Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Parlons peu Mais parlons ! - YouTube
friendzone|featuring|Julien|Pestel|let's talk|little|but|let's talk|
Friendzone|con|Julien|Pestel|parliamo|poco|ma|parliamo|YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Parlons peu Mais parlons! - YouTube
¡Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Parlons peu Mais parlons ! - YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - بیایید کمی صحبت کنیم اما بیایید صحبت کنیم! - یوتیوب
프렌드존 (feat. 줄리앙 페스텔) - 더 보기 더보기! - YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Parlons peu Mais parlons ! - YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - 让我们少说点但是让我们谈谈! - YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Let's talk less but talk! - YouTube
Friendzone (feat. JULIEN PESTEL) - Parliamo poco Ma parliamo! - YouTube
(M): Mais si Falbala...
|but|if|Falbala
M|ma|sì|Falbala
(M): But who is Falbala...?
(M): Ma se Falbala...
(J): C'est qui Falbala?
|it is|who|Falbala
J|è|chi|Falbala
(J): Who is Falbala?
(J): Chi è Falbala?
(M): la copine d'Obélix !
|the|girlfriend|of Obélix
M|la|ragazza|di Obelix
(M): Obélix's girlfriend!
(M): la ragazza di Obelix!
Le pote d'Astérix !
the|buddy|of Asterix
il|amico|di Asterix
Asterix's buddy!
L'amico di Asterix!
(J): Bah non je vois pas, non
|well|no|I|I see|not|no
|beh|no|io|vedo|non|no
(J): Well no, I don't see it, no
(J): Beh no, non vedo, no
(M): Mais Juliette, t'as grandi dans une grotte ou quoi ?
|but|Juliette|you have|grown|in|a|cave|or|what
|ma|Giulia|tu hai|cresciuta|in|una|grotta|o|cosa
(M): But Juliette, did you grow up in a cave or what?
(M): Ma Juliette, sei cresciuta in una grotta o cosa?
(J): Bon, What's your point ?
|well|what is|your|point
|bene|qual è|il tuo|punto
(J): Well, what's your point?
(J): Bene, qual è il tuo punto?
(M): Bon bref, je pense que Obélix il est dans la friendzone de Falbala !
|well|short|I|I think|that|Obélix|he|he is|in|the|friendzone|of|Falbala
|bene|insomma|io|penso|che|Obelix|lui|è|nella|la|friendzone|di|Falbala
(M): Well, I think Obélix is in the friendzone with Falbala!
(M): Insomma, penso che Obélix sia nella friendzone di Falbala!
(J): Ah, tout ça pour ça ! (M): Mais oui !
|Ah|all|that|for|that||But|yes
|ah|tutto|questo|per|questo||ma|sì
(J): Ah, all that for this! (M): But yes!
(J): Ah, tutto questo per questo! (M): Ma sì!
Alors aujourd'hui, parlons peu...
so|today|let's talk|little
allora|oggi|parliamo|poco
So today, let's talk less...
Allora oggi, parliamo poco...
(J): Mais parlons Astérix apparemment...
|but|let's talk|Asterix|apparently
|ma|parliamo|Asterix|apparentemente
(J): But let's apparently talk about Asterix...
(J): Ma parliamo di Asterix apparentemente...
(M): Non, de Friendzone, Juliette tu suis ou quoi ?
|no|of|friendzone|Juliette|you|you follow|or|what
|no|da|friendzone|Juliette|tu|segui|o|cosa
(M): No, about the Friendzone, Juliette are you following or what?
(M): No, della Friendzone, Juliette stai seguendo o cosa?
(J): Ah, Non ! (M): Ah oui, je me disais aussi...
|Ah|No||Ah|yes|I|I|I was saying|also
|ah|no||ah|sì|io|mi|dicevo|anche
(J): Ah, No! (M): Ah yes, I was thinking the same...
(J): Ah, No! (M): Ah sì, me lo chiedevo anch'io...
