|这|夜|前|例如|例子|当|所有|这些|精灵|邪恶|统治|没有|分配|一|火焰|蓝色|出现|在|所有|这些|地方|在那里|一个|宝藏|被|被|埋藏 Allora|egli|mi spiegò|che egli|era|comunemente|ammesso|che|certe|notti|dell'||(la|notte|scorsa|per|esempio)|quando|tutti|gli|spiriti|maligni|regnano|senza|condivisione|una|fiamma|blu|appare|in|tutti|i|luoghi|dove|un|tesoro|è|stato|sepolto also|er||dass er|er war|allgemein|anerkannt|dass|bestimmte|Nächte|des|Jahres|die|Nacht|letzte|zum Beispiel|Beispiel|wenn|alle|die|Geister|böse|sie herrschen|ohne|Teilung|eine|Flamme|blaue|sie erscheint|an|allen|die|Orten|wo|ein|Schatz|er wurde|er wurde|vergraben So|he|he explained to me|that it|it was|commonly|accepted|that|certain|nights|of|the year|the|night|last|for|example|when|all|the|spirits|evil|they reign|without|share|a|flame|blue|it appears|at|all|the|places|where|a|treasure|it has|been|buried entonces|él||que él|estaba|comúnmente|admitido|que|ciertas|noches|del|año|la|noche|pasada|por|ejemplo|cuando|todos|los|espíritus|malignos|reinan|sin|compartir|una|llama|azul|aparece|a|todos|los|lugares|donde|un|tesoro|ha|sido|enterrado Allora, mi spiegò che era comunemente accettato che alcune notti dell'anno (la notte scorsa, per esempio), quando tutti gli spiriti maligni regnano sovrani, una fiamma blu appare in tutti i luoghi dove è stato sepolto un tesoro. Then he explained to me that it was commonly believed that on certain nights of the year (the last night, for example), when all the evil spirits reign supreme, a blue flame appears at all the places where a treasure has been buried. 然后,他解释说,普遍认为在一年中的某些夜晚(例如昨晚),当所有邪恶的灵魂无所不在时,蓝色火焰会出现在埋藏宝藏的所有地方。 Entonces, me explicó que se consideraba comúnmente que en ciertas noches del año (la noche pasada, por ejemplo), cuando todos los espíritus malignos reinan sin compartir, una llama azul aparece en todos los lugares donde se ha enterrado un tesoro. Dann erklärte er mir, dass es allgemein anerkannt sei, dass an bestimmten Nächten des Jahres (in der letzten Nacht zum Beispiel), wenn alle bösen Geister ungehindert herrschen, eine blaue Flamme an allen Orten erscheint, an denen ein Schatz vergraben wurde. « Que des trésors aient été cachés dans la région que vous avez traversée la nuit dernière », poursuivit-il, « cela ne fait guère de doute, car c'est une terre qui fut disputée pendant des siècles entre les Valaches, les Saxons et les Turcs. 这个|一些|宝藏|他们|被|隐藏|在|这个|地区|这个|你|你|穿越|这个|夜|前|继续说|他|这个|不|事实|几乎|的|怀疑|因为|这是|一|土地|这个|被|争夺|在|一些|世纪|在之间|这些|瓦拉几人|这些|萨克森人|和|这些|土耳其人 Che|dei|tesori|siano|stati|nascosti|nella|la|||||||notte|scorsa|||questo|non|fa|affatto|di|dubbio|perché|è|una|terra|che|fu|contesa|per|dei|secoli|tra|i|Valacchi|i|Sassoni|e|i|Turchi dass|die|Schätze|sie haben|sie wurden|versteckt|in|der|Region|die|Sie|Sie haben|durchquert|die|Nacht|letzte|||das|nicht|es macht|kaum|von|Zweifel|denn|es ist|ein|Land|das|es war|umstritten|während|der|Jahrhunderte|zwischen|den|Walachen|den|Sachsen|und|den|Türken That|some|treasures|they have|been|hidden|in|the|region|that|you|you have|crossed|the|night|last|||that|not|it makes|hardly|of|doubt|because|it's|a|land|which|it was|disputed|for|some|centuries|between|the|Wallachians|the|Saxons|and|the|Turks que|unos|tesoros|hayan|sido|escondidos|en|la|región|que|ustedes|han|cruzado|la|noche|pasada|||eso|no|hace|apenas|de|duda|porque|es|una|tierra|que|fue|disputada|durante|siglos||entre|los|valacos|los|sajones|y|los|turcos « Che tesori siano stati nascosti nella regione che hai attraversato la notte scorsa », continuò, « non c'è dubbio, poiché è una terra che è stata contesa per secoli tra i Valacchi, i Sassoni e i Turchi. "That treasures have been hidden in the area you passed through last night," he continued, "there is little doubt, for it is a land that has been contested for centuries between the Wallachians, the Saxons, and the Turks. “在你昨晚经过的地区埋藏了宝藏,这一点毫无疑问,因为这是一个在几个世纪以来一直被瓦拉几亚人、萨克森人和土耳其人争夺的土地。” « Que se hayan escondido tesoros en la región que usted atravesó la noche pasada », continuó, « no hay duda, porque es una tierra que fue disputada durante siglos entre los valacos, los sajones y los turcos. „Dass Schätze in der Region, die Sie in der letzten Nacht durchquert haben, versteckt wurden“, fuhr er fort, „darüber besteht kaum Zweifel, denn es ist ein Land, das über Jahrhunderte zwischen den Walachen, den Sachsen und den Türken umstritten war. En fait, il n'y a pas un pied de sol dans toute la région qui n'ait été abreuvé par le sang des hommes, patriotes ou envahisseurs. 在|事实上|他|不|有|没有|一个|脚|的|土地|在|整个|这个|地区|这个|不|被|喝水|通过|这个|血|的|人|爱国者|或者|入侵者 In|realtà|esso|non c'è|un|piede|||di|terra|in|tutta|la|regione|che|non abbia|stato|dissetato|dal||sangue|degli|uomini|patrioti|o|invasori in|Tatsache|es|nicht|gibt|kein|ein|Fuß|von|Boden|in|der ganzen|die|Region|die|nicht hat|gewesen|getränkt|mit|dem|Blut|der|Männer|Patrioten|oder|Eindringlinge In|fact|it|not|there is|not|a|foot|of|soil|in|all|the|region|which|it has|been|watered|by|the|blood|of the|men|patriots|or|invaders en|hecho|él|no|hay|no|un|pie|de|suelo|en|toda|la|región|que|no haya|sido|abrevado|por|la|sangre|de los|hombres|patriotas|o|invasores In effetti, non c'è un piede di terra in tutta la regione che non sia stato innaffiato dal sangue degli uomini, patrioti o invasori. In fact, there is not a square foot in the entire region that has not been soaked with the blood of men, patriots or invaders. 事实上,这个地区没有一寸土地没有被爱国者或侵略者的鲜血浸透过。 De hecho, no hay un pie de suelo en toda la región que no haya sido regado por la sangre de hombres, patriotas o invasores. Tatsächlich gibt es keinen Fußboden in der gesamten Region, der nicht mit dem Blut von Männern, Patrioten oder Eindringlingen, getränkt wurde. Jadis, il y eut des temps de guerre, quand déferlèrent les hordes des autrichiens et des hongrois, et les patriotes allèrent à leur rencontre – hommes et femmes, jeunes et vieux, et ils les attendirent sur les rochers au-dessus des passes, afin de les détruire en déclenchant des avalanches. einst|es|dort|gab|Zeiten||von|Krieg|als|überrollten|die|Horden|der|Österreicher|und|der|Ungarn|und|die|Patrioten|gingen|zu|ihrer|Begegnung|Männer|und|Frauen|junge|und|alte|und|sie|sie|warteten|auf|die|Felsen|||der|Pässe|um|zu|sie|zerstören|indem|auslösen|der|Lawinen antaño|él|hubo|tuvo|unos|tiempos|de|guerra|cuando|desbordaron|las|hordas|de los|austriacos|y|de los|húngaros|y|a|patriotas|fueron|a|su|encuentro|hombres|y|mujeres|jóvenes|y|viejos|y|ellos|a|esperaron|sobre|las|rocas|||de los|pasos|para|de|los|destruir|al|desencadenar|unas|avalanchas 以前|他|有|有过|一些|时间|的|战争|当|涌现|这些|大军|的|奥地利人|和|的|匈牙利人|和|这些|爱国者|他们去|向|他们|遇见|男人|和|女人|年轻人|和|老人|和|他们|他们|等待|在|这些|岩石|在|上面|的|山口|为了|去|他们|摧毁|通过|引发|一些|雪崩 |||||||||||||||||||||||||||||old||||||||||||||||||| Un tempo, ci furono periodi di guerra, quando si scatenarono le orde degli austriaci e degli ungheresi, e i patrioti andarono loro incontro – uomini e donne, giovani e anziani, e li attesero sulle rocce sopra i passi, per distruggerli scatenando valanghe. Once, there were times of war, when the hordes of Austrians and Hungarians surged forth, and the patriots went to meet them – men and women, young and old, and they waited for them on the rocks above the passes, in order to destroy them by triggering avalanches. 曾经有过战争的时代,当奥地利人和匈牙利人的大军涌来时,爱国者们迎上去——男人和女人,年轻人和老人,他们在山崖上等待,准备通过引发雪崩来摧毁他们。 En tiempos pasados, hubo épocas de guerra, cuando las hordas de austriacos y húngaros se desataron, y los patriotas salieron a su encuentro – hombres y mujeres, jóvenes y viejos, y los esperaron en las rocas sobre los pasos, para destruirlos desencadenando avalanchas. Einst gab es Kriegszeiten, als die Horden der Österreicher und Ungarn über die Region hereinbrachen, und die Patrioten gingen ihnen entgegen – Männer und Frauen, Jung und Alt, und sie warteten auf den Felsen über den Pässen, um sie durch das Auslösen von Lawinen zu vernichten. Quand l'envahisseur triomphait, il ne trouvait que peu de butin, car le peu qu'ils avaient avait été mis à l'abri sous la terre. wenn|der Eindringling|triumphierte|er|nicht|fand|nur|wenig|an|Beute|denn|das|wenige|sie|hatten|war|gewesen|gelegt|in|Schutz|unter|die|Erde cuando|el invasor|triunfaba|él|no|encontraba|más que|poco|de|botín|porque|el|poco|que ellos|tenían|||puesto|a|salvo|bajo|la|tierra 当|入侵者|胜利|他|不|找到|只有|少量|的|战利品|因为|这个|少量|他们|拥有|被|被|放|在|藏身处|在|这个|土地 Quando l'invasore trionfava, trovava poco bottino, poiché il poco che avevano era stato messo al riparo sotto terra. When the invader triumphed, he found little loot, for the little they had was hidden away underground. 当侵略者获胜时,他们几乎没有找到什么战利品,因为他们所拥有的少量财物早已藏在地下。 Cuando el invasor triunfaba, solo encontraba poco botín, ya que lo poco que tenían había sido puesto a salvo bajo la tierra. Als der Eindringling triumphierte, fand er nur wenig Beute, denn das Wenige, das sie hatten, war unter der Erde in Sicherheit gebracht worden. » « Mais », dis-je, « comment ces trésors ont-ils pu rester si longtemps cachés, s'il existe un signe aussi sûr de leur présence pour tout homme qui se donnerait la peine de chercher ? aber|||wie|diese|Schätze|||können|bleiben|so|lange|versteckt|wenn|es gibt|ein|Zeichen|so|sicher|von|ihrer|Anwesenheit|für|jeden|Mann|der|sich|sich die Mühe machen würde|die|Mühe|zu|suchen pero|||cómo|estos|tesoros|||podido|permanecer|si|tanto tiempo|escondidos|si|existe|un|signo|tan|seguro|de|su|presencia|para|todo|hombre|que|se|daría|la|pena|de|buscar 但是|||如何|这些|宝藏|||能够|保持|如此|长时间|隐藏|如果|存在|一个|标志|如此|确定|的|他们|存在|对于|每个|人|这个|自己|给自己|这个|努力|去|寻找 » « Ma », dissi, « come hanno potuto rimanere nascosti così a lungo questi tesori, se esiste un segno così certo della loro presenza per chiunque si prendesse la briga di cercare? "But," I said, "how could these treasures have remained hidden for so long, if there is such a sure sign of their presence for anyone who would take the trouble to search?" "但是,"我说,"如果有如此明确的迹象表明它们的存在,任何愿意费心去寻找的人,为什么这些宝藏能藏得如此之久呢? » « Pero », dije, « ¿cómo pudieron estos tesoros permanecer ocultos tanto tiempo, si existe una señal tan segura de su presencia para cualquier hombre que se tomara la molestia de buscar? "Aber", sagte ich, "wie konnten diese Schätze so lange verborgen bleiben, wenn es ein so sicheres Zeichen für ihre Anwesenheit gibt für jeden, der sich die Mühe macht zu suchen?" » Le Comte sourit, et tandis que ses lèvres découvraient ses gencives, montrant ses étranges canines longues et pointues, il répondit : « Parce qu'au fond de son coeur, le paysan est un couard et un idiot ! der|Graf|er lächelte|und|während|dass|seine|Lippen|sie entblößten|seine|Zahnfleisch|sie zeigten|seine|seltsamen|Zähne|langen|und|spitzen|er|er antwortete|weil|dass im|Grunde|von|seinem|Herzen|der|Bauer|er ist|ein|Feigling|und|ein|Idiot el|conde|sonrió|y|mientras|que|sus|labios|descubrieron|sus|encías|mostrando|sus|extrañas|colmillos|largas|y|afilados|él|respondió|porque|que al|fondo|de|su|corazón|el|campesino|es|un|cobarde|y|un|idiota 这个|伯爵|他微笑|而|当|时|他的|嘴唇|他们露出||牙龈|显示||奇怪的|犬齿|长的|和|尖的|他|他回答|因为|在|深处|的|他的|心|这个|农民|是|一个|胆小鬼|和|一个|傻瓜 ||||||||revealed||||||canines||||he||||||||||||coward||| » Il Conte sorrise, e mentre le sue labbra scoprivano le gengive, mostrando i suoi strani canini lunghi e appuntiti, rispose: « Perché nel profondo del suo cuore, il contadino è un vigliacco e un idiota! "The Count smiled, and as his lips revealed his gums, showing his strange long and pointed canines, he replied: "Because deep down in his heart, the peasant is a coward and an idiot!" “伯爵微笑着,当他的嘴唇露出牙龈,显示出他奇怪的长而尖的犬齿时,他回答道:‘因为在他内心深处,农民是懦夫和傻瓜!’ » El Conde sonrió, y mientras sus labios descubrían sus encías, mostrando sus extraños colmillos largos y afilados, respondió: « Porque en el fondo de su corazón, el campesino es un cobarde y un idiota! » Der Graf lächelte, und während seine Lippen seine Zähne entblößten und seine seltsamen langen und spitzen Eckzähne zeigten, antwortete er: „Denn tief in seinem Herzen ist der Bauer ein Feigling und ein Idiot! Ces flammes n'apparaissent que lors d'une seule et unique nuit, et cette nuit-là, aucun homme de ce pays ne s'aventurera dehors s'il peut faire autrement. diese|Flammen|sie erscheinen nicht|nur|während|einer|einzigen|und|einzigartigen|Nacht|und|diese|||kein|Mann|aus|diesem|Land|nicht|er wird sich wagen|nach draußen|wenn er|er kann|tun|anders estas|llamas|no aparecen|más que|durante|una|sola|y|única|noche|y|esa|||ningún|hombre|de|este|país|no|se aventurará|afuera|si él|puede|hacer|de otra manera 这些|火焰|不出现|只|在|一个|唯一的|和|独特的|夜晚|而且|这个|||没有|男人|的|这个|国家|不|他会冒险|外面|如果他|能|做|其他方式 ||do not appear||||||||||||||||||||if||| Queste fiamme appaiono solo in una sola e unica notte, e quella notte, nessun uomo di questo paese si avventurerà fuori se può evitarlo. These flames only appear on a single night, and on that night, no man from this country will venture outside if he can help it. 这些火焰只在一个独特的夜晚出现,而在那个夜晚,这个国家的任何人如果可以选择,都不会冒险走出家门。 Estas llamas solo aparecen durante una única y sola noche, y esa noche, ningún hombre de este país se aventurará afuera si puede evitarlo. Diese Flammen erscheinen nur in einer einzigen Nacht, und in dieser Nacht wird kein Mann aus diesem Land hinausgehen, wenn er es vermeiden kann. Et, mon cher Monsieur, s'il osait, il ne saurait quoi faire. und|mein|lieber|Herr|wenn er|er wagte|er|nicht|er würde wissen|was|tun y|mi|querido|señor|si él|se atreviera|él|no|sabría|qué|hacer 而且|我的|亲爱的|先生|如果他|他敢|他|不|他会知道|什么|做 E, mio caro Signore, se osasse, non saprebbe cosa fare. And, my dear Sir, if he dared, he wouldn't know what to do. 而且,我亲爱的先生,如果他敢的话,他也不知道该怎么做。 Y, querido Señor, si se atreviera, no sabría qué hacer. Und, mein lieber Herr, wenn er es wagen würde, wüsste er nicht, was er tun sollte. En fait, même si ce paysan dont vous me parlez avait repéré l'emplacement de la flamme, il ne saurait même pas où chercher en plein jour. In|Tatsache|sogar|wenn|dieser|Bauer|dessen|Sie|mir|Sie sprechen|er hatte|er entdeckte|den Ort|von|der|Flamme|er|nicht|er würde wissen|sogar|nicht|wo|suchen|in|hellem|Tag en|hecho|incluso|si|este|campesino|del que|usted|me|habla|había|localizado|la ubicación|de|la|llama|él|no|sabría|incluso|no|dónde|buscar|en|pleno|día 在|事实上|即使|如果|这个|农民|的|你|我|你说|他曾经|发现|位置|的|这个|火焰|他|不|他会知道|甚至|不|哪里|寻找|在|正中|白天 Infatti, anche se quel contadino di cui mi parli avesse individuato il luogo della fiamma, non saprebbe nemmeno dove cercare in pieno giorno. In fact, even if this peasant you speak of had spotted the location of the flame, he wouldn't even know where to look in broad daylight. 事实上,即使你提到的那个农民发现了火焰的位置,他在白天也不知道该在哪里寻找。 De hecho, incluso si este campesino del que me hablas hubiera localizado el lugar de la llama, ni siquiera sabría dónde buscar a plena luz del día. Tatsächlich, selbst wenn dieser Bauer, von dem Sie sprechen, den Standort der Flamme entdeckt hätte, wüsste er tagsüber nicht einmal, wo er suchen sollte. Même vous, j'en jurerais, vous ne seriez pas capable de retrouver ces endroits ? 甚至|你们|我对此|我发誓|你们|不|你们会|不|能够|去|找到|这些|地方 Anche|lei|ne|giurerei|lei|non|sarebbe|affatto|capace|di|ritrovare|questi|luoghi sogar|Sie|ich darüber|ich würde schwören|Sie|nicht|Sie wären|nicht|fähig|zu|finden|diese|Orte Even|you|I swear it|I would swear|you|not|you would be|not|capable|to|to find|these|places incluso|usted|de eso|juraría|usted|no|sería|no|capaz|de|encontrar|esos|lugares Anche tu, lo giurerei, non saresti in grado di ritrovare quei luoghi? Even you, I would swear, would not be able to find those places? 即使是你,我敢发誓,你也找不到这些地方? Incluso usted, lo juraría, ¿no sería capaz de encontrar esos lugares? Selbst Sie, ich würde schwören, wären nicht in der Lage, diese Orte zu finden? » « Vous avez raison », dis-je, « Je n'aurais pas la moindre idée de l'endroit où les chercher. 你们|你们有|对||我||我不会|不|这|最小的|想法|去|地方|在哪里|它们|寻找 Tu|hai|ragione||Io||avrei|non|la|minima|idea|di|il posto|dove|li|cercare Sie|Sie haben|recht||ich||ich würde nicht haben|nicht|die|geringste|Idee|zu|den Ort|wo|sie|suchen You|you have|right||I||I would not have|not|the|slightest|idea|to|the place|where|them|to search usted|tiene|razón||yo||no tendría|no|la|menor|idea|de|el lugar|donde|los|buscar » « Hai ragione », dissi, « Non avrei la minima idea di dove cercarli. "You're right," I said, "I wouldn't have the slightest idea where to look for them. "你说得对,"我说,"我根本不知道在哪里找。 » « Tienes razón », dije, « No tendría la menor idea de dónde buscarlos. » „Sie haben recht“, sagte ich, „Ich hätte nicht die geringste Ahnung, wo ich sie suchen sollte. » Puis le Comte changea de sujet de conversation. 然后|这个|伯爵|他改变了|的|主题|的|谈话 Poi|il|Conte|cambiò|di|argomento|di|conversazione dann|der|Graf|er wechselte|das|Thema|der|Gespräch Then|the|Count|he changed|of|subject|of|conversation luego|el|conde|cambió|de|tema|de|conversación » Poi il Conte cambiò argomento. "Then the Count changed the subject of conversation. "然后伯爵换了话题。 » Luego el Conde cambió de tema de conversación. » Dann wechselte der Graf das Gesprächsthema.

« Allez » me dit-il enfin, « Parlez-moi de Londres et de la maison que vous m'avez trouvée ». 来吧|对我|||最后|||关于|伦敦|和|关于|这|房子|你||对我|找到的 Vai|mi|||finalmente|||di|Londra|e|di|la|casa|che|voi|mi avete|trovata los|mir|||schließlich|sprechen Sie|mir|über|London|und|über|das|Haus|das|Sie|mir haben Sie|gefunden Come on|to me|||finally|||about|London|and|of|the|house|that|you|you have|found vamos|me|||finalmente|||de|Londres|y|de|la|casa|que|usted|me encontró|encontrada « Dai » mi disse infine, « Parlami di Londra e della casa che mi hai trovato ». "Come on," he finally said to me, "Tell me about London and the house you found for me." "来吧,"他终于对我说,"告诉我关于伦敦和你为我找到的房子。" « Vamos » me dijo al fin, « Háblame de Londres y de la casa que me encontraste ». „Kommen Sie“, sagte er schließlich, „Erzählen Sie mir von London und dem Haus, das Sie für mich gefunden haben“. Tout en m'excusant de ma négligence, j'allai dans ma chambre chercher les papiers dans mon sac. 一切|在|我道歉|因为|我的|疏忽|我去|在|我的|房间|寻找|这些|文件|在|我的|包 Tutto|in|scusandomi|per|mia|negligenza|andai|nella|mia|camera|cercare|i|documenti|in|il|sacco alles|dabei|mich entschuldigend|für|meine|Nachlässigkeit|ich ging|in|mein|Zimmer|suchen|die|Papiere|in|meiner|Tasche All|while|apologizing|for|my|negligence|I went|in|my|room|to look for|the|papers|in|my|bag todo|en|disculpándome|de|mi|negligencia|fui|a|mi|habitación|buscar|los|papeles|en|mi|bolsa Scusandomi per la mia negligenza, andai nella mia camera a cercare i documenti nella mia borsa. While apologizing for my negligence, I went to my room to get the papers from my bag. 我为我的疏忽道歉,去我的房间从包里找文件。 Disculpándome por mi negligencia, fui a mi habitación a buscar los papeles en mi bolso. Während ich mich für meine Nachlässigkeit entschuldigte, ging ich in mein Zimmer, um die Papiere aus meiner Tasche zu holen. Tandis que je les mettais en ordre, j'entendis des bruits de porcelaine et d'argenterie dans la pièce voisine, et quand j'y retournai, je constatai que la table avait été débarrassée et la lampe allumée ; en effet il faisait maintenant très sombre. 当|当|我|这些|我放|在|顺序|我听到|一些|声音|的|瓷器|和|银器|在|这个|房间|邻近|和|当|我回去|我返回|我|我发现|这|这个|桌子|她已经|被|清理|和|这个|灯|点亮|因为|事实上|它|它变得|现在|非常|黑暗 mentre|che|io|li|mettevo|in|ordine|sentii|dei|rumori|di|porcellana|e||nella|la|||e|||||||la|||||||lampada|accesa|in|effetto|esso|faceva|ora|molto|buio während|dass|ich|sie|ich stellte|in|Ordnung|ich hörte|Geräusche|Geräusche|von|Porzellan|und||in|dem|Raum|nebenan|und|als|ich dorthin|ich zurückkehrte|ich|ich stellte fest|dass|der|Tisch|sie hatte|worden|abgeräumt|und|die|Lampe|||Tatsache|es|es wurde|jetzt|sehr|dunkel While|that|I|them|I was putting|in|order|I heard|some|noises|of|porcelain|and|of silverware|in|the|room|neighboring|and|when|there|I returned|I|I noticed|that|the|table|it had|been|cleared|and|the|lamp|lit|indeed|in fact|it|it was|now|very|dark mientras|que|yo|los|ponía|en|orden|oí|unos|ruidos|de|porcelana|y|de plata|en|la|habitación|vecina|y|cuando|allí|regresé|yo|constaté|que|la|mesa|había|sido|despojada|y|la|lámpara|encendida|en|efecto|hacía|hacía|ahora|muy|oscuro Mentre li mettevo in ordine, sentii rumori di porcellana e argenteria nella stanza accanto, e quando tornai, constatai che la tavola era stata sparecchiata e la lampada accesa; infatti ora era molto buio. As I was putting them in order, I heard sounds of porcelain and silverware in the next room, and when I returned there, I found that the table had been cleared and the lamp lit; indeed, it was now very dark. 当我整理它们时,我听到隔壁房间传来瓷器和银器的声音,当我回去时,我发现桌子已经被清理干净,灯也亮着;实际上,现在非常黑暗。 Mientras los organizaba, escuché ruidos de porcelana y de plata en la habitación contigua, y cuando regresé, constaté que la mesa había sido desocupada y la lámpara encendida; de hecho, ahora estaba muy oscuro. Während ich sie in Ordnung brachte, hörte ich Geräusche von Porzellan und Silberbesteck im benachbarten Raum, und als ich zurückkehrte, stellte ich fest, dass der Tisch abgeräumt und die Lampe eingeschaltet war; es war in der Tat jetzt sehr dunkel. Les lampes étaient aussi allumées dans la bibliothèque, et je trouvai le Comte assis sur le sofa, occupé à lire. 这些|灯|她们是|也|点亮|在|这个|图书馆|和|我|我发现|这个|伯爵|坐着|在|这个|沙发|忙于|在|阅读 Le|lampade|erano|anche|accese|nella||biblioteca|e|io|trovai|il|Conte|seduto|su|il|divano|occupato|a|leggere die|Lampen|sie waren|auch|eingeschaltet|in|der|Bibliothek|und|ich|ich fand|den|Graf|sitzend|auf|dem|Sofa|beschäftigt|mit|lesen The|lamps|they were|also|lit|in|the|library|and|I|I found|the|Count|sitting|on|the|sofa|busy|in|reading las|lámparas|estaban|también|encendidas|en|la|biblioteca|y|yo|encontré|al|conde|sentado|en|el|sofá|ocupado|en|leer Le lampade erano accese anche nella biblioteca, e trovai il Conte seduto sul divano, intento a leggere. The lamps were also lit in the library, and I found the Count sitting on the sofa, busy reading. 图书馆里的灯也亮着,我发现伯爵坐在沙发上,专心阅读。 Las lámparas también estaban encendidas en la biblioteca, y encontré al Conde sentado en el sofá, ocupado leyendo. Die Lampen waren auch in der Bibliothek eingeschaltet, und ich fand den Grafen auf dem Sofa sitzen, beschäftigt mit Lesen. Parmi tous les livres, il avait choisi le guide Bradshaw. 在中间|所有|这些|书|他|他选择|选择|这个|指南|布拉德肖 Tra|tutti|i|libri|egli|aveva|scelto|il|guida|Bradshaw unter|allen|den|Büchern|er|er hatte|gewählt|den|Reiseführer|Bradshaw Among|all|the|books|he|he had|chosen|the|guide|Bradshaw entre|todos|los|libros|él|había|elegido|el|guía|Bradshaw Tra tutti i libri, aveva scelto la guida Bradshaw. Among all the books, he had chosen the Bradshaw guide. 在所有的书中,他选择了布拉德肖指南。 Entre todos los libros, había elegido la guía Bradshaw. Unter all den Büchern hatte er den Bradshaw-Reiseführer ausgewählt. Quand j'entrai dans la pièce, il débarrassa la table des livres et des papiers qui l'encombraient, et nous nous plongeâmes dans les plans, les titres, et les chiffres de toutes sortes. 当|我进入|在|这个|房间|他|他清理|这个|桌子|一些|书|和|一些|纸|这些|它们让他感到拥挤|和|我们|我们|我们沉浸|在|这些|计划|这些|标题|和|这些|数字|的|所有|种类 Quando|entrai|nella|la|||||tavola|dei|libri|e|dei|documenti|che|ingombravano|e|noi|ci|immergemmo|nei|i|piani|i|titoli|e|i|numeri|di|ogni|tipo als|ich eintrat|in|das|Zimmer|er|er räumte ab|den|Tisch|von|Büchern|und|von|Papieren|die|sie belagerten|und|wir|uns|wir tauchten ein|in|die|Pläne|die|Titel|und|die|Zahlen|von|allen|Arten When|I entered|in|the|room|he|he cleared|the|table|of the|books|and|of the|papers|that|cluttered it|and|we|ourselves|we immersed|in|the|plans|the|titles|and|the|numbers|of|all|kinds cuando|entré|en|la|habitación|él|despejó|la|mesa|de|libros|y|de|papeles|que|la llenaban|y|nosotros|nos|sumergimos|en|los|planes|los|títulos|y|los|cifras|de|todas|clases Quando entrai nella stanza, liberò il tavolo dai libri e dai documenti che lo ingombravano, e ci immergemmo nei piani, nei titoli e nei numeri di ogni genere. When I entered the room, he cleared the table of the books and papers that cluttered it, and we immersed ourselves in the plans, titles, and figures of all kinds. 当我走进房间时,他把桌子上的书和纸张清理掉,我们开始研究各种计划、标题和数字。 Cuando entré en la habitación, despejó la mesa de los libros y papeles que la ocupaban, y nos sumergimos en los planes, los títulos y los números de todo tipo. Als ich den Raum betrat, räumte er den Tisch von den Büchern und Papieren frei, die ihn belagerten, und wir vertieften uns in die Pläne, die Titel und die Zahlen aller Art. Il s'intéressait à tout, et me posa des myriades de questions à propos du lieu et de ses environs. 他|他感兴趣|对|一切|和|我|他问|一些|无数|的|问题|关于|说|这个|地方|和|的|他|周围 Lui|si interessava|a|tutto|e|mi|pose|delle|miriadi|di|domande|a|proposito|del|luogo|e|di|i|dintorni er|er interessierte sich|für|alles|und|mir|er stellte|viele|Myriaden|von|Fragen|über|bezüglich|des|Ortes|und|von|seinen|Umgebung He|he was interested|in|everything|and|to me|he asked|of the|myriads|of|questions|about|regarding|of the|place|and|of|its|surroundings él|se interesaba|en|todo|y|me|hizo|unas|miríadas|de|preguntas|sobre|respecto|del|lugar|y|de|sus|alrededores Era interessato a tutto e mi fece una miriade di domande riguardo al luogo e ai suoi dintorni. He was interested in everything and asked me a myriad of questions about the place and its surroundings. 他对一切都很感兴趣,向我提出了无数个关于这个地方及其周边的问题。 Le interesaba todo, y me hizo una multitud de preguntas sobre el lugar y sus alrededores. Er interessierte sich für alles und stellte mir unzählige Fragen über den Ort und seine Umgebung. Il était clair qu'il avait étudié auparavant toutes les informations qu'il avait pu obtenir, car à la fin il devint évident qu'il en savait beaucoup plus que moi. 他|他是|明显|他|他有|学习过|之前|所有|这些|信息|他|他有|能够|获得|因为|在|这个|结束|他|他变得|明显|他|关于这些|他知道|很多|更多|比|我 Lui|era|chiaro|che lui|aveva|studiato|in precedenza|tutte|le|informazioni|che lui|aveva|potuto|ottenere|perché|alla|la|fine|lui|divenne|evidente|che lui|di esse|sapeva|molto|più|di|me er|er war|klar|dass er|er hatte|studiert|zuvor|alle|die|Informationen|die er|er hatte|können|erhalten|denn|am|Ende||er|er wurde|offensichtlich|dass er|davon|er wusste|viel|mehr|als|ich He|he was|clear|that he|he had|studied|beforehand|all|the|information|that he|he had|been able to|obtain|because|at|the|end|he|he became|evident|that he|it|he knew|much|more|than|me él|estaba|claro|que él|había|estudiado|anteriormente|toda|la|información|que él|había|podido|obtener|porque|a|la|final|él|se volvió|evidente|que él|de eso|sabía|mucho|más|que|yo Era chiaro che aveva studiato in precedenza tutte le informazioni che era riuscito a ottenere, perché alla fine divenne evidente che sapeva molto più di me. It was clear that he had studied all the information he could obtain beforehand, as in the end it became obvious that he knew much more than I did. 很明显,他之前已经研究过他能找到的所有信息,因为最后显而易见他知道的比我多得多。 Era evidente que había estudiado previamente toda la información que había podido obtener, porque al final se hizo obvio que sabía mucho más que yo. Es war klar, dass er zuvor alle Informationen studiert hatte, die er bekommen konnte, denn am Ende wurde offensichtlich, dass er viel mehr wusste als ich. Quand je lui en fis la remarque, il répondit : « Mais, mon ami, n'est-ce pas utile ? 当|我|他|关于这些|我说|这个|评论|他|他回答|但是|我的|朋友|||吗|有用 Quando|io|gli|ne|feci|la|osservazione|lui|rispose|Ma|mio|amico|||affatto|utile als|ich|ihm|davon|ich machte|die|Bemerkung|er|er antwortete|aber|mein|Freund||||nützlich When|I|to him|it|I made|the|remark|he|he replied|But|my|friend|it is|that|not|useful cuando|yo|le|de eso|hice|la|observación|él|respondió|pero|mi|amigo|||no|útil Quando glielo feci notare, rispose: « Ma, amico mio, non è utile ? When I pointed this out to him, he replied: "But, my friend, isn't it useful?" 当我提到这一点时,他回答说:‘但是,我的朋友,这不是很有用吗?’ Cuando le hice notar esto, respondió: «Pero, amigo mío, ¿no es útil? Als ich ihn darauf ansprach, antwortete er: „Aber, mein Freund, ist das nicht nützlich?“ Quand je serai là-bas, je serai seul, et mon ami Harker Jonathan – non, pardonnez-moi, je retombe dans les habitudes de mon pays en mettant votre patronyme en premier – mon ami Jonathan Harker ne sera pas à mes côtés pour me reprendre et pour m'aider. Quando sarò là, sarò solo, e il mio amico Harker Jonathan – no, perdonami, ricado nelle abitudini del mio paese mettendo il tuo cognome per primo – il mio amico Jonathan Harker non sarà al mio fianco per riprendermi e aiutarmi. When I am there, I will be alone, and my friend Harker Jonathan – no, forgive me, I am falling back into the habits of my country by putting your surname first – my friend Jonathan Harker will not be by my side to correct me and to help me. 当我到达那里时,我将是孤独的,我的朋友哈克·乔纳森——不,原谅我,我又回到了我国家的习惯,把你的姓放在前面——我的朋友乔纳森·哈克不会在我身边来纠正我和帮助我。 Cuando esté allí, estaré solo, y mi amigo Harker Jonathan – no, perdónenme, vuelvo a caer en las costumbres de mi país al poner su apellido primero – mi amigo Jonathan Harker no estará a mi lado para corregirme y ayudarme. Wenn ich dort bin, werde ich allein sein, und mein Freund Harker Jonathan – nein, verzeihen Sie mir, ich falle wieder in die Gewohnheiten meines Landes zurück, indem ich Ihren Nachnamen zuerst nenne – mein Freund Jonathan Harker wird nicht an meiner Seite sein, um mich zu korrigieren und mir zu helfen. Il sera à Exeter, à des miles de là, probablement occupé à des affaires juridiques avec mon autre ami, Peter Hawkins. Sarà a Exeter, a miglia di distanza, probabilmente occupato in affari legali con il mio altro amico, Peter Hawkins. He will be in Exeter, miles away, probably busy with legal matters with my other friend, Peter Hawkins. 他将在埃克塞特,离这里几英里,可能正忙于与我的另一个朋友彼得·霍金斯处理法律事务。 Él estará en Exeter, a millas de distancia, probablemente ocupado con asuntos legales con mi otro amigo, Peter Hawkins. Er wird in Exeter sein, viele Meilen entfernt, wahrscheinlich mit rechtlichen Angelegenheiten beschäftigt, zusammen mit meinem anderen Freund, Peter Hawkins. Alors ! Allora ! So! 那么! ¡Entonces! Also! » » " » »

Nous nous occupâmes sans perdre de temps des opérations nécessaires à l'achat du domaine de Purfleet. 我们|我们|处理|不|失去|的|时间|必要的|操作|必要的|为了|购买|的|地产|的|普尔弗利特 Noi|ci|occupammo|senza|perdere|di|tempo|delle|operazioni|necessarie|all'acquisto|l'acquisto|del|dominio|di|Purfleet wir|uns|wir kümmerten uns|ohne|verlieren|an|Zeit|der|Operationen|notwendige|für|den Kauf|des|Grundstück|von|Purfleet We|ourselves|we occupied|without|losing|of|time|the|operations|necessary|to|the purchase|of the|estate|of|Purfleet nosotros|nos|ocupamos|sin|perder|de|tiempo|las|operaciones|necesarias|a|la compra|del|dominio|de|Purfleet Ci occupammo senza perdere tempo delle operazioni necessarie all'acquisto del dominio di Purfleet. We took care without wasting time of the necessary operations for the purchase of the Purfleet estate. 我们毫不浪费时间地处理购买普尔菲特庄园所需的事务。 Nos ocupamos sin perder tiempo de las operaciones necesarias para la compra del dominio de Purfleet. Wir kümmerten uns ohne Zeitverlust um die notwendigen Schritte zum Kauf des Anwesens in Purfleet. Quand je lui eus exposé les faits, et que j'eus obtenu sa signature sur les papiers nécessaires, puis écrit une lettre prête à être postée pour Mr. Hawkins, il me demanda comment j'avais fait pour trouver un endroit aussi agréable. 当|我|他|我有|解释|事实|事实|和|当|我有|获得|他的|签名|在|这些|文件|必要的|然后|写|一封|信|准备好的|去|被|邮寄|给|霍金斯||他|我|问|如何|我有|做|为了|找到|一个|地方|也|舒适的 Quando|io|a lui|ebbi|esposto|i|fatti|e|che|io ebbi|ottenuto|la sua|firma|su|i|documenti|necessari|poi|scritto|una|lettera|pronta|a|essere|spedita|per|signor|Hawkins|lui|mi|chiese|come|io avevo|fatto|per|trovare|un|posto|così|piacevole als|ich|ihm|ich hatte|ich erklärt|die|Tatsachen|und|dass|ich hatte|ich erhalten|seine|Unterschrift|auf|die|Papiere|notwendige|dann|ich geschrieben|einen|Brief|bereit|um|sein|abgeschickt|für|Herrn|Hawkins|er|mir|er fragte|wie|ich hatte|ich gemacht|um|finden|einen|Ort|so|angenehm When|I|to him|I had|explained|the|facts|and|that|I had|obtained|his|signature|on|the|papers|necessary|then|written|a|letter|ready|to|be|posted|for|Mr|Hawkins|he|to me|he asked|how|I had|done|to|find|a|place|so|pleasant cuando|yo|le|tuve|expuesto|los|hechos|y|que|tuve|obtenido|su|firma|en|los|papeles|necesarios|luego|escrito|una|carta|lista|para|ser|enviada|para|Sr|Hawkins|él|me|preguntó|cómo|había|hecho|para|encontrar|un|lugar|tan|agradable Quando gli esposi i fatti, e ottenni la sua firma sui documenti necessari, poi scrissi una lettera pronta per essere spedita a Mr. Hawkins, mi chiese come avessi fatto a trovare un posto così piacevole. When I had explained the facts to him, and had obtained his signature on the necessary papers, then written a letter ready to be posted to Mr. Hawkins, he asked me how I had managed to find such a pleasant place. 当我向他说明情况,并在必要的文件上获得他的签名后,接着写了一封准备寄给霍金斯先生的信,他问我怎么找到这么一个宜人的地方。 Cuando le expuse los hechos, y obtuve su firma en los documentos necesarios, luego escribí una carta lista para ser enviada a Mr. Hawkins, me preguntó cómo había hecho para encontrar un lugar tan agradable. Als ich ihm die Fakten darlegte und seine Unterschrift auf den erforderlichen Papieren erhielt, sowie einen Brief für Mr. Hawkins fertig schrieb, fragte er mich, wie ich einen so angenehmen Ort gefunden hätte. Je lui lus alors les notes que j'avais prises à l'époque, et que je reproduis ici : 我|他|我读|然后|这些|笔记|当|我有|记录|在|那个时候|和|当|我|我重现|这里 Io|a lui|lessi|allora|le|note|che|avevo|prese|a|quell'epoca|e|che|io|riproduco|qui ich|ihm|ich las|dann|die|Notizen|die|ich hatte|ich gemacht|zu|der Zeit|und|die|ich|ich reproduziere|hier I|to him|I read|then|the|notes|that|I had|taken|at|the time|and|that|I|I reproduce|here yo|le|leí|entonces|las|notas|que|había|tomadas|en|la época|y|que|yo|reproduzco|aquí Allora gli lessi le note che avevo preso all'epoca, e che riproduco qui: I then read to him the notes I had taken at the time, which I reproduce here: 于是我给他读了我当时所做的笔记,我在这里重现: Entonces le leí las notas que había tomado en ese momento, y que reproduzco aquí: Ich las ihm dann die Notizen vor, die ich damals gemacht hatte, und die ich hier wiedergebe:

« A Purfleet, le long d'une petite route, je tombai sur un endroit qui semblait correspondre à ce que je cherchais. 在|普尔弗利特|一条|沿着|一条|小|路|我|我发现|在|一个|地方|那个|看起来|符合|对于|这个|我|我|我寻找的 A|Purfleet|il|lungo|di una|piccola|strada|io|caddi|su|un|luogo|che|sembrava|corrispondere|a|ciò|che|io|cercavo In|Purfleet|die|entlang|einer|kleinen|Straße|ich|ich fiel|auf|einen|Ort|der|der schien|entsprechen|an|was|das|ich|ich suchte At|Purfleet|the|along|of a|small|road|I|I came across|on|a|place|which|it seemed|to correspond|to|what|that|I|I was looking for en|Purfleet|a|largo|de una|pequeña|carretera|yo|caí|sobre|un|lugar|que|parecía|corresponder|a|lo|que|yo|buscaba « A Purfleet, lungo una piccola strada, mi imbattei in un posto che sembrava corrispondere a ciò che cercavo. "In Purfleet, along a small road, I came across a place that seemed to match what I was looking for." “在普尔菲特,沿着一条小路,我发现了一个似乎符合我所寻找的地方。” « En Purfleet, a lo largo de una pequeña carretera, encontré un lugar que parecía corresponder a lo que buscaba. „In Purfleet, entlang einer kleinen Straße, stieß ich auf einen Ort, der schien, als würde er dem entsprechen, was ich suchte. Un panneau à moitié ruiné indiquait que la propriété était à vendre. ein|Schild|zu|halb|ruiniert|zeigte an|dass|die|Eigentum|war|zu|verkaufen un|cartel|a|medio|arruinado|indicaba|que|la|propiedad|estaba|a|vender 一个|标志|在|一半|毁坏的|指示|这个|这个|财产|是|在|出售 Un cartello mezzo rovinato indicava che la proprietà era in vendita. A half-ruined sign indicated that the property was for sale. 一块半毁的牌子显示这处房产正在出售。 Un cartel medio arruinado indicaba que la propiedad estaba en venta. Ein halbzerfallenes Schild wies darauf hin, dass das Grundstück zu verkaufen war. Elle est entourée d'un haut mur, de facture ancienne, fait de lourdes pierres, et qui n'a pas été entretenu depuis de nombreuses années. sie|ist|umgeben|von einer|hohen|Mauer|aus|Bauweise|alt|gemacht|aus|schweren|Steinen|und|die|nicht hat|nicht|gewesen|instand gehalten|seit|vielen|vielen|Jahren ella|está|rodeada|de un|alto|muro|de|factura|antigua|hecho|de|pesadas|piedras|y|que|no ha|no|sido|mantenido|desde|de|muchos|años 她|是|被围绕|一个|高的|墙|的|风格|古老的|由|的|重的|石头|和|它|没有|不|被|维护|自从|的|许多|年 |||||||||||||||||been||||| È circondata da un alto muro, di fattura antica, fatto di pesanti pietre, e che non è stato mantenuto da molti anni. It is surrounded by a tall wall, of ancient construction, made of heavy stones, and which has not been maintained for many years. 它被一堵高墙包围,墙是古老的,由沉重的石头建成,许多年没有维护。 Está rodeada por un alto muro, de factura antigua, hecho de pesadas piedras, y que no ha sido mantenido durante muchos años. Es ist von einer hohen, alten Mauer umgeben, die aus schweren Steinen besteht und seit vielen Jahren nicht mehr instand gehalten wurde. Les portes massives sont en vieux chêne noir et en fer, rongé par la rouille. die|Türen|massiven|sind|aus|altem|Eichenholz|schwarz|und|aus|Eisen|zerfressen|von|dem|Rost las|puertas|masivas|son|de|viejo|roble|negro|y|de|hierro|carcomido|por|la|óxido 这些|门|厚重的|是|由|老的|橡木|黑色的|和|由|铁|腐蚀的|由于|这个|锈 Le porte massicce sono in vecchio rovere nero e ferro, corroso dalla ruggine. The massive doors are made of old black oak and iron, eaten away by rust. 厚重的门是用老黑橡木和生锈的铁制成的。 Las puertas masivas son de viejo roble negro y hierro, corroído por el óxido. Die massiven Türen sind aus altem, schwarzem Eichenholz und Eisen, das von Rost zerfressen ist.

La propriété est appelée Carfax, sans aucun doute la déformation du vieux terme français « quatre-faces », car la maison a quatre côtés, correspondant aux quatre points cardinaux. die|Eigentum|ist|genannt|Carfax|ohne|keinen|Zweifel|die|Verformung|des|alten|Begriffs|französischen|vier||||||vier|||||Punkten|Himmelsrichtungen la|propiedad|es|llamada|Carfax|sin|ningún|duda|la|deformación|del|viejo|término|francés|cuatro||||||cuatro|||||puntos|cardinales 这个|财产|是|被称为|Carfax|没有|任何|怀疑|这个|变形|的|古老的|术语|法语|四||||||四|||||点|方位 |||||||||||||||||||||sides|||||cardinal La proprietà è chiamata Carfax, senza dubbio la deformazione del vecchio termine francese « quatre-faces », poiché la casa ha quattro lati, corrispondenti ai quattro punti cardinali. The property is called Carfax, undoubtedly a distortion of the old French term "quatre-faces", as the house has four sides, corresponding to the four cardinal points. 这处房产被称为卡法克斯,毫无疑问是古老法语“quatre-faces”的变体,因为这座房子有四面,分别对应四个方位。 La propiedad se llama Carfax, sin duda la deformación del viejo término francés « quatre-faces », ya que la casa tiene cuatro lados, correspondientes a los cuatro puntos cardinales. Das Grundstück wird Carfax genannt, ohne Zweifel eine Verfälschung des alten französischen Begriffs „quatre-faces“, da das Haus vier Seiten hat, die den vier Himmelsrichtungen entsprechen. Elle s'étend sur vingt acres, entourées par le solide mur de pierre dont j'ai déjà parlé. 她|延伸|在|二十|英亩|被包围|由|这个|坚固的|墙|的|石头|的|我有|已经|说过 Essa|si estesa|su|venti|acri|circondate|da|il|solido|muro|di|pietra|di cui|io ho|già|parlato sie|sie erstreckt sich|auf|zwanzig|Morgen|umgeben|von|die|solide|Mauer|aus|Stein|von dem|ich habe|schon|gesprochen It|it extends|on|twenty|acres|surrounded|by|the|solid|wall|of|stone|of which|I have|already|spoken ella|se extiende|sobre|veinte|acres|rodeadas|por|el|sólido|muro|de|piedra|del cual|he|ya|hablado Si estende su venti acri, circondata dal solido muro di pietra di cui ho già parlato. It spans twenty acres, surrounded by the solid stone wall I have already mentioned. 它占地二十英亩,四周被我之前提到的坚固石墙环绕。 Se extiende sobre veinte acres, rodeada por el sólido muro de piedra del que ya he hablado. Es erstreckt sich über zwanzig Morgen, umgeben von der soliden Steinmauer, von der ich bereits gesprochen habe. Elle est plantée de nombreux arbres, et elle est très sombre par endroits. 她|是|种植|的|许多|树|和|她|是|非常|黑暗|在|地方 Essa|è|piantata|di|numerosi|alberi|e|essa|è|molto|buia|per|luoghi sie|sie ist|bepflanzt|mit|zahlreichen|Bäumen|und|sie|sie ist|sehr|dunkel|an|Stellen It|it is|planted|with|many|trees|and|it|it is|very|dark|in|places ella|es|plantada|de|numerosos|árboles|y|ella|es|muy|oscura|por|lugares È piantumata con molti alberi, ed è molto buia in alcuni punti. It is planted with many trees, and it is very dark in places. 这里种植了许多树木,某些地方非常阴暗。 Está plantada con numerosos árboles, y es muy oscura en algunos lugares. Es ist mit vielen Bäumen bepflanzt und an einigen Stellen sehr dunkel. Il y a un petit lac, ou un étang, profond et noir, évidemment alimenté par quelque source, car l'eau est claire et s'écoule par un ruisseau de bonne taille. 它|在那里|有|一个|小|湖|或者|一个|池塘|深|和|黑色|显然|供给|由|某个|源头|因为|水|是|清澈|和|流出|通过|一个|小溪|的|大|尺寸 (non tradotto)|(non tradotto)|c'è|un|piccolo|lago|o|un|stagno|profondo|e|nero|ovviamente|alimentato|da|qualche|sorgente|perché|l'acqua|è|chiara|e|scorre|da|un|ruscello|di|buona|dimensione es|dort|es gibt|einen|kleinen|See|oder|einen|Teich|tief|und|schwarz|offensichtlich|gespeist|von|irgendeiner|Quelle|denn|das Wasser|es ist|klar|und|es fließt|durch|einen|Bach|von|guter|Größe There|there|there is|a|small|lake|or|a|pond|deep|and|black|obviously|fed|by|some|spring|because|the water|it is|clear|and|it flows|by|a|stream|of|good|size hay|y|un|un||||un|estanque|||||||||||||||||arroyo|de|buen|tamaño C'è un piccolo lago, o uno stagno, profondo e nero, evidentemente alimentato da qualche sorgente, poiché l'acqua è chiara e scorre attraverso un ruscello di buone dimensioni. There is a small lake, or pond, deep and black, obviously fed by some spring, as the water is clear and flows into a good-sized stream. 有一个小湖,或者说是一个深而黑的池塘,显然是由某个泉水供给的,因为水很清澈,并通过一条相当大的小溪流出。 Hay un pequeño lago, o un estanque, profundo y negro, evidentemente alimentado por alguna fuente, ya que el agua es clara y fluye por un arroyo de buen tamaño. Es gibt einen kleinen See oder Teich, tief und schwarz, offensichtlich von einer Quelle gespeist, denn das Wasser ist klar und fließt durch einen anständigen Bach. La maison est très grande et remonte, je dirais, au moyen-âge, car une partie de la construction est faite de pierres immenses, avec de rares fenêtres haut perchées, dotées de forts barreaux de fer. 这个|房子|是|非常|大|和|追溯|我|我会说|到|||因为|一部分|部分|的|这个|建筑|是|制成|的|石头|巨大的|带有|的|稀少的|窗户|高|安装|配备|的|强壮的|铁栅栏|的|铁 La|casa|è|molto|grande|e|risale|io|direi|al|||perché|una|parte|della||costruzione|è|fatta|di|pietre|immense|con|di|rare|finestre|alte|perciate|dotate|di|forti|sbarre|di|ferro das|Haus|sie ist|sehr|groß|und|sie stammt|ich|würde sagen|ins|||denn|ein|Teil|der||Bau|sie ist|gemacht|aus|Steinen|riesigen|mit|von|seltenen|Fenstern|hoch|gelegen|ausgestattet|mit|starken|Gitter|aus|Eisen The|house|it is|very|large|and|it dates|I|I would say|to the|||because|a|part|of|the|construction|it is|made|of|stones|immense|with|of|rare|windows|high|perched|equipped|with|strong|bars|of|iron la|casa|es|muy|grande|y|data|yo|diría|al|||porque|una|parte|de|la|construcción|es|hecha|de|piedras|inmensas|con|de|raras|ventanas|alto|perchadas|dotadas|de|fuertes|barrotes|de|hierro La casa è molto grande e risale, direi, al medioevo, poiché una parte della costruzione è fatta di enormi pietre, con rare finestre alte, dotate di forti sbarre di ferro. The house is very large and dates back, I would say, to the Middle Ages, as part of the construction is made of immense stones, with rare high-set windows, equipped with strong iron bars. 这座房子非常大,可以追溯到中世纪,因为建筑的一部分是用巨大的石头建成的,只有少数高高的窗户,配有坚固的铁栅栏。 La casa es muy grande y data, diría, de la Edad Media, ya que parte de la construcción está hecha de enormes piedras, con raras ventanas altas, dotadas de fuertes barrotes de hierro. Das Haus ist sehr groß und stammt, würde ich sagen, aus dem Mittelalter, denn ein Teil des Gebäudes besteht aus riesigen Steinen, mit seltenen hochgelegenen Fenstern, die mit starken Eisenstäben versehen sind. On dirait une partie d'un donjon, attenant à une vieille chapelle ou église. 在|看起来|一|部分|一个|地下室|附近|在|一|老|小教堂|或|教堂 Si|direbbe|una|parte|di un|dungeon|attiguo|a|una|vecchia|cappella|o|chiesa man|würde sagen|ein|Teil|eines|Kerker|angrenzend|an|eine|alte|Kapelle|oder|Kirche It|it would seem|a|part|of a|dungeon|adjoining|to|a|old|chapel|or|church se|diría|una|parte|de un|sótano|adyacente|a|una|vieja|capilla|o|iglesia Sembra una parte di un donjon, attiguo a una vecchia cappella o chiesa. It looks like part of a dungeon, adjacent to an old chapel or church. 这看起来像是一个地牢的一部分,靠近一座古老的教堂或教堂。 Parece una parte de una mazmorras, adyacente a una vieja capilla o iglesia. Es sieht aus wie ein Teil eines Verlieses, das an eine alte Kapelle oder Kirche angrenzt. Je ne pus pénétrer dans cette dernière, car je n'avais pas les clés de la porte qui y menait depuis l'intérieur de la maison, mais j'en ai pris quelques vues avec mon kodak depuis différents points. 我|不|能够|进入|在|这个|后者|因为|我|没有|不|这些|钥匙|的|这扇|门|那|到那里|通向|从|内部|的|这|房子|但是|我对此|我有|拍摄|一些|照片|用|我的|柯达相机|从|不同的|角度 Io|non|potei|penetrare|in|questa|ultima|perché|io|non avevo|non|le|chiavi|della|la|||||da|||||||||||||||diversi|punti ich|nicht|konnte|eindringen|in|diese|letzte|weil|ich|nicht hatte|keine|die|Schlüssel|von|der|Tür|die|dorthin|führte|von|dem Inneren|aus|dem|Haus|aber|ich davon|habe|genommen|einige|Aufnahmen|mit|meinem|Kodak|von|verschiedenen|Punkten I|not|I could|to enter|in|this|last|because|I|I had not||the|keys|of|the|door|which|there|it led|from|the inside|of|the|house|but|of it|I have|taken|some|views|with|my|Kodak|from|different|points yo|no|pude|penetrar|en|esta|última|porque|yo|no tenía|no|las|llaves|de|la|puerta|que|allí|conducía|desde|el interior|de|la|casa|pero|de eso|he|tomado|algunas|fotos|con|mi|kodak|desde|diferentes|puntos Non sono riuscito a entrare in quest'ultima, poiché non avevo le chiavi della porta che vi conduceva dall'interno della casa, ma ne ho scattate alcune foto con il mio kodak da diversi punti. I couldn't enter the latter, as I didn't have the keys to the door that led to it from inside the house, but I took a few views with my Kodak from different points. 我无法进入后者,因为我没有从房子内部通往那里的门的钥匙,但我从不同的角度用我的柯达相机拍了一些照片。 No pude entrar en esta última, ya que no tenía las llaves de la puerta que conducía desde el interior de la casa, pero tomé algunas fotos con mi kodak desde diferentes puntos. Ich konnte nicht in letzteres eindringen, da ich nicht die Schlüssel zur Tür hatte, die von innen des Hauses dorthin führte, aber ich habe von verschiedenen Punkten aus einige Aufnahmen mit meinem Kodak gemacht. La maison y a été ajoutée par la suite. 这|房子|在那里|已经|被|添加|通过|这|后来 La|casa|lì|ha|stato|aggiunta|da|la|successivamente das|Haus|dort|hat|wurde|hinzugefügt|von|der|Folge The|house|there|it has|been|added|by|the|following la|casa|allí|ha|sido|añadida|por|la|continuación La casa è stata aggiunta successivamente. The house was added later. 房子是后来加上的。 La casa se añadió posteriormente. Das Haus wurde später hinzugefügt. Je ne puis me faire une idée de sa superficie, mais celle-ci doit être considérable. 我|不|能够|自己|形成|一个|想法|关于|它的|面积|但是|||应该|是|相当大 Io|non|posso|mi|fare|un'|idea|della|sua|superficie|ma|||deve|essere|considerevole ich|nicht|kann|mir|machen|eine|Vorstellung|von|ihrer|Fläche|aber|||muss|sein|beträchtlich I|not|I can|myself|to make|a|idea|of|its|area|but|||it must be||considerable yo|no|puedo|me|hacer|una|idea|de|su|superficie|pero|||debe|ser|considerable Non riesco a farmi un'idea della sua superficie, ma questa deve essere considerevole. I can't get a sense of its size, but it must be considerable. 我无法想象它的面积,但应该相当大。 No puedo hacerme una idea de su superficie, pero esta debe ser considerable. Ich kann mir keine Vorstellung von seiner Fläche machen, aber diese muss beträchtlich sein. Il n'y a que quelques autres habitations aux environs ; l'une d'entre elles est un grand établissement récemment construit, une maison d'aliénés privée. 它|不|有|只有|一些|其他|住宅|在|附近|其中一个|其中|它们|是|一个|大|机构|最近|建造的|一|房子|精神病患者的|私人的 (non tradotto)|(non tradotto)|ha|solo|alcune|altre|abitazioni|nei|dintorni|una||esse|è|un|grande|stabilimento|recentemente|costruito|una|casa|di alienati|privata es|nicht|gibt|nur|einige|andere|Wohnungen|in den|Umgebung|eine|von|ihnen|ist|ein|großes|Einrichtung|kürzlich|gebaut|ein|Haus|für Geisteskranke|privat It|not there|there is|only|some|other|dwellings|in the|surroundings|one|of them|they|it is|a|large|establishment|recently|built|a|house|of the insane|private no|allí|hay|solo|algunas|otras|viviendas|en|alrededores|una|de entre|ellas|es|un|gran|establecimiento|recientemente|construido|una|casa|de alienados|privada Ci sono solo alcune altre abitazioni nei dintorni; una di esse è un grande stabilimento recentemente costruito, una casa privata per malati mentali. There are only a few other houses in the vicinity; one of them is a large recently built establishment, a private asylum. 周围只有几处其他住宅;其中之一是一座最近建成的大型私人精神病院。 Solo hay algunas otras viviendas en los alrededores; una de ellas es un gran establecimiento recientemente construido, una casa privada de alienados. Es gibt nur einige andere Wohnhäuser in der Umgebung; eines davon ist eine große, neu gebaute Einrichtung, ein privates Irrenhaus. Elle n'est cependant pas visible depuis le terrain. 它|不|然而|不|可见|从|这个|地面 Essa|non è|tuttavia|non|visibile|da|il|campo sie|ist|jedoch|nicht|sichtbar|von|dem|Grundstück It|it is not|however|not|visible|from|the|ground ella|no es|sin embargo|no|visible|desde|el|terreno Tuttavia, non è visibile dal terreno. However, it is not visible from the grounds. 不过,从地面上是看不见的。 Sin embargo, no es visible desde el terreno. Es ist jedoch vom Gelände aus nicht sichtbar. » » " » »