♪ * Générique * ♫
theme
sigla
♪ * Theme song * ♫
♪ * Sigla * ♫
(M): Alors, qu'est ce que la friendzone ?
|so|what is|this|that|the|friendzone
|allora|che è|ciò|che|la|friendzone
(M): So, what is the friendzone?
(M): Allora, cos'è la friendzone?
(J): Alors c'est quand dans une amitié entre deux personnes, il y en a une qui ressent des sentiments amoureux ou
|so|it's|when|in|a|friendship|between|two|people|there|there|in|there|one|who|feels|some|feelings|romantic|or
|allora|è|quando|in|un|amicizia|tra|due|persone|c'è|ci|ne|ha|una|che|prova|dei|sentimenti|amorosi|o
(J): So it's when in a friendship between two people, one has romantic feelings or
(J): Allora è quando in un'amicizia tra due persone, ce n'è una che prova sentimenti d'amore o
une attirance physique pour l'autre, et que l'autre non. Du coup la première est dans la friendzone de la seconde.
a|attraction|physical|for|the other|and|that|the other|no|So|result|the|first|is|in|the|friendzone|of|the|second
a physical attraction for the other, and the other does not. So the first one is in the friendzone of the second.
un'attrazione fisica per l'altra, e l'altra no. Di conseguenza, la prima è nella friendzone della seconda.
(M): Ah oui, c'est comme moi avec Bradley (Cooper)...
|Ah|yes|it's|like|me|with|Bradley|(Cooper)
(M): Oh yes, it's like me with Bradley (Cooper)...
(M): Ah sì, è come me con Bradley (Cooper)...
(J): Alors rien à voir parce ce qu'il faudrait déjà que tu sois sa friend (ami) Maud...
|so|nothing|to|to see|because|it|that he|it would be necessary|already|that|you|you are|his|friend||Maud
(J): Well, that's not the same because you would first have to be his friend, Maud...
(J): Allora non c'entra nulla perché dovresti già essere la sua friend (amica) Maud...
(M): Oui mais on ne va pas remuer le passé Juliette...
|yes|but|we|not|we are going to|not|to stir|the|past|Juliette
|sì|ma|noi|non|andiamo|non|muovere|il|passato|Juliette
(M): Yes, but we are not going to stir up the past, Juliette...
(M): Sì, ma non possiamo rimestare il passato Juliette...
Alors, au départ, ça a été vachement utilisé dans les comédies américaines, type
so|at|start|it|it has|been|really|used|in|the|comedies|American|type
allora|al|inizio|questo|ha|stato|molto|usato|nelle||commedie|americane|tipo
So, at first, it was really used in American comedies, like
Allora, all'inizio, è stato molto usato nelle commedie americane, tipo
dans un lycée, le geek qui tombe amoureux de la pom-pom girls, qui elle préfère le capitaine de l'équipe de foot...
in|a|high school|the|geek|who|falls|in love|with|the|||girls|who|she||the|captain|of|the team|of|football
in|un|liceo|il|nerd|che|cade|innamorato|di|la|||ragazze|che|lei|preferisce|il|capitano|della|squadra|di|calcio
in a high school, the geek who falls in love with the cheerleader, who prefers the captain of the football team...
in un liceo, il nerd che si innamora della cheerleader, che invece preferisce il capitano della squadra di football...
(J): Et c'est son droit !
|and|it's|his|right
|e|è|suo|diritto
(J): And that's her right!
(J): E ha il diritto di farlo!
(M): Tout à fait !
|all|at|made
|tutto|a|fatto
(M): Absolutely!
(M): Assolutamente!
On dit souvent que c'est un concept pour les garçons, mais tu peux être une fille et te faire friendzonner.
we|it is said|often|that|it's|a|concept|for|the|boys|but|you|you can|to be|a|girl|and|you|to be|friendzoned
si|dice|spesso|che|è|un|concetto|per|i|ragazzi|ma|tu|puoi|essere|una|ragazza|e|ti|fare|friendzonare
It's often said that it's a concept for boys, but you can be a girl and get friendzoned.
Si dice spesso che sia un concetto per ragazzi, ma puoi essere una ragazza e finire nella friendzone.
(J): Tout à fait !
|all|at|made
|tutto|a|fatto
(J): Absolutely!
(J): Assolutamente!
(M): Regarde, moi avec Bradley. (J): Maud...
|look|me|with|Bradley||Maud
|guarda|me|con|Bradley||Maud
(M): Look at me with Bradley. (J): Maud...
(M): Guarda, io con Bradley. (J): Maud...
(M): Oui!
|yes
|sì
(M): Yes!
(M): Sì!
(J): Tu prononces encore une fois le nom de Bradley, tu sors !
|you|you pronounce|again|a|time|the|name|of|Bradley|you|you go out
|tu|pronunci|ancora|una|volta|il|nome|di|Bradley|tu|esci
(J): If you say Bradley's name one more time, you're out!
(J): Se pronunci ancora una volta il nome di Bradley, esci!
(M): Mais je manquerais à tout le monde...
|but|I|I would miss|to|everyone|the|world
|ma|io|mancherei|a|tutti|le|persone
(M): But I would be missed by everyone...
(M): Ma mancherei a tutti...
(J): Pas à moi...
|not|to|me
|non|a|me
(J): Not by me...
(J): Non a me...
♫ Les conseils de merde. ♪
the|advice|of|shit
i|consigli|di|merda
♫ The bullshit advice. ♪
♫ I consigli di merda. ♪
(M): Alors sur internet on peut lire tout un tas de conneries du genre :
(M): So on the internet you can read all sorts of nonsense like:
(M): Allora su internet si possono leggere un sacco di stronzate del tipo :
sois plus masculin, rend la jalouse,
be more masculine, make her jealous,
sii più maschile, rendila gelosa,
arrête d'être son confident, ignore là, ...
stop being her confidant, ignore her, ...
smettila di essere il suo confidente, ignorala, ...
Et la plus grosse des conneries est celui qui ce fait friendzonner perd sa virilité.
and|the|more|big|of|nonsense|is|the one|who|this|makes|to be friendzoned|loses|his|virility
e|la|più|grande|delle|stupidaggini|è|colui|che|si|fa|friendzonare|perde|la sua|virilità
And the biggest nonsense is that the one who gets friendzoned loses his masculinity.
E la più grande delle stupidaggini è che chi viene friendzonato perde la sua virilità.
Ça c'est un ramassis de conneries. C'est juste que tu as pas craqué sur la bonne personne, c'est tout...
that|it's|a|pile|of|nonsense|it's|just|that|you|you have|not|cracked|on|the|right|person|it's|everything
questo|è|un|accumulo|di|stupidaggini|è|solo|che|tu|hai|non|ceduto|su|la|giusta|persona|è|tutto
That's a load of nonsense. It's just that you didn't fall for the right person, that's all...
Questo è un cumulo di stupidaggini. È solo che non ti sei innamorato della persona giusta, tutto qui...
(J): Alors à partir de là, il n'y a pas 36 solutions, il y en a deux d'ailleurs :
|so|at|to start|from|there|there|there are not|there is|not|solutions|there|there are|there are|there is|two|by the way
io|allora|a|partire|da|lì|non|ci|è|non|soluzioni|ce|ci|sono|due||tra l'altro
(J): So from there, there are not 36 solutions, there are actually two:
(J): Quindi da qui in poi, non ci sono 36 soluzioni, ce ne sono due in realtà:
Soi tu lui avoue tes sentiments, soi tu dis rien.
either|you|to him|you confess|your|feelings|either|you|you say|nothing
o|tu|a lui|confessa|tuoi|sentimenti|o|tu|dici|niente
Either you confess your feelings to her, or you say nothing.