Lorsque j'eus terminé, il me dit : « Je suis heureux que la demeure soit ancienne et vaste. 当|我完成了|完成|他|对我|说|我|是|高兴|这个|这个|住所|是|古老的|和|广阔的 Quando|io ebbi|finito|egli|mi|disse|Io|sono|felice|che|la|dimora|sia|antica|e|vasta als|ich hatte|beendet|er|mir|er sagte|ich|bin|froh|dass|die|Wohnsitz|sie ist|alt|und|geräumig When|I had|finished|he|to me|he said|I|I am|happy|that|the|dwelling|it is|old|and|vast cuando|yo terminé|terminado|él|a mí|dijo|yo|estoy|feliz|que|la|morada|sea|antigua|y|amplia Quando ebbi finito, mi disse: « Sono felice che la dimora sia antica e ampia. When I finished, he said to me: "I am glad that the residence is old and spacious. 当我完成时,他对我说:‘我很高兴这座房子古老而宽敞。’ Cuando terminé, me dijo: « Estoy contento de que la casa sea antigua y amplia. Als ich fertig war, sagte er zu mir: „Ich bin froh, dass das Haus alt und groß ist. Je suis moi-même issu d'une vieille famille, et si je devais habiter une maison moderne, j'en mourrais. 我|是|||出身于|一个|古老的|家族|和|如果|我|必须|居住|一座|房子|现代的|我对此|我会死 Io|sono|||originario|di una|antica|famiglia|e|se|io|dovessi|abitare|una|casa|moderna|ne|morirei ich|bin|||stammend|aus einer|alten|Familie|und|wenn|ich|müsste|wohnen|in einem|Haus|modernen|ich davon|würde sterben I|I am|||descended|from a|old|family|and|if|I|I had to|to live|a|house|modern|I would|I would die yo|soy|||proveniente|de una|vieja|familia|y|si|yo|tuviera que|habitar|una|casa|moderna|de eso|moriría Anch'io provengo da una vecchia famiglia, e se dovessi abitare in una casa moderna, morirei. I myself come from an old family, and if I had to live in a modern house, I would die. 我自己来自一个古老的家庭,如果我住在一座现代的房子里,我会死掉。 Yo mismo provengo de una antigua familia, y si tuviera que vivir en una casa moderna, moriría. Ich stamme selbst aus einer alten Familie, und wenn ich in einem modernen Haus wohnen müsste, würde ich daran sterben. Une maison ne peut devenir habitable en un jour, et, après tout, il faut tellement peu de jours pour faire un siècle ! 一座|房子|不|能|变得|可居住的|在|一|天|和|之后|一切|它|必须|非常|少|的|天|为了|使|一个|世纪 Una|casa|non|può|diventare|abitabile|in|un|giorno|e|dopo|tutto|esso|ci vuole|così tanto|pochi|di|giorni|per|fare|un|secolo ein|Haus|nicht|kann|werden|bewohnbar|in|einem|Tag|und|nach|allem|es|ist nötig|so|wenig|an|Tagen|um|machen|ein|Jahrhundert A|house|not|it can|to become|habitable|in|a|day|and|after|all|it|it takes|so|few|of|days|to|to make|a|century una|casa|no|puede|convertirse|habitable|en|un|día|y|después|todo|ello|hace falta|tan|poco|de|días|para|hacer|un|siglo Una casa non può diventare abitabile in un giorno, e, dopotutto, ci vogliono così pochi giorni per fare un secolo! A house cannot become habitable in a day, and after all, it takes so few days to make a century! 一座房子不可能在一天内变得适宜居住,毕竟,变成一个世纪只需要那么少的日子! Una casa no puede volverse habitable en un día, y, después de todo, ¡se necesitan tan pocos días para hacer un siglo! Ein Haus kann nicht an einem Tag bewohnbar werden, und schließlich braucht es so wenig Tage, um ein Jahrhundert zu machen! Je me réjouis aussi qu'il y ait une chapelle de l'ancien temps. 我|自己|感到高兴|也|它|有|存在|一座|小教堂|的|古老的|时代 Io|mi|rallegro|anche|che egli|ci|sia|una|cappella|dell'||tempo ich|mich|freue|auch|dass es|dort|gibt|eine|Kapelle|aus|der alten|Zeit I|myself|I rejoice|also|that there|there|there is|a|chapel|of|the old|time yo|me|alegro|también|que|haya||una|capilla|del|antiguo|tiempo Mi rallegro anche che ci sia una cappella dei tempi antichi. I am also glad that there is a chapel from ancient times. 我也很高兴有一座古老的教堂。 También me alegra que haya una capilla de tiempos antiguos. Ich freue mich auch, dass es eine Kapelle aus alten Zeiten gibt. Nous, nobles de Transylvanie, n'aimons pas à penser que nos os reposeront parmi ceux des gens du commun. 我们|贵族|的|特兰西瓦尼亚|不喜欢|不|去|思考|那|我们的|骨头|将安息|在中|那些|的|人|的|普通人 Noi|nobili|di|Transilvania|non amiamo|non|a|pensare|che|nostri|ossa|riposeranno|tra|quelli|dei|gente|del|comune wir|Adelige|aus|Siebenbürgen|wir mögen nicht|nicht|zu|denken|dass|unsere|Knochen|ruhen werden|unter|denen|der|Menschen|aus|gemeinen We|nobles|of|Transylvania|we do not like|not|to|to think|that|our|bones|we will rest|among|those|of the|people|of the|common nosotros|nobles|de|Transilvania|no amamos|no|a|pensar|que|nuestros|huesos|reposarán|entre|aquellos|de|personas|del|común Noi, nobili di Transilvania, non ci piace pensare che le nostre ossa riposeranno tra quelle della gente comune. We, nobles of Transylvania, do not like to think that our bones will rest among those of common people. 我们,特兰西瓦尼亚的贵族,不喜欢想象我们的骨头会和普通人的骨头埋在一起。 Nosotros, nobles de Transilvania, no nos gusta pensar que nuestros huesos reposarán entre los de la gente común. Wir, die Adligen von Transsilvanien, denken nicht gerne daran, dass unsere Knochen unter denen der einfachen Leute ruhen werden. Je ne recherche ni la gaité ni la joie, ni la volupté du grand soleil ou de l'eau vive, qui plaisent tant aux jeunes gens. 我|不|寻找|也不|这|快乐|也不|这|喜悦|也不|这|愉悦|的|大|太阳|或者|的|水|活的|这|使喜欢|如此|对于|年轻|人们 Io|non|cerco|né|la|gaiezza|né|la|gioia|né|la|voluttà|del|grande|sole|o|di|l'acqua|viva|che|piacciono|tanto|ai|giovani|uomini ich|nicht|suche|weder|die|Fröhlichkeit|noch|die|Freude|noch|die|Lust|der|große|Sonne|oder|von|dem Wasser|lebendig|die|gefallen|so sehr|den|jungen|Leuten I|not|I search|nor|the|cheerfulness|nor|the|joy|nor|the|pleasure|of the|great|sun|or|of|the water|lively|which|they please|so much|to the|young|people yo|no|busco|ni|la|alegría|ni|la|felicidad|ni|la|voluptuosidad|del|gran|sol|o|de|el agua|viva|que|agradan|tanto|a los|jóvenes|gente Non cerco né la gioia né il piacere, né la voluttà del grande sole o dell'acqua viva, che piacciono tanto ai giovani. I seek neither gaiety nor joy, nor the pleasure of the great sun or the flowing water, which please young people so much. 我既不追求快乐,也不追求喜悦,不追求大太阳或活水的快感,这些对年轻人来说是如此吸引。 No busco ni la alegría ni la felicidad, ni la voluptuosidad del gran sol o del agua viva, que tanto agradan a los jóvenes. Ich suche weder die Fröhlichkeit noch die Freude, noch die Wonne der großen Sonne oder des lebhaften Wassers, die den jungen Leuten so sehr gefallen. Mon coeur, après toutes ces tristes années à pleurer les morts, n'est pas accoutumé au bonheur. 我的|心|在之后|所有|这些|悲伤的|年|为了|哭|这些|死者|不是|不|习惯|于|幸福 Mio|cuore|dopo|tutti|questi|tristi|anni|a|piangere|i|morti|non è|non|abituato|alla|felicità mein|Herz|nach|all|diese|traurigen|Jahre|um|weinen|die|Toten|ist nicht|nicht|gewöhnt|an das|Glück My|heart|after|all|these|sad|years|to|to mourn|the|dead|it is not||accustomed|to|happiness mi|corazón|después de|todos|estos|tristes|años|a|llorar|a los|muertos|no está|no|acostumbrado|a la|felicidad Il mio cuore, dopo tutti questi tristi anni a piangere i morti, non è abituato alla felicità. My heart, after all these sad years of mourning the dead, is not accustomed to happiness. 我的心,在经历了所有这些悲伤的岁月,哭泣着为死者哀悼,已经不习惯幸福。 Mi corazón, después de todos estos tristes años llorando a los muertos, no está acostumbrado a la felicidad. Mein Herz, nach all diesen traurigen Jahren des Weinens um die Toten, ist nicht an das Glück gewöhnt. Les murailles de mon château s'effondrent, les ombres sont épaisses, et le vent froid souffle à travers les murs brisés. 这些|墙壁|的|我的|城堡|倒塌|这些|阴影|是|厚的|和|这|风|冷的|吹|通过|穿过|这些|墙|破碎的 Le|mura|del|mio|castello|crollano|le|ombre|sono|spesse|e|il|vento|freddo|soffia|attraverso|i|i|muri|rotti die|Mauern|von|meinem|Schloss|stürzen ein|die|Schatten|sind|dick|und|der|Wind|kalt|weht|durch|durch|die|Wände|zerbrochen The|walls|of|my|castle|they are collapsing|the|shadows|they are|thick|and|the|wind|cold|it blows|through|across|the|walls|broken las|murallas|de|mi|castillo|se derrumban|las|sombras|son|densas|y|el|viento|frío|sopla|a través de|los||muros|rotos Le mura del mio castello crollano, le ombre sono fitte e il vento freddo soffia attraverso i muri rotti. The walls of my castle are crumbling, the shadows are thick, and the cold wind blows through the broken walls. 我城堡的墙壁正在崩溃,阴影很浓厚,寒风穿过破碎的墙壁吹来。 Las murallas de mi castillo se derrumban, las sombras son densas, y el viento frío sopla a través de los muros rotos. Die Mauern meines Schlosses stürzen ein, die Schatten sind dicht, und der kalte Wind weht durch die zerbrochenen Wände. J'aime l'ombre et les ténèbres, et j'aime rester seul avec mes pensées. 我喜欢|阴影|和|这些|黑暗|和|我喜欢|停留|独自|和|我的|思想 Amo|l'ombra|e|le|tenebre|e|amo|restare|solo|con|i miei|pensieri ich liebe|den Schatten|und|die|Dunkelheit|und|ich liebe|bleiben|allein|mit|meinen|Gedanken I love|the shadow|and|the|darkness|and|I love|to stay|alone|with|my|thoughts me gusta|la sombra|y|las|tinieblas|y|me gusta|quedarme|solo|con|mis|pensamientos Amo l'ombra e le tenebre, e mi piace restare solo con i miei pensieri. I love the shadow and the darkness, and I love to be alone with my thoughts. 我喜欢阴影和黑暗,喜欢独自与我的思绪相处。 Me gusta la sombra y las tinieblas, y me gusta quedarme solo con mis pensamientos. Ich liebe den Schatten und die Dunkelheit, und ich liebe es, allein mit meinen Gedanken zu sein. » » " » » »

D'une certaine façon, ces mots ne s'accordaient pas avec son expression, ou peut-être étaient-ce les ombres qui jouaient sur son visage qui rendaient son sourire sombre et maléfique. 在某种|一定|方式|这些|词|不|他们不一致|否定词|和|他|表情|或者|||||这些|影子|他们|玩|在|他|脸|他们|使得|他|微笑|黑暗|和|邪恶 di una|certa|maniera|queste|parole|non|si accordavano|affatto|con|sua|espressione|o|||||le|ombre|che|giocavano|su|suo|viso|che|rendevano|suo|sorriso|scuro|e|malefico auf eine|gewisse|Weise|diese|Worte|nicht|sie stimmten|nicht|mit|seinem|Ausdruck|oder|||||die|Schatten|die|sie spielten|auf|seinem|Gesicht|die|sie machten|sein|Lächeln|dunkel|und|böse In a|certain|way|these|words|not|they agreed|not|with|his|expression|or|||||the|shadows|that|they were playing|on|his|face|that|they made|his|smile|dark|and|evil de una|cierta|manera|estas|palabras|no|se concordaban|no|con|su|expresión|o|||||las|sombras|que|jugaban|sobre|su|rostro|que|hacían|su|sonrisa|oscura|y|maléfica In un certo senso, queste parole non si accordavano con la sua espressione, o forse erano le ombre che giocavano sul suo viso a rendere il suo sorriso cupo e malefico. In a way, these words did not match his expression, or perhaps it was the shadows playing on his face that made his smile dark and malevolent. 以某种方式,这些话与他的表情不符,或者也许是脸上的阴影让他的微笑显得阴暗而邪恶。 De alguna manera, estas palabras no concordaban con su expresión, o tal vez eran las sombras que jugaban en su rostro las que hacían que su sonrisa fuera oscura y malévola. In gewisser Weise passten diese Worte nicht zu ihrem Ausdruck, oder vielleicht waren es die Schatten, die auf ihrem Gesicht spielten, die ihr Lächeln düster und böse erscheinen ließen.

Il me quitta en s'excusant, me demandant de rassembler les papiers. 他|我|离开|在|道歉|我|请求|去|收集|这些|文件 Lui|mi|lasciò|mentre|scusandosi|mi|chiedendo|di|raccogliere|i|documenti er|mir|er verließ|beim|sich entschuldigen|mir|er bat|zu|sammeln|die|Papiere He|me|he left|while|apologizing|me|asking|to|to gather|the|papers él|me|dejó|en|disculpándose|me|pidiendo|que|reunir|los|papeles Mi lasciò scusandosi, chiedendomi di raccogliere i documenti. He left me apologizing, asking me to gather the papers. 他向我道歉后离开,叫我整理文件。 Me dejó disculpándose, pidiéndome que reuniera los papeles. Er verließ mich mit einer Entschuldigung und bat mich, die Papiere zusammenzustellen. Il fut absent un certain temps, et je commençais à examiner les livres autour de moi. 他|他是|缺席|一段|一定|时间|和|我|我开始|去|检查|这些|书|周围|在|我 Egli|fu|assente|un|certo|tempo|e|io|cominciavo|a|esaminare|i|libri|intorno|di|me er|er war|abwesend|eine|gewisse|Zeit|und|ich|ich begann|zu|untersuchen|die|Bücher|um|von|mir He|he was|absent|a|certain|time|and|I|I was starting|to|to examine|the|books|around|of|me él|estuvo|ausente|un|cierto|tiempo|y|yo|comenzaba|a|examinar|los|libros|alrededor|de|mí Fu assente per un certo periodo, e cominciai a esaminare i libri intorno a me. He was gone for a while, and I began to examine the books around me. 他离开了一段时间,我开始查看周围的书籍。 Estuvo ausente un tiempo, y comencé a examinar los libros a mi alrededor. Er war eine Weile abwesend, und ich begann, die Bücher um mich herum zu durchsuchen. L'un d'entre eux était un atlas, qui s'ouvrait naturellement à la page de l'Angleterre, comme si cette carte était la plus fréquemment consultée. 一个|其中|他们|是|一个|地图集|它|打开|自然地|在|这|页|的|英格兰|像|如果|这|地图|是|最|常|频繁地|查阅 Uno|tra|loro|era|un|atlante|che|si apriva|naturalmente|alla|la||||||||||più|frequentemente|consultata einer|von ihnen|ihnen|war|ein|Atlas|der|sich öffnete|natürlich|auf|die|Seite|von|England|wie|wenn|diese|Karte|war|die|am|häufigsten|konsultiert One|of them||it was|a|atlas|which|it opened|naturally|to|the|page|of|England|as|if|this|map|it was|the|most|frequently|consulted uno|de entre|ellos|era|un|atlas|que|se abría|naturalmente|a|la|página|de|Inglaterra|como|si|este|mapa|era|la|más|frecuentemente|consultada Uno di essi era un atlante, che si apriva naturalmente alla pagina dell'Inghilterra, come se quella mappa fosse la più consultata. One of them was an atlas, which naturally opened to the page of England, as if this map was the most frequently consulted. 其中一本是地图集,自然地翻到英格兰的页面,就好像这张地图是最常被查阅的。 Uno de ellos era un atlas, que se abría naturalmente en la página de Inglaterra, como si ese mapa fuera el más consultado. Einer von ihnen war ein Atlas, der sich ganz natürlich auf der Seite von England öffnete, als ob diese Karte am häufigsten konsultiert wurde. En l'examinant, je remarquai à certains endroits de petites marques, l'une près de Londres dans l'East Side, manifestement là où se trouvait sa nouvelle propriété, et les deux autres à Exeter et à Whitby, sur la côte du Yorkshire. 在|检查它|我|注意到|在|一些|地方|的|小|标记|一个|附近|的|伦敦|在|东|边|显然|那里|在那里|自己|位于|他的|新|财产|和|这|两|其他|在|埃克塞特|和|在|惠特比|在|这|海岸|的|约克郡 In|esaminandolo|io|notai|in|alcuni|luoghi|di|piccole|marche|una|vicino|di|Londra|nell'||Side|manifestamente|lì|dove|si|trovava|sua|nuova|proprietà|e|le|due|altre|a|Exeter|e|a|Whitby|sulla|la|costa|del|Yorkshire beim|Untersuchen|ich|bemerkte|an|einigen|Stellen|von|kleine|Zeichen|eines|nahe|an|London|im|East|Side|offensichtlich|dort|wo|sich|befand|sein|neues|Eigentum|und|die|zwei|anderen|in|Exeter|und|in|Whitby|an|die|Küste|des|Yorkshire In|examining it|I|I noticed|at|some|places|of|small|marks|one|near|of|London|in|the East|Side|obviously|there|where|itself|it was|its|new|property|and|the|two|others|in|Exeter|and|in|Whitby|on|the|coast|of|Yorkshire al|examinarlo|yo|noté|en|ciertos|lugares|de|pequeñas|marcas|una|cerca|de|Londres|en|el Este|Lado|manifiestamente|allí|donde|se|encontraba|su|nueva|propiedad|y|las|dos|otras|en|Exeter|y|en|Whitby|en|la|costa|de|Yorkshire Esaminandolo, notai in alcuni punti delle piccole marcature, una vicino a Londra nell'East Side, evidentemente dove si trovava la sua nuova proprietà, e le altre due a Exeter e a Whitby, sulla costa dello Yorkshire. While examining it, I noticed small marks in certain places, one near London on the East Side, clearly where his new property was located, and the other two in Exeter and Whitby, on the Yorkshire coast. 在查看时,我注意到某些地方有小标记,一个在伦敦东侧,显然是他的新房产所在,另外两个在埃克塞特和惠特比,位于约克郡海岸。 Al examinarlo, noté en algunos lugares pequeñas marcas, una cerca de Londres en el East Side, evidentemente donde estaba su nueva propiedad, y las otras dos en Exeter y Whitby, en la costa de Yorkshire. Als ich ihn untersuchte, bemerkte ich an einigen Stellen kleine Markierungen, eine in der Nähe von London im Osten, offensichtlich dort, wo sich sein neues Eigentum befand, und die beiden anderen in Exeter und Whitby an der Küste von Yorkshire.

Il s'était écoulé près d'une heure lorsque le Comte revint. 他|他自己|过去|接近|一个|小时|当|这|伯爵|他回来了 Il|si era|trascorsa|quasi|di un|ora|quando|il|Conte|ritornò er|sich|vergangen|fast|einer|Stunde|als|der|Graf|zurückkam It|it had been|elapsed|nearly|of a|hour|when|the|Count|he returned él|se había|pasado|cerca|de una|hora|cuando|el|Conde|regresó Era trascorsa quasi un'ora quando il Conte tornò. Nearly an hour had passed when the Count returned. 大约过了一个小时,伯爵回来了。 Había pasado casi una hora cuando el Conde regresó. Es war fast eine Stunde vergangen, als der Graf zurückkam. « A ha ! 啊|哈 Ah| Ah|ha Ah|ha A|ha « Ah ah ! "A ha!" “啊哈!” « ¡Ah ha! „Aha!“ » dit-il, « Toujours dans vos livres ? ||总是|在|你的|书 ||Sempre|nei|vostri|libri ||immer|in|euren|Büchern ||always|in|your|books ||siempre|en|sus|libros » disse, « Sempre nei vostri libri ? " he said, " Always in your books? 他说:“你还是在看书吗?” » dijo él, « ¿Siempre en sus libros? » sagte er, „Immer in Ihren Büchern? Bien ! Bene gut Good bien Bene ! Good! 好! ¡Bien! Gut! Mais vous ne devez pas travailler toujours ; venez. 但是|你|不|必须|不|工作|总是|来 Ma|voi|non|dovete|più|lavorare|sempre|venite aber|ihr|nicht|müsst|nicht|arbeiten|immer|kommt But|you|not|you must|not|to work|always|come pero|usted|no|debe|no|trabajar|siempre|venga Ma non dovete lavorare sempre; venite. But you must not always work; come. 但你不应该总是工作;来吧。 Pero no deben trabajar siempre; vengan. Aber Sie dürfen nicht immer arbeiten; kommen Sie. J'ai été informé que votre souper était prêt. 我已经|被|告知|说|你的|晚餐|是|准备好的 Io ho|stato|informato|che|vostro|cena|era|pronto ich habe|gewesen|informiert|dass|euer|Abendessen|war|fertig I have|been|informed|that|your|dinner|it was|ready he|sido|informado|que|su|cena|estaba|lista Sono stato informato che la vostra cena era pronta. I have been informed that your dinner is ready. 我听说你的晚餐准备好了。 Me han informado que su cena está lista. Ich wurde informiert, dass Ihr Abendessen bereit ist. » Il me prit par le bras, et nous nous rendîmes dans 他|我|抓住|通过|手臂|手臂|和|我们|我们|回到|在 Lui|mi|prese|per|il|braccio|e|noi|ci|rendemmo|in er|mich|er nahm|an|den|Arm|und|wir|uns|wir gingen|in It|me|he took|by|the|arm|and|we|ourselves|we went|in él|me|tomó|por|el|brazo|y|nos||dirigimos|a » Mi prese per il braccio e ci dirigemmo verso "He took me by the arm, and we went into 他抓住我的手臂,我们走进了 » Me tomó del brazo, y nos dirigimos a » Er nahm mich am Arm, und wir gingen in

la pièce voisine, où je trouvai un excellent souper qui attendait sur la table. 这个|房间|邻近的|在那里|我|找到|一|极好的|晚餐|它|等待|在|这个|桌子 la|stanza|vicina|dove|io|trovai|un|eccellente|cena|che|aspettava|su|la|tavola den|Raum|nebenan|wo|ich|ich fand|ein|ausgezeichnet|Abendessen|das|es wartete|auf|den|Tisch the|room|neighboring|where|I|I found|a|excellent|dinner|which|it was waiting|on|the|table la|habitación|vecina|donde|yo|encontré|un|excelente|cena|que|esperaba|sobre|la|mesa la stanza accanto, dove trovai un'ottima cena che mi aspettava sulla tavola. the next room, where I found an excellent dinner waiting on the table. 隔壁的房间,那里有一顿丰盛的晚餐在桌子上等着我。 la habitación contigua, donde encontré una excelente cena que me esperaba en la mesa. den Nebenraum, wo ich ein ausgezeichnetes Abendessen fand, das auf dem Tisch wartete. Le Comte, à nouveau, s'excusa : il avait dîné lorsqu'il était dehors. 这位|伯爵|在|再次|他道歉|他|他有|吃过晚餐|当他|他在|外面 Il|Conte|di|nuovo|si scusò|egli|aveva|cenato|quando egli|era|fuori der|Graf|erneut|wieder|er entschuldigte sich|er|er hatte|er zu Abend gegessen|als er|er war|draußen The|Count|at|again|he excused himself|he|he had|dined||he was|outside el|conde|a|nuevo|se disculpó|él|había|cenado|cuando él|estaba|afuera Il Conte, di nuovo, si scusò: aveva cenato quando era fuori. The Count, once again, apologized: he had dined while he was out. 伯爵再次道歉:他在外面吃过晚餐。 El Conde, nuevamente, se disculpó: había cenado cuando estaba afuera. Der Graf entschuldigte sich erneut: Er hatte zu Abend gegessen, als er draußen war. Mais il s'assit comme la nuit précédente, et discuta avec moi tandis que je mangeais. 但是|他|他坐下|像|这个|晚上|前一|和|他讨论|和|我|当|在|我|我吃 Ma|lui|si sedette|come|la|notte|precedente|e|discutette|con|me|mentre|che|io|mangiavo aber|er|er setzte sich|wie|die|Nacht|vorherige|und|er diskutierte|mit|mir|||ich|ich aß But|he|he sat|like|the|night|previous|and|he talked|with|me|while|that|I|I was eating pero|él|se sentó|como|la|noche|anterior|y|discutió|con|conmigo|mientras|que|yo|comía Ma si sedette come la notte precedente e discusse con me mentre mangiavo. But he sat down like the previous night, and talked with me while I ate. 但他像前一晚一样坐下,和我聊着,我则在吃饭。 Pero se sentó como la noche anterior, y discutió conmigo mientras comía. Aber er setzte sich wie in der vorherigen Nacht und diskutierte mit mir, während ich aß. Après le souper, je fumai, comme la veille, et le Comte resta avec moi, me posant des questions sur tous les sujets imaginables, heure après heure. 之后|这|晚餐|我|吸烟|像|这|昨天|和|这|伯爵|他留下|和|我|我|提问|一些|问题|关于|所有|这些|主题|可想象的|小时|之后|小时 Dopo|la|cena|io|fumai|come|la|vigilia|e|il|Conte|rimase|con|me|mi|ponendo|delle|domande|su|tutti|i|argomenti|immaginabili|ora|dopo|ora nach|dem|Abendessen|ich|ich rauchte|wie|der|Vorabend|und|der|Graf|er blieb|mit|mir|mir|er stellte|Fragen|Fragen|über|alle|die|Themen|vorstellbar|Stunde|nach|Stunde After|the|dinner|I|I smoked|like|the|day before|and|the|Count|he stayed|with|me|to me|asking|some|questions|on|all|the|subjects|imaginable|hour|after|hour después de|la|cena|yo|fumé|como|la|noche anterior|y|el|conde|quedó|con|yo|me|haciendo|unas|preguntas|sobre|todos|los|temas|imaginables|hora|después|hora Dopo la cena, fumai, come la sera prima, e il Conte rimase con me, ponendomi domande su tutti gli argomenti immaginabili, ora dopo ora. After dinner, I smoked, as I had the night before, and the Count stayed with me, asking me questions on every imaginable subject, hour after hour. 晚饭后,我像前一天一样抽烟,伯爵和我呆在一起,逐小时地问我各种各样的问题。 Después de la cena, fumé, como la noche anterior, y el Conde se quedó conmigo, haciéndome preguntas sobre todos los temas imaginables, hora tras hora. Nach dem Abendessen rauchte ich, wie am Abend zuvor, und der Graf blieb bei mir, stellte mir stundenlang Fragen zu allen erdenklichen Themen. Il se faisait vraiment très tard, mais je ne le lui fis pas remarquer, car je me sentais obligé d'exaucer tous les désirs de mon hôte. 他|自己|变得|真的|非常|晚|但是|我|不|他|他|我没有|不|注意到|因为|我|自己|感觉|有义务|满足|所有|这些|愿望|的|我的|主人 Esso|si|faceva|veramente|molto|tardi|ma|io|non|lo|gli|feci|non|far notare|perché|io|mi|sentivo|obbligato|a esaudire|tutti|i|desideri|del|mio|ospite es|sich|es wurde|wirklich|sehr|spät|aber|ich|nicht|es|ihm|ich machte|nicht|darauf aufmerksam|denn|ich|mir|ich fühlte|verpflichtet|alle Wünsche erfüllen|alle|die|Wünsche|von|meinem|Gastgeber It|himself|it was|really|very|late|but|I|not|it|to him|I made|not|to notice|because|I|to myself|I felt|obliged|to fulfill|all|the|desires|of|my|host él|se|hacía|realmente|muy|tarde|pero|yo|no|lo|le|hice|no|notar|porque|yo|me|sentía|obligado|a cumplir|todos|los|deseos|de|mi|anfitrión Era davvero molto tardi, ma non glielo feci notare, perché mi sentivo obbligato a esaudire tutti i desideri del mio ospite. It was getting really late, but I didn't point it out to him, as I felt obliged to fulfill all the desires of my host. 时间真的很晚了,但我没有提醒他,因为我觉得有义务满足我主人的所有愿望。 Realmente se hacía muy tarde, pero no se lo hice notar, ya que me sentía obligado a cumplir todos los deseos de mi anfitrión. Es wurde wirklich sehr spät, aber ich machte ihn nicht darauf aufmerksam, da ich mich verpflichtet fühlte, alle Wünsche meines Gastgebers zu erfüllen. Je n'avais pas sommeil : mon repas de la veille m'avait revigoré. 我|没有|不|睡意|我的|餐|的|这|昨天|让我|精力充沛 Io|non avevo|sonno|sonno|mio|pasto|di|la|vigilia|mi aveva|rivitalizzato ich|ich hatte nicht|nicht|Schlaf|mein|Essen|vom|der|Vorabend|es hatte mich|erfrischt I|I had not|not|sleep|my|meal|of|the|day before|it had|revitalized yo|no tenía|no|sueño|mi|comida|de|la|noche anterior|me había|revitalizado Non avevo sonno: il mio pasto della sera precedente mi aveva rinvigorito. I wasn't sleepy: my meal from the night before had revitalized me. 我并不困:前一天的饭菜让我精神焕发。 No tenía sueño: mi comida de la noche anterior me había revitalizado. Ich war nicht müde: Mein Essen vom Vortag hatte mich gestärkt. Toutefois je ne pus m'empêcher d'éprouver ce frisson que chacun ressent à l'approche de l'aube. 然而|我|不|能够|阻止自己|感受到|这个|颤抖|当|每个人|感觉|在|接近|的|黎明 Tuttavia|io|non|potei|impedirmi|di provare|questo|brivido|che|ognuno|prova|all|avvicinamento|dell|alba jedoch|ich|nicht|ich konnte|mich daran hindern|zu empfinden|dieses|Schaudern|das|jeder|er fühlt|bei|dem Näherkommen|von|der Dämmerung However|I|not|I could|to stop myself|from feeling|that|shiver|that|everyone|they feel|at|the approach|of|dawn sin embargo|yo|no|pude|evitarme|sentir|este|escalofrío|que|cada uno|siente|a|la llegada|de|el amanecer Tuttavia non potei fare a meno di provare quel brivido che ognuno sente all'approssimarsi dell'alba. However, I couldn't help but feel that shiver that everyone experiences as dawn approaches. 不过,我无法抑制那种在黎明来临时每个人都会感受到的颤栗。 Sin embargo, no pude evitar experimentar ese escalofrío que todos sienten al acercarse el amanecer. Dennoch konnte ich nicht verhindern, dieses Schaudern zu empfinden, das jeder beim Anbruch der Dämmerung verspürt. L'aube est d'une certaine façon comme une marée nouvelle. 黎明|是|一种|某种|方式|像|一|潮汐|新的 L'alba|è|di una|certa|maniera|come|una|marea|nuova die Dämmerung|ist|auf eine|gewisse|Weise|wie|eine|Flut|neue The dawn|it is|in a|certain|way|like|a|tide|new el amanecer|es|de una|cierta|manera|como|una|marea|nueva L'alba è in un certo senso come una nuova marea. Dawn is in a way like a new tide. 黎明在某种程度上就像新的潮汐。 El amanecer es de alguna manera como una nueva marea. Die Dämmerung ist auf eine gewisse Weise wie eine neue Flut. On dit que ceux qui sont mourants expirent souvent à l'approche de l'aube, ou au changement de marée, et tous ceux qui, ayant dû rester à leur poste alors qu'ils étaient épuisés, ont vécu cette expérience, voudront bien me croire. 人们|说|那些|那些人|谁|是|临终的|呼吸|经常|在|接近|的|黎明|或者|在|变化|的|潮汐|和|所有|那些人|谁|由于|必须|留在|在|他们的|岗位|当|他们|是|精疲力竭的|他们|经历|这个|经验|他们将|好|我|相信 Si|dice|che|coloro|che|sono|morenti|espirano|spesso|all'||dell'||o|al|cambiamento|di|marea|e|tutti|coloro|che|avendo|dovuto|rimanere|al|loro|posto|allora|che erano|erano|esausti|hanno|vissuto|questa|esperienza|vorranno|bene|mi|credere man|sagt|dass|die|die|sind|sterbenden|sie atmen aus|oft|beim|Näherkommen|der|Dämmerung|oder|beim|Wechsel|der|Flut|und|alle|die|die|die|mussten|bleiben|an|ihrem|Posten|als|sie|waren|erschöpft|sie haben|erlebt|diese|Erfahrung|sie werden wollen|gerne|mir|glauben We|we say|that|those|who|they are|dying|they expire|often|at|the approach|of|the dawn|or|at the|change|of|tide|and|all|those|who|having|had to|to stay|at|their|post|when|that they|they were|exhausted|they have|lived|this|experience|they will want|to|me|to believe se|dice|que|aquellos|que|están|moribundos|expiran|a menudo|a|la llegada|de|el amanecer|o|al|cambio|de|marea|y|todos|aquellos|que|habiendo|tenido|que quedarse|en|su|puesto|entonces|que estaban||agotados|han|vivido|esta|experiencia|querrán|bien|me|creer Si dice che coloro che stanno morendo espirano spesso all'approssimarsi dell'alba, o al cambio di marea, e tutti coloro che, dovendo rimanere al loro posto mentre erano esausti, hanno vissuto questa esperienza, vorranno credere a me. It is said that those who are dying often breathe their last at the approach of dawn, or at the change of the tide, and all those who, having had to stay at their post while they were exhausted, have experienced this, will believe me. 人们说,临终的人常常在黎明来临或潮汐变化时呼吸最后一口气,而所有那些在疲惫时不得不坚守岗位的人,经历过这种情况,都会相信我。 Se dice que aquellos que están muriendo a menudo expiran con la llegada del amanecer, o con el cambio de marea, y todos aquellos que, habiendo tenido que permanecer en su puesto mientras estaban exhaustos, han vivido esta experiencia, querrán creerme. Man sagt, dass die Sterbenden oft mit dem Anbruch der Dämmerung oder mit dem Wechsel der Flut ausatmen, und alle, die an ihrem Posten bleiben mussten, während sie erschöpft waren, werden diese Erfahrung gemacht haben und mir glauben.

Soudain, nous entendîmes le chant du coq déchirer l'air tranquille du matin d'une façon surnaturelle. 突然|我们|听到|这|歌声|的|公鸡|撕裂|空气|宁静的|的|早晨|一种|方式|超自然的 Improvvisamente|noi|sentimmo|il|canto|del|gallo|strappare|l'aria|tranquilla|del|mattino|in un|modo|soprannaturale plötzlich|wir|wir hörten|das|Lied|des|Hahns|zerreißen|die Luft|ruhig|des|Morgens|auf eine|Weise|übernatürlich Suddenly|we|we heard|the|song|of the|rooster|to tear|the air|calm|of the|morning|in a|way|supernatural de repente|nosotros|oímos|el|canto|del|gallo|desgarrar|el aire|tranquilo|de la|mañana|de una|manera|sobrenatural Improvvisamente, sentimmo il canto del gallo squarciare l'aria tranquilla del mattino in un modo soprannaturale. Suddenly, we heard the rooster's crow tear through the calm morning air in a supernatural way. 突然,我们听到公鸡的鸣叫以一种超自然的方式撕裂了宁静的清晨。 De repente, oímos el canto del gallo desgarrar el aire tranquilo de la mañana de una manera sobrenatural. Plötzlich hörten wir den Gesang des Hahns, der die ruhige Morgenluft auf übernatürliche Weise durchdrang. Le Comte Dracula, se levant soudain, me dit : « Eh bien, voici le matin à nouveau ! 这|伯爵|德古拉|自己|站起|突然|我|说|嗯|好|这是|这个|早晨|在|再次 Il|Conte|Dracula|si|alzandosi|improvvisamente|mi|disse|Eh|bene|ecco|il|mattino|di|nuovo der|Graf|Dracula|sich|aufstehend|plötzlich|mir|er sagte|nun|gut|hier ist|der|Morgen|wieder|erneut The|Count|Dracula|himself|rising|suddenly|to me|he said|Well|here|here is|the|morning|at|again el|conde|Drácula|se|levantando|de repente|me|dijo|eh|bien|aquí está|el|mañana|a|nuevo Il Conte Dracula, alzandosi all'improvviso, mi disse: « Ebbene, ecco di nuovo il mattino! Count Dracula, suddenly rising, said to me: "Well, here is morning again!" 德古拉伯爵突然站起身来对我说:‘好吧,早晨又来了!’ El Conde Drácula, levantándose de repente, me dijo: «¡Bien, aquí está la mañana de nuevo! Graf Dracula, der plötzlich aufstand, sagte zu mir: „Nun, hier ist der Morgen wieder!“ Je suis impardonnable de vous faire veiller si longtemps. 我|是|不可原谅|为了|你们|让|盯着|如此|很久 Io|sono|imperdonabile|di|vi|far|stare sveglio|così|a lungo ich|bin|unentschuldbar|zu|Ihnen|machen|wach bleiben|so|lange I|I am|unforgivable|to|you|to make|to stay awake|so|long yo|soy|imperdonable|de|usted|hacer|vigilar|tan|tiempo Sono imperdonabile per avervi fatto restare svegli così a lungo. I am unforgivable for keeping you up so late. 我让你们等了这么久,真是不可原谅。 Soy imperdonable por hacerles estar despiertos tanto tiempo. Ich bin unverzeihlich, dass ich Sie so lange wach halte. Vous devez vous efforcer de rendre moins intéressantes nos conversations sur mon nouveau pays, l'Angleterre, que je chéris déjà, afin que nous ne laissions pas ainsi filer le temps ! 你们|必须|自己|努力|去|使|更少|有趣的|我们的|对话|关于|我的|新的|国家|英国|这个|我|珍爱|已经|为了|以便|我们|不||不|这样|流逝|时间| Voi|dovete|vi|sforzare|di|rendere|meno|interessanti|nostre|conversazioni|sul|mio|nuovo|paese||che|io|amo|già|affinché|che|noi|non||non|così|scorrere|il|tempo Sie|müssen|sich|bemühen|zu|machen|weniger|interessant|unsere|Gespräche|über|mein|neues|Land|England|das|ich|liebe|schon|damit|dass|wir|nicht||nicht|so|verstreichen|die|Zeit You|you must|yourselves|to strive|to|to make|less|interesting|our|conversations|about|my|new|country|England|that|I|I cherish|already|so that|that|we|not||not|thus|to slip|the|time usted|debe|se|esforzar|de|hacer|menos|interesantes|nuestras|conversaciones|sobre|mi|nuevo|país|Inglaterra|que|yo|aprecio|ya|para|que|nosotros|no||no|así|pasar|el|tiempo Dovete sforzarvi di rendere meno interessanti le nostre conversazioni sul mio nuovo paese, l'Inghilterra, che già amo, affinché non lasciamo scorrere il tempo in questo modo! You must strive to make our conversations about my new country, England, which I already cherish, less interesting so that we do not let time slip away like this! 你们应该努力让我们关于我新国家——我已经非常喜爱的英国——的谈话变得不那么有趣,这样我们就不会让时间溜走! Debes esforzarte por hacer que nuestras conversaciones sobre mi nuevo país, Inglaterra, que ya aprecio, sean menos interesantes, para que no dejemos que el tiempo se nos escape así. Sie sollten sich bemühen, unsere Gespräche über mein neues Land, England, das ich bereits liebe, weniger interessant zu gestalten, damit wir die Zeit nicht so verstreichen lassen! » Et, s'inclinant courtoisement, il me quitta sans attendre. 而且|鞠躬|礼貌地|他|我|离开|不|等待 E|inchinandosi|cortesemente|egli|me|lasciò|senza|aspettare und|sich verbeugend|höflich|er|mir|verließ|ohne|zu warten And|bowing|courteously|he|to me|he left|without|waiting y|inclinándose|cortésmente|él|a mí|dejó|sin|esperar » E, inchinandosi cortesemente, mi lasciò senza aspettare. " And, bowing courteously, he left me without waiting. ”他礼貌地鞠了一躬,便不等我回答就离开了。 » Y, inclinándose cortésmente, se despidió de mí sin esperar. " Und, höflich sich verneigend, verließ er mich, ohne zu warten.