O le confessi i tuoi sentimenti, o non dici nulla.
♪♫♪♫
♪♫♪♫
♪♫♪♫
J'ai pas fini !!!
I have|not|finished
io ho|non|finito
I'm not done!!!
Non ho finito!!!
Et je vous conseille de choisir la première solution qui est d'avouer ses sentiments.
and|I|you|I advise|to|to choose|the|first|solution|which|is|to admit|his/her|feelings
e|io|vi|consiglio|di|scegliere|la|prima|soluzione|che|è|di ammettere|i suoi|sentimenti
And I advise you to choose the first solution, which is to confess your feelings.
E vi consiglio di scegliere la prima soluzione che è quella di ammettere i propri sentimenti.
Parce que bon, c'est plus simple et plus sain pour tout le monde.
||well|it's|more|simple|and|more|healthy|for|everyone|the|world
perché|che|beh|è|più|semplice|e|più|sano|per|tutti|i|mondi
Because, well, it's simpler and healthier for everyone.
Perché, insomma, è più semplice e più sano per tutti.
Hein, la vie est courte on va pas rester dans la zone faute de mieux...
huh|the|life|is|short|we|we are going to|not|to stay|in|the|zone|for lack of|of|better
eh|la|vita|è|breve|noi|andiamo|non|restare|nella|la|zona|mancanza|di|meglio
Well, life is short, we are not going to stay in the zone for lack of better...
Ehi, la vita è breve, non possiamo rimanere nella zona per mancanza di meglio...
(M): Oui... C'est un peu comme moi avec Bradley
|yes|it's|a|little|like|me|with|Bradley
M|sì|è|un|po'|come|me|con|Bradley
(M): Yes... It's a bit like me with Bradley
(M): Sì... È un po' come me con Bradley
Je déconne...
I|I joke
io|scherzo
I'm joking...
Sto scherzando...
Excellente blague...
excellent|joke
eccellente|battuta
Excellent joke...
Ottima battuta...
(J): Si tu décides de dévoiler tes sentiments, mais que l'autre n'est pas réceptive, et ben il y a deux choix :
|if|you|you decide|to|to reveal|your|feelings|but|that|the other|is not|not|receptive|and|well|there|there|there is|two|choices
|se|tu|decidi|di|rivelare|i tuoi|sentimenti|ma|che|l'altra|non è|non|ricettiva|e|beh|ci|ci|è|due|scelte
(J): If you decide to reveal your feelings, but the other person is not receptive, then there are two choices:
(J): Se decidi di rivelare i tuoi sentimenti, ma l'altra persona non è ricettiva, beh ci sono due scelte:
Soit t'arrête cette amitié parce que ça te fait trop souffrir
either|you stop|this|friendship|||it|you|it makes|too|to suffer
o|ti fermi|questa|amicizia|perché|che|questo|ti|fa|troppo|soffrire
Either you end this friendship because it hurts you too much.
O smetti di coltivare questa amicizia perché ti fa troppo soffrire
(M): C'est triste...
|it is|sad
|è|triste
(M): That's sad...
(M): È triste...
(J): Oui mais c'est son choix Maud. Soit tu continues cette amitié et en toute connaissance de cause.
|yes|but|it's|her|choice|Maud|either|you|you continue|this|friendship|and|in|all|knowledge|of|cause
|sì|ma|è|sua|scelta|Maud|o|tu|continui|questa|amicizia|e|in|tutta|conoscenza|di|causa
(J): Yes, but it's her choice, Maud. Either you continue this friendship with full knowledge of the situation.
(J): Sì, ma è la sua scelta Maud. O continui questa amicizia e lo fai con piena consapevolezza.
C'est à dire que tu lui reproche pas de pas t'aimer
it is|to|to say|that|you|him|you blame|not|to|not|to love you
cio|a|dire|che|tu|a lui|rimproverai|non|di|non|amarti
That is to say, you don't blame him for not loving you.