Je retournai dans ma chambre et ouvris les rideaux, mais il y avait peu à voir : ma fenêtre donnait sur la cour, et je ne pouvais voir que le ciel gris qui pâlissait déjà. 我|返回|到|我的|房间|和|打开|窗帘||但是|他|在那里|有|很少|去|看|我的|窗户|朝向|向|院子||和|我|不|能够|看|只|天空||灰色的|这个|变得苍白|已经 Io|ritornai|nella|mia|camera|e|aprii|le|tende|ma|esso|lì|aveva|poco|da|vedere|mia|finestra|dava|su|il|cortile|e|io|non|potevo|vedere|che|il|cielo|grigio|che|sbiadiva|già ich|kehrte zurück|in|mein|Zimmer|und|öffnete|die|Vorhänge|aber|es|dort|gab|wenig|zu|sehen|mein|Fenster|ging|auf|den|Hof|und|ich|nicht|konnte|sehen|nur|den|Himmel|grau|der|bereits verblasste|schon I|I returned|in|my|room|and|I opened|the|curtains|but|it|there|there was|little|to|to see|my|window|it overlooked|on|the|courtyard|and|I|not|I could|to see|only|the|sky|gray|which|it was fading|already yo|regresé|en|mi|habitación|y|abrí|las|cortinas|pero|él|allí|había|poco|a|ver|mi|ventana|daba|a|el|patio|y|yo|no|podía|ver|solo|el|cielo|gris|que|se estaba aclarando|ya Tornai nella mia camera e aprii le tende, ma c'era poco da vedere: la mia finestra dava sul cortile, e potevo vedere solo il cielo grigio che già sbiadiva. I returned to my room and opened the curtains, but there was little to see: my window overlooked the courtyard, and I could only see the gray sky that was already fading. 我回到我的房间,拉开窗帘,但能看到的很少:我的窗户朝向院子,我只能看到已经变得苍白的灰色天空。 Regresé a mi habitación y abrí las cortinas, pero había poco que ver: mi ventana daba al patio, y solo podía ver el cielo gris que ya se estaba aclarando. Ich ging zurück in mein Zimmer und öffnete die Vorhänge, aber es gab wenig zu sehen: Mein Fenster ging zum Hof, und ich konnte nur den grauen Himmel sehen, der bereits blasser wurde. Alors je refermai les rideaux, et m'attelai au compte-rendu de cette journée. 然后|我|关上|这些|窗帘|和|我开始|对于|||关于|这|天 Allora|io|richiusi|i|tendaggi|e|mi misi|al|||di|questa|giornata also|ich|ich schloss|die|Vorhänge|und|ich machte mich an|an den|||über|diesen|Tag So|I|I closed|the|curtains|and|I got to work|on the|||of|this|day entonces|yo|cerré|los|cortinas|y|me puse a|al|||de|este|día Allora richiusi le tende e mi misi a scrivere il resoconto di questa giornata. So I closed the curtains and set to work on the report of this day. 于是我关上了窗帘,开始写这一天的报告。 Entonces cerré las cortinas y me puse a escribir el informe de este día. Also schloss ich die Vorhänge und machte mich an den Bericht über diesen Tag.

8 mai 五月 maggio Mai May mayo 8 maggio May 8 5月8日 8 de mayo 8. Mai

Je commençais à penser qu'en écrivant ce journal, je m'étais trop dispersé, mais je suis heureux maintenant d'être entré dans le détail dès le début, car il y a en ce lieu, et en tout ce qu'il abrite, quelque chose de si étrange, que je ne puis m'empêcher d'être inquiet. 我|我开始|去|思考|在|写|这个|日记|我|我自己|太|分心|但是|我|我是|高兴|现在|去|进入|在|这个|细节|一开始|这个|开始|因为|它|在那里|有|在|这个|地方|和|在|所有|这个|它|它所包含|一些|东西|的|如此|奇怪|以至于|我|不|能够|阻止自己|去|担心 Io|cominciavo|a|pensare|che scrivendo|scrivendo|questo|diario|io|mi ero|troppo|disperso|ma|io|sono|felice|ora|di essere|entrato|nei||dettagli|fin dal||inizio|perché|c'è|in questo luogo|a|in|questo|luogo|e|in|tutto|questo|che|ospita|qualcosa|di così|di|così|strano|che|io|non|posso|impedirmi|di essere|inquieto ich|ich begann|zu|denken|dass ich|beim Schreiben|dieses|Tagebuch|ich|ich hatte mich|zu|zerstreut|aber|ich|ich bin|glücklich|jetzt|zu sein|eingetreten|in|das|Detail|von|dem|Anfang|denn|es|dort|es gibt|in|diesem|Ort|und|in|allem|was|es|beherbergt|etwas|Ding|von|so|seltsam|dass|ich|nicht|ich kann|mich davon abhalten|zu sein|besorgt I|I was starting|to|to think|that in|writing|this|journal|I|I had|too|scattered|but|I|I am|happy|now|to be|entered|in|the|detail|from|the|beginning|because|it|there|there is|in|this|place|and|in|all|that|that it|it houses|something|thing|so|so|strange|that|I|not|I can|to stop|from being|worried yo|comenzaba|a|pensar|que al|escribir|este|diario|yo|me había|demasiado|dispersado|pero|yo|estoy|feliz|ahora|de estar|entrado|en|el|detalle|desde|el|principio|porque|hay||en|en|lo que|||||||alberga|algo|cosa|de|tan|extraño|que|yo|no|puedo|evitarme|de estar|inquiet Cominciavo a pensare che scrivendo questo diario mi fossi troppo disperso, ma ora sono felice di essere entrato nei dettagli fin dall'inizio, perché in questo luogo, e in tutto ciò che ospita, c'è qualcosa di così strano che non posso fare a meno di essere preoccupato. I was starting to think that by writing this journal, I had become too scattered, but I am now glad that I delved into the details from the beginning, because there is something so strange about this place and everything it holds that I cannot help but feel uneasy. 我开始觉得写这个日记让我分心太多,但现在我很高兴一开始就进入了细节,因为在这个地方,以及它所包含的一切,有一些如此奇怪的东西,让我无法不感到不安。 Empezaba a pensar que al escribir este diario, me había dispersado demasiado, pero ahora estoy contento de haber entrado en los detalles desde el principio, porque hay en este lugar, y en todo lo que alberga, algo tan extraño, que no puedo evitar sentirme inquieto. Ich begann zu denken, dass ich mich beim Schreiben dieses Tagebuchs zu sehr zerstreut hatte, aber ich bin jetzt froh, dass ich von Anfang an ins Detail gegangen bin, denn an diesem Ort und in allem, was er beherbergt, gibt es etwas so Seltsames, dass ich mich nicht davon abhalten kann, besorgt zu sein. J'aimerais en sortir sain et sauf, ou n'y être jamais entré. 我希望|在|出去|健康|和|安全|或者|不|进入|从未|进入 Vorrei|in|uscire|sano|e|salvo|o|non ci|essere|mai|entrato ich würde gerne|daraus|herauskommen|gesund|und|sicher|oder|nicht dort|sein|nie|eingetreten I would like|it|to get out|safe|and|sound|or|there|to be|never|entered me gustaría|en|salir|sano|y|salvo|o|allí|estar|nunca|entrado Vorrei uscirne sano e salvo, o non esserci mai entrato. I would like to come out of it safe and sound, or never to have entered it. 我希望能安全离开这里,或者根本就没有进入过。 Me gustaría salir de aquí sano y salvo, o nunca haber entrado. Ich würde gerne unbeschadet herauskommen oder wäre lieber nie eingetreten. Peut-être cette étrange existence nocturne a-t-elle des effets sur moi, si seulement ce n'était que cela ! ||这个|奇怪的|存在|夜间的||||一些|影响|在|我|如果|仅仅|这个|不是|只是|这个 ||questa|strana|esistenza|notturna||||degli|effetti|su|me|se|solo|questo|fosse|che|ciò ||diese|seltsame|Existenz|nächtliche||||einige|Auswirkungen|auf|mich|wenn|nur|das|wäre|nur|das ||this|strange|existence|nocturnal||||some|effects|on|me|if|only|that|it were|just|that ||esta|extraña|existencia|nocturna||||algunos|efectos|sobre|mí|si|solo|esto|no fuera|que|eso Forse questa strana esistenza notturna ha effetti su di me, se solo fosse solo questo! Perhaps this strange nocturnal existence has effects on me, if only that were all! 也许这种奇怪的夜间生活对我有影响,如果仅仅是这样就好了! Quizás esta extraña existencia nocturna tenga efectos sobre mí, ¡si tan solo eso fuera todo! Vielleicht hat diese seltsame nächtliche Existenz Auswirkungen auf mich, wenn es nur das wäre! Si j'avais quelqu'un à qui parler, je pourrais tout supporter, mais il n'y a personne. 如果|我有|某人|向|谁|说话|我|我能|一切|忍受|但是|他|不|有|没有人 Se|avessi|qualcuno|a|cui|parlare|io|potrei|tutto|sopportare|ma|lui|non c'è|a|nessuno wenn|ich hätte|jemanden|zu|dem|sprechen|ich|ich könnte|alles|ertragen|aber|es|nicht|gibt|niemand If|I had|someone|to|whom|to talk|I|I could|everything|to endure|but|there|there|is|no one si|tuviera|alguien|a|quien|hablar|yo|podría|todo|soportar|pero|él|no hay|a|nadie Se avessi qualcuno con cui parlare, potrei sopportare tutto, ma non c'è nessuno. If I had someone to talk to, I could endure it all, but there is no one. 如果我有一个可以倾诉的人,我就能忍受一切,但这里没有人。 Si tuviera a alguien con quien hablar, podría soportarlo todo, pero no hay nadie. Wenn ich jemanden zum Reden hätte, könnte ich alles ertragen, aber es gibt niemanden. Je ne peux parler qu'au Comte, et lui... ! 我|不|能|说|只对|伯爵|和|他 Io|non|posso|parlare|che al|Conte|e|lui ich|nicht|kann|sprechen|nur zum|Graf|und|ihm I|not|I can|to talk|only to the|Count|and|him yo|no|puedo|hablar|solo al|conde|y|él Posso parlare solo con il Conte, e lui...! I can only talk to the Count, and him...! 我只能和伯爵说话,而他...! Solo puedo hablar con el Conde, y él...! Ich kann nur mit dem Grafen sprechen, und er...! J'ai bien peur d'être la seule âme vivante ici. 我有|非常|害怕|成为|唯一|唯一的|灵魂|活着的|在这里 Ho|molto|paura|di essere|la|sola|anima|vivente|qui ich habe|wirklich|Angst|zu sein|die|einzige|Seele|lebende|hier I have|quite|fear|of being|the|only|soul|living|here tengo|bien|miedo|de estar|la|única|alma|viva|aquí Temo di essere l'unica anima viva qui. I am afraid I might be the only living soul here. 我很害怕我可能是这里唯一的活人。 Temo ser el único ser vivo aquí. Ich fürchte, ich bin die einzige lebende Seele hier. Soyons prosaïque et factuel : cela m'aidera à tenir le choc, sans me laisser gouverner par mon imagination. 让我们|现实的|和|事实的|这|会帮助我|去|坚持|这个|冲击|不|我自己|让|统治|通过|我的|想象 Siamo|prosaico|e|fattuale|questo|mi aiuterà|a|mantenere|il|colpo|senza|mi|lasciare|governare|dalla|mia|immaginazione lasst uns sein|prosaisch|und|faktisch|das|es wird mir helfen|zu|halten|den|Schlag|ohne|mich|lassen|regieren|von|meiner|Vorstellung Let's be|prosaic|and|factual|it|it will help me|to|to hold|the|shock|without|myself|to let|to be governed|by|my|imagination seamos|prosaico|y|factual|eso|me ayudará|a|mantener|el|golpe|sin|me|dejar|gobernar|por|mi|imaginación Siamo prosaici e fattuali: questo mi aiuterà a resistere, senza farmi governare dalla mia immaginazione. Let's be prosaic and factual: this will help me cope, without letting my imagination take over. 让我们务实一点,事实一点:这将帮助我坚持下去,而不被我的想象力所支配。 Seamos prosaicos y factuales: eso me ayudará a soportar el golpe, sin dejarme gobernar por mi imaginación. Lass uns prosaisch und faktisch sein: Das wird mir helfen, durchzuhalten, ohne mich von meiner Fantasie leiten zu lassen. Sinon, je suis perdu. 否则|我|是|迷失的 Altrimenti|io|sono|perso sonst|ich|bin|verloren Otherwise|I|I am|lost de lo contrario|yo|estoy|perdido Altrimenti, sono perso. Otherwise, I am lost. 否则,我就完了。 De lo contrario, estoy perdido. Sonst bin ich verloren. Voici donc ce qui s'est passé, du moins me semble-t-il. 这是|所以|这个|什么|它自己|发生|至少|不|我||| Ecco|quindi|ciò|che|si è|verificato|almeno|meno|mi||| hier ist|also|was|das|es hat sich|passiert|zumindest|weniger|mir|es scheint|| Here is|so|that|which|it has|happened|of the|least|to me||| aquí|entonces|esto|lo que|se|pasó|al|menos|me||| Ecco quindi cosa è successo, o almeno mi sembra. So here is what happened, or at least it seems to me. 所以,这就是发生的事情,至少我觉得是这样。 Aquí está lo que sucedió, al menos así me parece. Hier ist also, was passiert ist, zumindest scheint es mir so.

Je ne dormis que quelques heures, après m'être mis au lit. 我|不|睡觉|只|几个|小时|在之后|自己|放|到|床上 Io|non|dormii|che|poche|ore|dopo|essermi|messo|a|letto ich|nicht|schlief|nur|einige|Stunden|nachdem|mich|gelegt|ins|Bett I|not|I slept|only|a few|hours|after|having|put|to the|bed yo|no||más que|algunas|horas|después de|haberme|puesto|a la|cama Ho dormito solo poche ore, dopo essermi messo a letto. I only slept for a few hours after going to bed. 我上床后只睡了几个小时。 Solo dormí unas pocas horas, después de acostarme. Ich schlief nur ein paar Stunden, nachdem ich mich ins Bett gelegt hatte. Sentant que je ne pourrais plus dormir, je me levai. 感觉到|以至于|我|不|能够|再|睡觉|我|自己|起床 Sentendo|che|io|non|avrei potuto|più|dormire|io|mi|alzai fühlend|dass|ich|nicht|könnte|mehr|schlafen|ich|mich|ich stand auf Feeling|that|I|not|I could|anymore|to sleep|I|myself|I got up sintiendo|que|yo|no|podría|más|dormir|yo|me|levanté Sentendo che non sarei più riuscito a dormire, mi alzai. Feeling that I could no longer sleep, I got up. 感觉我再也无法入睡,我起床了。 Sintiendo que no podría dormir más, me levanté. Als ich spürte, dass ich nicht mehr schlafen konnte, stand ich auf. J'avais accroché mon miroir à la fenêtre, et je commençais juste à me raser. 我有|挂|我的|镜子|在|窗户||和|我|开始|刚|去|自己|刮胡子 Avevo|appeso|mio|specchio|alla||finestra|e|io|cominciavo|appena|a|mi|radere ich hatte|aufgehängt|meinen|Spiegel|an|das|Fenster|und|ich|ich begann|gerade|zu|mich|rasieren I had|hung|my|mirror|to|the|window|and|I|I was starting|just|to|myself|to shave yo había|colgado|mi|espejo|a|la|ventana|y|yo|comenzaba|justo|a|me|afeitar Avevo appeso il mio specchio alla finestra, e stavo appena iniziando a farmi la barba. I had hung my mirror by the window, and I was just starting to shave. 我把镜子挂在窗户上,正准备剃须。 Había colgado mi espejo en la ventana, y justo comenzaba a afeitarme. Ich hatte meinen Spiegel am Fenster aufgehängt und begann gerade, mich zu rasieren. Soudain, je sentis une main sur mon épaule, et j'entendis la voix du Comte : « Bonjour. 突然|我|感觉到|一只|手|在|我的|肩膀|和|我听到|这|声音|伯爵|伯爵|你好 Improvvisamente|io|sentii|una|mano|sulla|mia|spalla|e|sentii|la|voce|del|Conte|Buongiorno plötzlich|ich|ich fühlte|eine|Hand|auf|meiner|Schulter|und|ich hörte|die|Stimme|des|Graf|Guten Tag Suddenly|I|I felt|a|hand|on|my|shoulder|and|I heard|the|voice|of the|Count|Hello de repente|yo|sentí|una|mano|sobre|mi|hombro|y|escuché|la|voz|del|Conde|Hola Improvvisamente, sentii una mano sulla mia spalla e udii la voce del Conte: « Buongiorno. Suddenly, I felt a hand on my shoulder, and I heard the Count's voice: "Hello. 突然,我感到一只手放在我的肩膀上,听到伯爵的声音:‘你好。 De repente, sentí una mano en mi hombro, y oí la voz del Conde: «Hola. Plötzlich spürte ich eine Hand auf meiner Schulter und hörte die Stimme des Grafen: „Guten Morgen. » Je sursautai : j'étais très surpris de ne pas l'avoir vu, car le miroir me permettait de voir l'intégralité de la pièce derrière moi. 我|吃惊|我是|非常|惊讶|不|不|否定|看到他|看到|因为|这|镜子|我|允许|去|看|整个|的|房间|房间|在后面|我 Io|sobbalzai|ero|molto|sorpreso|di|non|non|averlo|visto|perché|il|specchio|mi|permetteva|di|vedere|l'integrità|di|la|stanza|dietro|di me ich|ich zuckte zusammen|ich war|sehr|überrascht|dass|nicht|nicht|ihn gesehen zu haben|gesehen|denn|der|Spiegel|mir|er erlaubte|zu|sehen|die Gesamtheit|von|dem|Raum|hinter|mir I|I jumped|I was|very|surprised|to|not||having|seen|because|the|mirror|to me|it allowed|to|to see|the entirety|of|the|room|behind|me yo|salté|estaba|muy|sorprendido|de|no|no|haberlo|visto|porque|el|espejo|me|permitía|de|ver|la totalidad|de|la|habitación|detrás|de mí » Sussultai: ero molto sorpreso di non averlo visto, poiché lo specchio mi permetteva di vedere l'intera stanza dietro di me. " I jumped: I was very surprised not to have seen him, as the mirror allowed me to see the entire room behind me. ’我吓了一跳:我很惊讶没有看到他,因为镜子让我能看到我身后整个房间。 » Me sobresalté: estaba muy sorprendido de no haberlo visto, ya que el espejo me permitía ver toda la habitación detrás de mí. “ Ich zuckte zusammen: Ich war sehr überrascht, ihn nicht gesehen zu haben, da der Spiegel mir erlaubte, den gesamten Raum hinter mir zu sehen. En sursautant, je me coupai légèrement, mais je ne m'en rendis pas compte sur le moment. 在|吓了一跳|我|自己|切|轻微地|但是|我|不|自己|意识到|不|计算|在|这个|时刻 In|sobbalzando|io|mi|tagliai|leggermente|ma|io|non|mi|resi|non|conto|sul|il|momento beim|Aufschrecken|ich|mich|schnitt|leicht|aber|ich|nicht|mich darüber|wurde|nicht|bewusst|auf|den|Moment In|jumping|I|myself|I cut|slightly|but|I|not|of it|I realized|not|account|on|the|moment al|sobresaltarme|yo|me|corté|ligeramente|pero|yo|no|me|di cuenta|no|cuenta|en|el|momento Sussultando, mi tagliai leggermente, ma non me ne accorsi in quel momento. Startled, I slightly cut myself, but I didn't realize it at the moment. 我吓了一跳,轻微地割伤了自己,但当时并没有意识到。 Al sobresaltarme, me corté ligeramente, pero no me di cuenta en el momento. Beim Zusammenzucken schnitt ich mich leicht, aber ich bemerkte es im Moment nicht. Après avoir rendu au Comte son salut, je me retournai vers le miroir pour essayer de comprendre comment j'avais pu me tromper à ce point. 在之后|有|还给|给|伯爵|他的|问候|我|自己|转身|向|这个|镜子|为了|尝试|去|理解|如何|我曾经|能够|自己|错|在|这个|地步 Dopo|avere|reso|al|Conte|suo|saluto|io|mi|girai|verso|il|specchio|per|cercare|di|capire|come|avevo|potuto|mi|ingannare|a|questo|punto nachdem|haben|zurückgegeben|an den|Graf|seinen|Gruß|ich|mich|ich drehte mich um|zu|dem|Spiegel|um|versuchen|zu|verstehen|wie|ich hatte|können|mich|irren|auf|diesen|Punkt After|having|returned|to the|Count|his|greeting|I|myself|I turned|towards|the|mirror|to|to try|to|to understand|how|I had|been able|myself|to be mistaken|to|this|point después de|haber|saludado|al|Conde|su|saludo|yo|me|volví|hacia|el|espejo|para|intentar|de|entender|cómo|había|podido|me|equivocar|a|este|punto Dopo aver ricambiato il saluto al Conte, mi girai verso lo specchio per cercare di capire come avessi potuto sbagliarmi in quel modo. After greeting the Count, I turned back to the mirror to try to understand how I could have been so mistaken. 向伯爵致意后,我转向镜子,试图理解我怎么会犯这么大的错误。 Después de saludar al Conde, me volví hacia el espejo para intentar entender cómo había podido equivocarme tanto. Nachdem ich dem Grafen meinen Gruß erwiesen hatte, wandte ich mich zum Spiegel, um zu versuchen zu verstehen, wie ich mich so sehr irren konnte. Cette fois, il n'y avait pas d'erreur possible, puisque l'homme était tout près de moi : je pouvais le voir par-dessus mon épaule. 这次|次|他|没有|有|不|错误|可能|因为|那个男人|是|完全|近|在|我|我|能够|他|看见|||我的|肩膀 Questa|volta|egli|non c'|aveva|non|di errore|possibile|poiché|l'uomo|era|tutto|vicino|di|me|io|potevo|lo|vedere|||la mia|spalla diese|Mal|es|nicht|gab|keine|Fehler|möglich|da|der Mann|war|ganz|nah|an|mir|ich|konnte|ihn|sehen|||meine|Schulter This|time|there|there|there was|not|of error|possible|since|the man|he was|all|near|of|me|I|I could|him|to see|||my|shoulder esta|vez|él|no hay|había|no|error|posible|ya que|el hombre|estaba|muy|cerca|de|mí|yo|podía|lo|ver|||mi|hombro Questa volta, non c'era possibilità di errore, poiché l'uomo era molto vicino a me: potevo vederlo sopra la mia spalla. This time, there was no possible mistake, since the man was very close to me: I could see him over my shoulder. 这次没有可能出错,因为那个人就在我身边:我可以从肩膀上看到他。 Esta vez, no había error posible, ya que el hombre estaba muy cerca de mí: podía verlo por encima de mi hombro. Diesmal gab es keinen möglichen Fehler, da der Mann ganz nah bei mir war: Ich konnte ihn über meine Schulter sehen. Mais il n'y avait aucun reflet de lui dans le miroir ! 但是|他|没有|有|任何|反射|的|他|在|这个|镜子 Ma|lui|non y|c'era|nessun|riflesso|di|lui|nel|il|specchio aber|es|kein|gab|keinen|Reflexion|von|ihm|in|den|Spiegel But|there|there|there was|no|reflection|of|him|in|the|mirror pero|él|no hay|había|ningún|reflejo|de|él|en|el|espejo Ma non c'era alcun riflesso di lui nello specchio! But there was no reflection of him in the mirror! 但在镜子里没有他的任何倒影! ¡Pero no había ningún reflejo de él en el espejo! Aber es gab kein Spiegelbild von ihm im Spiegel! Je pouvais voir toute la pièce derrière moi, mais aucun être humain, à part moi-même. 我|能|看见|整个|房间|房间|在后面|我|但是|没有|存在|人类|除了|除了|| Io|potevo|vedere|tutta|la|stanza|dietro|me|ma|nessun|essere|umano|a|parte|| ich|konnte|sehen|ganz|das|Zimmer|hinter|mir|aber|kein|Wesen|Mensch|außer|neben|| I|I could|to see|all|the|room|behind|me|but|any|being|human|at|apart|| yo|podía|ver|toda|la|habitación|detrás|mí|pero|ningún|ser|humano|a|parte|| Potevo vedere tutta la stanza dietro di me, ma nessun essere umano, a parte me stesso. I could see the whole room behind me, but no human being, apart from myself. 我能看到我身后整个房间,但没有其他人,只有我自己。 Podía ver toda la habitación detrás de mí, pero ningún ser humano, aparte de mí mismo. Ich konnte den ganzen Raum hinter mir sehen, aber keinen Menschen, außer mir selbst. C'était déconcertant, et après tant de choses étranges, cela renforçait encore ce vague sentiment de malaise que j'éprouvais toujours en présence du Comte. 这很|令人困惑|而且|在之后|很多|的|事情|奇怪|这|加强|还|这个|模糊|感觉|的|不安|这个|我感到|总是|在|面前|的|伯爵 Era|disorientante|e|dopo|tante|di|cose|strane|ciò|rafforzava|ancora|questo|vago|sentimento|di|disagio|che|provavo|sempre|in|presenza|del|Conte es war|verwirrend|und|nach|so viele|von|Dinge|seltsame|das|verstärkte|noch|dieses|vage|Gefühl|von|Unbehagen|dass|ich empfand|immer|in|Anwesenheit|des|Graf It was|disconcerting|and|after|so many|of|things|strange|it|it reinforced|still|that|vague|feeling|of|discomfort|that|I felt|always|in|presence|of the|Count era|desconcertante|y|después|tantas|de|cosas|extrañas|eso|reforzaba|aún|este|vago|sentimiento|de|malestar|que|sentía|siempre|en|presencia|del|Conde Era disorientante, e dopo tante cose strane, questo rafforzava ulteriormente quella vaga sensazione di disagio che provavo sempre in presenza del Conte. It was unsettling, and after so many strange things, it further reinforced that vague feeling of unease that I always felt in the presence of the Count. 这让人困惑,在经历了这么多奇怪的事情后,这更加增强了我在伯爵面前总是感到的不安。 Era desconcertante, y después de tantas cosas extrañas, esto reforzaba aún más esa vaga sensación de malestar que siempre sentía en presencia del Conde. Es war verwirrend, und nach so vielen seltsamen Dingen verstärkte es nur das vage Unbehagen, das ich immer in der Gegenwart des Grafen verspürte. Mais à ce moment, je vis que la coupure avait quelque peu saigné : le sang coulait sur mon menton. 但是|在|这个|时刻|我|看见|这个|伤口|切口|有|一些|稍微|流血|血|血|流|在|我的|下巴 Ma|a|questo|momento|io|vidi|che|la|ferita|aveva|un po'||sanguinato|il|sangue|colava|su|il mio|mento aber|in|diesem|Moment|ich|sah|dass|die|Schnitt|hatte|etwas|wenig|geblutet|das|Blut|floss|auf|mein|Kinn But|at|this|moment|I|I saw|that|the|cut|it had|somewhat||bled|the|blood|it was flowing|on|my|chin pero|a|este|momento|yo|vi|que|la|herida|había|algo|poco|sangrado|la|sangre|corría|sobre|mi|mentón Ma in quel momento, vidi che il taglio aveva un po' sanguinato: il sangue colava sul mio mento. But at that moment, I saw that the cut had bled somewhat: blood was running down my chin. 但在那一刻,我看到伤口有些流血:血流到了我的下巴上。 Pero en ese momento, vi que la cortadura había sangrado un poco: la sangre corría por mi mentón. Aber in diesem Moment sah ich, dass die Wunde etwas geblutet hatte: Das Blut lief über mein Kinn. Je posai le rasoir, et me retournai à la recherche de ce qui pourrait me servir de compresse. 我|放下|这个|剃刀|而且|我自己|转身|为了|这个|寻找|的|这个|什么|能够|我|用|作为|压缩 Io|posai|il|rasoio|e|mi|girai|nella|la|ricerca|di|ciò|che|potrebbe|mi|servire|di|compressa ich|legte|das|Rasiermesser|und|mich|drehte um|auf|die|Suche|nach|was|das|könnte|mir|dienen|als|Kompresse I|I put down|the|razor|and|myself|I turned around|to|the|search|of|that|which|it could|to me|to serve|as|compress yo|dejé|el|rasurador|y|me|volví|a|la|búsqueda|de|lo|que|podría|me|servir|de|compresa Posai il rasoio e mi girai alla ricerca di qualcosa che potesse servirmi da compressa. I put down the razor and turned around in search of something that could serve as a compress. 我放下了剃刀,转身寻找可以用作压迫的东西。 Dejé el afeitador y me di la vuelta en busca de algo que pudiera servirme de compresa. Ich legte den Rasierer beiseite und drehte mich um, um nach etwas zu suchen, das ich als Kompresse verwenden konnte. Quand le Comte vit mon visage, ses yeux se mirent à briller d'une fureur démoniaque, et soudain il me saisit à la gorge. 当|这个|伯爵|他看到|我的|脸|他的|眼睛|自己|他们开始|在|发光|一种|愤怒|恶魔般的|和|突然|他|我|他抓住|在|这个|喉咙 Quando|il|Conte|vide|mio|viso|i suoi|occhi|si|misero|a|brillare|di una|furia|demoniaca|e|improvvisamente|egli|mi|afferrò|alla||gola als|der|Graf|er sah|mein|Gesicht|seine|Augen|sich|sie wurden|auf|leuchten|einer|Wut|dämonisch|und|plötzlich|er|mich|er packte|an|die|Hals When|the|Count|he saw|my|face|his|eyes|themselves|they put|to|to shine|of a|fury|demonic|and|suddenly|he|me|he seized|at|the|throat cuando|el|conde|vio|mi|rostro|sus|ojos|se|pusieron|a|brillar|de una|furia|demoníaca|y|de repente|él|me|agarró|a|la|garganta Quando il Conte vide il mio viso, i suoi occhi cominciarono a brillare di una furia diabolica, e all'improvviso mi afferrò per la gola. When the Count saw my face, his eyes began to shine with a demonic fury, and suddenly he seized me by the throat. 当伯爵看到我的脸时,他的眼睛闪烁着恶魔般的愤怒,突然他抓住了我的脖子。 Cuando el Conde vio mi rostro, sus ojos comenzaron a brillar con una furia demoníaca, y de repente me agarró del cuello. Als der Graf mein Gesicht sah, begannen seine Augen vor teuflischer Wut zu leuchten, und plötzlich packte er mich am Hals. Je me reculai, et ses mains touchèrent le chapelet auquel était suspendu le crucifix. 我|自己|我后退|和|他的|手|他们触碰|这个|念珠|在这个上面|它是|悬挂|这个|十字架 Io|mi|ritirai|e|le sue|mani|toccarono|il|rosario|al quale|era|sospeso|il|crocifisso ich|mich|ich zog mich zurück|und|seine|Hände|sie berührten|den|Rosenkranz|an dem|er war|hing|das|Kreuz I|myself|I stepped back|and|his|hands|they touched|the|rosary|to which|it was|hanging|the|crucifix yo|me|retrocedí|y|sus|manos|tocaron|el|rosario|al que|estaba|colgado|el|crucifijo Mi ritirai, e le sue mani toccarono il rosario al quale era appeso il crocifisso. I recoiled, and his hands touched the rosary to which the crucifix was attached. 我退后,他的手碰到了挂着十字架的念珠。 Me eché atrás, y sus manos tocaron el rosario del que colgaba el crucifijo. Ich wich zurück, und seine Hände berührten die Rosenkranz, an dem das Kreuz hing. Son attitude changea immédiatement, et sa fureur disparut si vite qu'il était difficile d'imaginer qu'il ait pu se mettre dans un tel état. 他的|态度|它改变|立刻|和|他的|愤怒|它消失|如此|快|他|他是|难|想象|他|他有|能够|自己|进入|在|一个|这样的|状态 La sua|attitudine|cambiò|immediatamente|e|la sua|furia|scomparve|così|rapidamente|che lui|era|difficile|da immaginare|che lui|avesse|potuto|si|mettere|in|un|tale|stato seine|Haltung|sie änderte sich|sofort|und|seine|Wut|sie verschwand|so|schnell|dass er|er war|schwierig|sich vorzustellen|dass er|er hatte|er konnte|sich|sich zu bringen|in|einen|solchen|Zustand His|attitude|it changed|immediately|and|his|fury|it disappeared|so|quickly|that he|he was|difficult|to imagine|that he|he had|been able|himself|to put|in|a|such|state su|actitud|cambió|inmediatamente|y|su|furia|desapareció|si|rápido|que él|estaba|difícil|de imaginar|que él|haya|podido|se|poner|en|un|tal|estado La sua attitudine cambiò immediatamente, e la sua furia svanì così in fretta che era difficile immaginare che potesse essersi messo in uno stato simile. His attitude changed immediately, and his fury disappeared so quickly that it was hard to imagine he could have gotten into such a state. 他的态度立刻改变,他的愤怒消失得如此之快,以至于很难想象他曾经会如此激动。 Su actitud cambió inmediatamente, y su furia desapareció tan rápido que era difícil imaginar que pudiera haber estado en tal estado. Seine Haltung änderte sich sofort, und seine Wut verschwand so schnell, dass es schwer vorstellbar war, dass er sich in einen solchen Zustand versetzen konnte.

« Prenez garde » dit-il, « Prenez garde à la façon dont vous vous coupez. 注意|小心|||注意|小心|对|这个|方法|如何|你|自己|你切 Prendi|attenzione|||Prendi|attenzione|a|il|modo|in cui|ti||tagli nehmen Sie|Acht|||nehmen Sie|Acht|auf|die|Art|wie|Sie|sich|Sie schneiden Take|care|||Take|care|to|the|way|in which|you|yourselves|you cut tomen|cuidado|||tomen|cuidado|a|la|manera|en que|ustedes|se|cortan « Fate attenzione » disse, « Fate attenzione a come vi tagliate. "Be careful," he said, "Be careful how you cut yourself." “小心,”他说,“小心你切割的方式。” « Tenga cuidado » dijo, « Tenga cuidado con la forma en que se corta. „Vorsicht“, sagte er, „Vorsicht, wie Sie sich schneiden.“ C'est plus dangereux que vous ne le pensez dans ce pays. 这|更|危险|比|你们|不|它|认为|在|这个|国家 È|più|pericoloso|di quanto|voi|non|lo|pensate|in|questo|paese es ist|mehr|gefährlich|als|Sie|nicht|es|denken|in|diesem|Land It's|more|dangerous|than|you|not|it|you think|in|this|country es|más|peligroso|que|usted|no|lo|piensa|en|este|país È più pericoloso di quanto pensiate in questo paese. It's more dangerous than you think in this country. 在这个国家,比你想象的更危险。 Es más peligroso de lo que piensas en este país. Es ist gefährlicher, als Sie in diesem Land denken. » Puis, saisissant le miroir, il poursuivit : « Et c'est à cet objet de malheur que vous le devez ! 然后|抓住|它|镜子|他|继续|而且|这是|对于|这个|物体|的|不幸|这个|你们|它|必须 Poi|afferrando|il|specchio|lui|continuò|E|è|a|questo|oggetto|di|sventura|a cui|voi|lo|dovete dann|ergreifend|den|Spiegel|er|er fuhr fort|und|es ist|an|diesem|Objekt|des|Unglück|dass|Sie|es|Sie müssen Then|seizing|the|mirror|he|he continued|And|it's|to|that|object|of|misfortune|that|you|it|you owe luego|agarrando|el|espejo|él|continuó|y|es|a|este|objeto|de|desgracia|que|usted|lo|debe » Poi, afferrando lo specchio, continuò: « E a questo oggetto di sventura lo devi! " Then, grabbing the mirror, he continued: " And it's to this cursed object that you owe it! 然后,他抓起镜子,继续说道:“这就是你要归咎于这个不幸的物体!” » Luego, tomando el espejo, continuó: « ¡Y es a este objeto de infortunio que se lo debes! " Dann, den Spiegel ergreifend, fuhr er fort: " Und diesem Unglücksobjekt verdanken Sie es!" Hors de ma vue ! 离开|的|我的|视线 Fuori|da|mia|vista raus|aus|meiner|Sicht Out|of|my|sight fuera|de|mi|vista Fuori dalla mia vista! Out of my sight! 离我远点! ¡Fuera de mi vista! Verschwinden Sie aus meinem Blickfeld! » Et, ouvrant la lourde fenêtre d'un seul geste de sa main puissante, il lança le miroir, qui se brisa en mille morceaux sur les pierres de la cour en contrebas. 而且|打开|这扇|沉重的|窗户|一只|单一的|手势|的|他|手|强大的|他|扔|它|镜子|它|自己|破碎|成为|千|块|在|这些|石头|的|院子|院子|在|下方 E|aprendo|la|pesante|finestra|di un|solo|gesto|di|la sua|mano|potente|egli|lanciò|il|specchio|che|si|ruppe|in|mille|pezzi|su|le|pietre|di|la|corte|in|basso und|er öffnend|das|schwere|Fenster|mit einer|einzigen|Geste|aus|seiner|Hand|kräftig|er|er warf|den|Spiegel|der|sich|er zerbrach|in|tausend|Stücke|auf|die|Steine|aus|dem|Hof|in|unterhalb And|opening|the|heavy|window|with a|single|gesture|of|his|hand|powerful|he|he threw|the|mirror|which|itself|it broke|into|a thousand|pieces|on|the|stones|of|the|courtyard|in|below y|abriendo|la|pesada|ventana|de un|solo|gesto|de|su|mano|poderosa|él|lanzó|el|espejo|que|se|rompió|en|mil|pedazos|sobre|las|piedras|de|la|patio|en|abajo » E, aprendo la pesante finestra con un solo gesto della sua mano potente, scagliò lo specchio, che si frantumò in mille pezzi sulle pietre del cortile sottostante. " And, opening the heavy window with a single gesture of his powerful hand, he threw the mirror, which shattered into a thousand pieces on the stones of the courtyard below. 然后,他用强有力的一只手打开沉重的窗户,把镜子扔了出去,镜子在下面的石头院子里摔得粉碎。 » Y, abriendo la pesada ventana con un solo gesto de su poderosa mano, lanzó el espejo, que se rompió en mil pedazos sobre las piedras del patio de abajo. " Und, mit einer einzigen Bewegung seiner starken Hand das schwere Fenster öffnend, warf er den Spiegel hinaus, der in tausend Stücke auf den Steinen des darunterliegenden Hofes zerbrach. Puis il se retira sans un mot. 然后|他|自己|离开|没有|一个|话 Poi|lui|si|ritirò|senza|un|parola dann|er|sich|er zog sich zurück|ohne|ein|Wort Then|he|himself|he withdrew|without|a|word luego|él|se|retira|sin|una|palabra Poi si ritirò senza una parola. Then he withdrew without a word. 然后他默默地离开了。 Luego se retiró sin una palabra. Dann zog er sich ohne ein Wort zurück. C'est très ennuyeux, car je ne vois pas comment je vais pouvoir me raser, sauf si je puis utiliser le boitier de ma montre, ou le fond de mon nécessaire à barbe, qui, heureusement, est fait de métal. 这很|非常|令人厌烦|因为|我|不|看到|不|如何|我|将要|能够|自己|刮胡子|除非|如果|我|能够|使用|这个|表壳|的|我的|手表|或者|这个|底部|的|我的|用品|用于|胡子|它|幸运的是|是|制成|的|金属 È|molto|noioso|perché|io|non|vedo|affatto|come|io|potrò|radermi|mi|radere|tranne|se|io|posso|usare|il|coperchio|della|mia|orologio|o|il|fondo|di|mio|kit|da|barba|che|fortunatamente|è|fatto|di|metallo das ist|sehr|langweilig|denn|ich|nicht|ich sehe|nicht|wie|ich|ich werde|können|mich|rasieren|außer|wenn|ich|ich kann|benutzen|das|Gehäuse|meiner|meiner|Uhr|oder|den|Boden|meines|meiner|Set|für|Bart|das|glücklicherweise|es ist|gemacht|aus|Metall It's|very|boring|because|I|not|I see|not|how|I|I will|to be able|myself|to shave|unless|if|I|I can|to use|the|case|of|my|watch|or|the|bottom|of|my|kit|for|beard|which|fortunately|it is|made|of|metal es|muy|aburrido|porque|yo|no|veo|no|cómo|yo|voy|poder|me|afeitar|excepto|si|yo|puedo|usar|el|estuche|de|mi|reloj|o|el|fondo|de|mi|neceser|para|barba|que|afortunadamente|es|hecho|de|metal È molto noioso, perché non vedo come potrò farmi la barba, a meno che non possa usare il coperchio del mio orologio, o il fondo del mio kit da barba, che, fortunatamente, è fatto di metallo. It's very annoying, because I don't see how I'm going to be able to shave, unless I can use the case of my watch, or the bottom of my shaving kit, which, fortunately, is made of metal. 这很烦人,因为我不知道怎么剃须,除非我可以用我的手表盒,或者我剃须工具的底部,幸运的是,它是金属做的。 Es muy molesto, porque no veo cómo voy a poder afeitarme, a menos que pueda usar la caja de mi reloj, o el fondo de mi neceser de barba, que, afortunadamente, está hecho de metal. Das ist sehr ärgerlich, denn ich sehe nicht, wie ich mich rasieren kann, es sei denn, ich kann das Gehäuse meiner Uhr oder den Boden meines Rasierkits benutzen, das glücklicherweise aus Metall besteht.

Quand je retournai dans la pièce où je prenais mes repas, le petit déjeuner était servi, mais je ne pus trouver le Comte nulle part. 当|我|返回|到|这个|房间|在那里|我|吃|我的|餐|这个|早餐|早餐|被|端上|但是|我|不|能够|找到|这个|伯爵|哪里都|不在 Quando|io|ritornai|nella|la|stanza|dove|io|prendevo|i miei|pasti|la|colazione|colazione|era|servito|ma|io|non||trovare|il|Conte|nessun|parte als|ich|ich kehrte zurück|in|den|Raum|wo|ich|ich nahm|meine|Mahlzeiten|das|Frühstück|Mittagessen|es war|serviert|aber|ich|nicht|ich konnte|finden|den|Graf|nirgendwo| When|I|I returned|in|the|room|where|I|I was having|my|meals|the|small|breakfast|it was|served|but|I|not|I could|to find|the|Count|nowhere|part cuando|yo|regresé|en|la|habitación|donde|yo|tomaba|mis|comidas|el|desayuno|almuerzo|estaba|servido|pero|yo|no|pude|encontrar|al|conde|ninguna|parte Quando tornai nella stanza dove prendevo i miei pasti, la colazione era servita, ma non riuscii a trovare il Conte da nessuna parte. When I returned to the room where I had my meals, breakfast was served, but I couldn't find the Count anywhere. 当我回到我吃饭的房间时,早餐已经准备好了,但我到处都找不到伯爵。 Cuando regresé a la habitación donde tomaba mis comidas, el desayuno estaba servido, pero no pude encontrar al Conde por ninguna parte. Als ich in den Raum zurückkehrte, in dem ich meine Mahlzeiten einnahm, war das Frühstück serviert, aber ich konnte den Grafen nirgends finden. Je déjeunai donc seul. 我|吃午餐|所以|独自 Io|pranzai|quindi|solo ich|ich aß zu Mittag|also|allein I|I had lunch|so|alone yo|almorcé|así que|solo Pranzai quindi da solo. So I had lunch alone. 所以我一个人吃午餐。 Así que almorcé solo. Also aß ich allein zu Mittag. Il est étrange que je ne l'aie vu jusqu'ici ni manger, ni boire. 他|是|奇怪|连接词|我|不|我见到他|见到|到现在|也不|吃|也不|喝 Egli|è|strano|che|io|non|lo abbia|visto|fino ad ora|né|mangiare|né|bere er|ist|seltsam|dass|ich|nicht|ihn habe|gesehen|bis jetzt|weder|essen|noch|trinken It|it is|strange|that|I|not|I have|seen|until now|nor|to eat|nor|to drink él|es|extraño|que|yo|no|lo haya|visto|hasta aquí|ni|comer|ni|beber È strano che non l'abbia visto fino ad ora né mangiare né bere. It is strange that I have not seen him eat or drink until now. 奇怪的是,我到现在还没见过他吃东西或喝水。 Es extraño que no lo haya visto hasta aquí ni comer, ni beber. Es ist seltsam, dass ich ihn bis jetzt weder essen noch trinken gesehen habe. Ce doit être un homme très particulier ! 这|应该|是|一个|男人|非常|特别 Questo|deve|essere|un|uomo|molto|particolare das|muss|sein|ein|Mann|sehr|besonders It|it must|to be|a|man|very|particular esto|debe|ser|un|hombre|muy|particular Deve essere un uomo molto particolare! He must be a very special man! 他一定是个非常特别的人! ¡Debe ser un hombre muy particular! Er muss ein sehr besonderer Mann sein!

Après le petit déjeuner, j'ai exploré quelque peu le château. 在之后|早餐|小|早餐|我已经|探索|一些|稍微|城堡| Dopo|il|piccolo|pranzo|ho|esplorato|un po'|poco|il|castello nach|dem|kleinen|Frühstück|ich habe|erkundet|etwas|wenig|das|Schloss after|the|small|breakfast|I have|explored|some|little|the|castle después de|el|pequeño|desayuno|he|explorado|algo|poco|el|castillo Dopo la colazione, esplorai un po' il castello. After breakfast, I explored the castle a bit. 早餐后,我稍微探索了一下城堡。 Después del desayuno, exploré un poco el castillo. Nach dem Frühstück habe ich das Schloss ein wenig erkundet. Je suis sorti dans l'escalier, et j'ai découvert une pièce orientée au sud. 我|我是|出去|在|楼梯|和|我已经|发现|一个|房间|朝向|向南|南 Io|sono|uscito|nella|scala|e|ho|scoperto|una|stanza|orientata|a|sud ich|bin|hinausgegangen|in|die Treppe|und|ich habe|entdeckt|einen|Raum|ausgerichtet|nach|Süden I|I am|gone out|in|the staircase|and|I have|discovered|a|room|oriented|to the|south yo|estoy|salido|en|la escalera|y|he|descubierto|una|habitación|orientada|al|sur Sono uscito nella scala e ho scoperto una stanza rivolta a sud. I went out into the staircase, and I discovered a room facing south. 我走出楼梯,发现了一个朝南的房间。 Salí a la escalera y descubrí una habitación orientada al sur. Ich bin die Treppe hinuntergegangen und habe einen nach Süden ausgerichteten Raum entdeckt. La vue était magnifique, et de là où j'étais, je pouvais en profiter pleinement. 这|视野|是|美丽的|和|从|那里|在那里|我在|我|能够|它|享受|完全 La|vista|era|magnifica|e|da|lì|dove|ero|io|potevo|di essa|godere|pienamente die|Aussicht|war|wunderschön|und|von|dort|wo|ich war|ich|konnte|davon|genießen|voll The|view|it was|magnificent|and|from|there|where|I was|I|I could|it|to enjoy|fully la|vista|estaba|magnífica|y|de|allí|donde|estaba|yo|podía|en|disfrutar|plenamente La vista era magnifica e da dove mi trovavo, potevo goderne appieno. The view was magnificent, and from where I was, I could fully enjoy it. 景色非常美丽,从我所在的地方,我可以充分享受它。 La vista era magnífica, y desde donde estaba, podía disfrutarla plenamente. Die Aussicht war wunderschön, und von dort, wo ich war, konnte ich sie in vollen Zügen genießen. Le château se trouve juste au bord d'un 这|城堡|自己|位于|就|在|边缘|一个 Il|castello|si|trova|proprio|al|bordo|di un das|Schloss|sich|befindet|direkt|am|Rand|eines The|castle|itself|it is located|just|at the|edge|of a el|castillo|se|encuentra|justo|al|borde|de un Il castello si trova proprio sul bordo di un The castle is located right on the edge of a 城堡就位于一个 El castillo se encuentra justo al borde de un Das Schloss befindet sich direkt am Rand eines

terrible précipice. 可怕的|悬崖 terribile|dirupo schrecklichen|Abgrund terrible|precipice terrible|precipicio terribile dirupo. terrible cliff. 可怕的悬崖边缘。 terrible precipicio. schrecklichen Abgrunds. Une pierre tombant par la fenêtre chuterait de mille pieds avant de toucher quoi que ce soit ! 一块|石头|正在掉落|通过|窗户||将会坠落|从|一千|英尺|在之前|到|碰到|什么|任何|这个|是 Una|pietra|che cade|dalla||finestra|cadrebbe|di|mille|piedi|prima|di|toccare|qualcosa|che|questo|sia ein|Stein|fallend|durch|das|Fenster|würde fallen|aus|tausend|Fuß|bevor|zu|berühren|was|auch|irgendetwas|ist A|stone|falling|through|the|window|it would fall|from|thousand|feet|before|to|to touch|anything|that|it|be una|piedra|cayendo|por|la|ventana|caería|de|mil|pies|antes|de|tocar|qué|que|esto|sea Una pietra che cade dalla finestra scenderebbe di mille piedi prima di toccare qualcosa! A stone falling from the window would drop a thousand feet before hitting anything! 一块从窗户掉下来的石头会在落下千尺后才会碰到任何东西! Una piedra que caiga por la ventana caerá mil pies antes de tocar algo! Ein Stein, der aus dem Fenster fällt, würde tausend Fuß fallen, bevor er irgendetwas berührt! Aussi loin que le regard peut porter, il n'y a qu'un océan d'arbres, avec par endroits une rupture profonde là où se trouve un gouffre. 也|远|到|这个|目光|能|看|它|不|有|只有一个|海洋|树木|有|在|地方|一个|裂缝|深|那里|在那里|自己|位于||深渊 Anche|lontano|quanto|il|sguardo|può|portare|non|ci|è|che un|oceano|di alberi|con|per|luoghi|una|rottura|profonda|lì|dove|si|trova|un|abisso so|weit|wie|der|Blick|kann|tragen|es|nicht|gibt|nur einen|Ozean|von Bäumen|mit|an|Stellen|eine|Bruch|tief|dort|wo|sich|befindet|ein|Abgrund As|far|as|the|gaze|it can|to bear|it|there|there is|only a|ocean|of trees|with|by|places|a|break|deep|there|where|itself|it is found|a|abyss tan|lejos|como|el|mirada|puede|llevar|ello|no hay|un|solo|océano|de árboles|con|por|lugares|una|ruptura|profunda|allí|donde|se|encuentra||abismo Per quanto lontano possa arrivare lo sguardo, c'è solo un oceano di alberi, con in alcuni punti una profonda interruzione dove si trova un abisso. As far as the eye can see, there is nothing but an ocean of trees, with deep breaks in places where a chasm lies. 无论目光所及,只有一片树海,偶尔在深渊处有深深的裂缝。 Tan lejos como la vista puede alcanzar, solo hay un océano de árboles, con en algunos lugares una ruptura profunda donde se encuentra un abismo. So weit das Auge reicht, gibt es nur einen Ozean aus Bäumen, mit an manchen Stellen einer tiefen Unterbrechung, wo sich eine Schlucht befindet. Ca et là, on peut voir des rubans d'argent, là où les rivières serpentent au fond de gorges encaissées à travers les forêts. 那|和|那里|人们|能|看到|一些|带子|银色|那里|在那里|这些|河流|蜿蜒|在|底部|的|峡谷|被夹住|通过|穿过|这些|森林 Qui|e|lì|si|può|vedere|dei|nastri|d'argento|lì|dove|i|fiumi|serpentino|nel|fondo|di|gole|incassate|attraverso|attraverso|le|foreste da|und|dort|man|kann|sehen|einige|Bänder|aus Silber|dort|wo|die|Flüsse|schlängeln|am|Grund|von|Schluchten|eingeengt|durch|durch|die|Wälder It|and|there|we|we can|to see|some|ribbons|of silver|there|where|the|rivers|they wind|in the|bottom|of|gorges|enclosed|in|through|the|forests eso|y|allí|uno|puede|ver|unos|cintas|de plata|allí|donde|los|ríos|serpentean|por|fondo|de|gargantas|encajadas|a|a través de|los|bosques Qua e là, si possono vedere nastri d'argento, dove i fiumi serpeggiano in fondo a gole incassate attraverso le foreste. Here and there, silver ribbons can be seen, where rivers wind through gorges carved into the forests. 这里那里可以看到银色的丝带,河流在森林深处的峡谷中蜿蜒流淌。 Aquí y allá, se pueden ver cintas de plata, donde los ríos serpentean en el fondo de gargantas encajadas a través de los bosques. Hier und da kann man silberne Bänder sehen, wo die Flüsse sich durch die engen Schluchten der Wälder schlängeln. Mais je n'ai pas le coeur de décrire ces beautés, car après avoir contemplé cette vue, j'ai poursuivi mon exploration : des portes, des portes, des portes partout, et toutes fermées à clé ou au verrou. 但是|我|没有|不|这个|心|去|描述|这些|美丽|因为|在之后|经过|注视|这个|景象|我有|继续|我的|探索|一些|门|||||到处|和|所有|关闭|在|锁|或者|在|闩 Ma|io|non ho|non|il|cuore|di|descrivere|queste|bellezze|perché|dopo|aver|contemplato|questa|vista|ho|continuato|mia|esplorazione|delle|porte|||||ovunque|e|tutte|chiuse|a|chiave|o|al|lucchetto aber|ich|habe nicht|nicht|das|Herz|zu|beschreiben|diese|Schönheiten|denn|nachdem|zu haben|betrachtet|diese|Aussicht|ich habe|fortgesetzt|meine|Erkundung|einige|Türen|||||überall|und|alle|geschlossen|mit|Schlüssel|oder|am|Riegel But|I|I have not||the|heart|to|to describe|these|beauties|because|after|having|contemplated|this|view|I have|pursued|my|exploration|some|doors|||||everywhere|and|all|closed|to|key|or|to the|lock pero|yo|no tengo|no|el|corazón|de|describir|estas|bellezas|porque|después de|haber|contemplado|esta|vista|he|continuado|mi|exploración|unas|puertas|||||por todas partes|y|todas|cerradas|a|llave|o|al|cerrojo Ma non ho il cuore di descrivere queste bellezze, perché dopo aver contemplato questa vista, ho proseguito la mia esplorazione: porte, porte, porte ovunque, e tutte chiuse a chiave o con il lucchetto. But I do not have the heart to describe these beauties, for after contemplating this view, I continued my exploration: doors, doors, doors everywhere, and all locked or bolted. 但我没有心情去描述这些美景,因为在凝视了这幅景象后,我继续我的探索:到处都是门,门,门,所有的门都上了锁或上了闩。 Pero no tengo el corazón para describir estas bellezas, porque después de contemplar esta vista, continué mi exploración: puertas, puertas, puertas por todas partes, y todas cerradas con llave o pestillo. Aber ich habe nicht das Herz, diese Schönheiten zu beschreiben, denn nachdem ich diesen Anblick betrachtet hatte, setzte ich meine Erkundung fort: Türen, Türen, Türen überall, und alle sind mit einem Schlüssel oder einem Riegel verschlossen. Il n'y a aucune sortie praticable, à part les fenêtres qui s'ouvrent dans les murs. 它|不|有|任何|出口|可行|除了|之外|这些|窗户|那些|打开|在|这些|墙壁 (non tradotto)|(non tradotto)|ha|nessuna|uscita|praticabile|a|parte|le|finestre|che|si aprono|nei|i|muri es|nicht|gibt|keine|Ausgang|begehbar|außer|ab|die|Fenster|die|sich öffnen|in|die|Wände It|there|there is|no|exit|passable|to|apart|the|windows|which|they open|in|the|walls ello|no hay|una|ninguna|salida|practicable|a|aparte de|las|ventanas|que|se abren|en|los|muros Non c'è alcuna uscita praticabile, a parte le finestre che si aprono nei muri. There is no practical exit, except for the windows that open in the walls. 除了墙上的窗户,没有任何可行的出口。 No hay ninguna salida practicable, aparte de las ventanas que se abren en las paredes. Es gibt keinen begehbaren Ausgang, außer den Fenstern, die sich in den Wänden öffnen. Le château est une véritable prison, et j'y suis prisonnier ! 这个|城堡|是|一个|真正的|监狱|和|我在这里|是|囚犯 Il|castello|è|una|vera|prigione|e|ci|sono|prigioniero das|Schloss|ist|eine|echte|Gefängnis|und|ich dort|bin|Gefangener The|castle|it is|a|true|prison|and|I there|I am|prisoner el|castillo|es|una|verdadera|prisión|y|yo allí|estoy|prisionero Il castello è una vera prigione, e io sono prigioniero! The castle is a real prison, and I am a prisoner there! 这座城堡就像一座真正的监狱,我是这里的囚犯! ¡El castillo es una verdadera prisión, y yo soy prisionero aquí! Das Schloss ist ein echtes Gefängnis, und ich bin darin gefangen!

SENT_CWT:AFkKFwvL=34.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.48 PAR_CWT:AufDIxMS=13.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=181.28 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.45 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.06 it:AFkKFwvL en:AufDIxMS zh-cn:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=154 err=0.65%) translation(all=305 err=0.66%) cwt(all=5416 err=6.37%)