Cioè, non gli rimproveri di non amarti
(M): Oui et tu peux pas non plus reprocher une relation que il ou elle aurait et que tu cautionnes pas (J): Exact
(M)|yes|and|you|you can|not|not|more|to blame|a|relationship|that|he|or|she|he/she would have|and|that|you|you approve|not|(J)|exactly
M|sì|e|tu|puoi|non|neanche|più|rimproverare|una|relazione|che|lui|o|lei|avrebbe|e|che|tu|approvi|non|J|esatto
(M): Yes, and you also can't blame a relationship that he or she has and that you don't approve of. (J): Exactly.
(M): Sì e non puoi nemmeno rimproverare una relazione che lui o lei ha e che tu non approvi (J): Esatto
♪ Le mythe du "nice guy" ♫
the|myth|of|nice|guy
il|mito|del|gentile|ragazzo
♪ The myth of the "nice guy" ♫
♪ Il mito del "bravo ragazzo" ♫
(J): Qui dit Friendzone, dit mythe du "Nice Guy"
|who|says|friendzone|says|myth|of|Nice|Guy
J|chi|dice|Friendzone|dice|mito|del|gentile|ragazzo
(J): Who says Friendzone, says the myth of the "Nice Guy".
(J): Chi dice Friendzone, dice mito del "Bravo Ragazzo"
Tu sais, cette fameuse personne qui ne comprends pas pourquoi on refuse ses avances
you|you know|this|famous|person|who|not|you understand|not|why|we|we refuse|his|advances
tu|sai|questa|famosa|persona|che|non|capisce|non|perché|si|rifiuta|sue|avances
You know, that famous person who doesn't understand why we refuse their advances
Sai, quella famosa persona che non capisce perché rifiutiamo i suoi approcci
alors qu'elle est si gentille
so|that she|is|so|kind
allora|che lei|è|così|gentile
even though they are so nice
anche se è così gentile
(M): Oui c'est vrai que j'avais plusieurs potes qui m'ont dit : "Attends, pourquoi elle veut pas de moi alors que je suis gentil avec elle ?
|yes|it's|true|that|I had|several|friends|who|they told me|said|wait|why|she|she wants|not|of|me|so|that|I|I am|nice|with|her
M|sì|è|vero|che|avevo|diversi|amici|che|mi hanno|detto|aspetta|perché|lei|vuole|non|di|me|allora|che|io|sono|gentile|con|lei
(M): Yes, it's true that I had several friends who told me: "Wait, why doesn't she want me when I'm nice to her?
(M): Sì, è vero che avevo diversi amici che mi hanno detto: "Aspetta, perché non le piaccio se sono gentile con lei?
Franchement la gentillesse ça sert à rien!"
frankly|the|kindness|it|it serves|to|nothing
francamente|la|gentilezza|essa|serve|a|niente
Honestly, being nice is useless!"
Francamente, la gentilezza non serve a niente!"
Ben alors scoop du jour: la gentillesse c'est pas censé servir à quelque chose.
well|so|scoop|of|day|the|kindness|it's|not|supposed|to serve|to|something|thing
beh|allora|scoop|del|giorno|la|gentilezza|è|non|supposta|servire|a|qualche|cosa
Well then, today's scoop: kindness is not supposed to serve a purpose.
Beh allora scoop del giorno: la gentilezza non dovrebbe servire a qualcosa.
(J): En gros, si tu es "nice" en espérant en échange d'obtenir une récompense, en gros que l'autre t'ouvre son coeur
|in|big|if|you|you are|nice|in|hoping|in|exchange|to obtain|a|reward|in|big|that|the other|he/she opens to you|his/her|heart
J|in|sostanza|si|tu|sei|gentile|in|sperando|in|cambio|di ottenere|una|ricompensa|in|sostanza|che|l'altro|ti apra|suo|cuore
(J): Basically, if you're being "nice" hoping to get a reward in return, like having the other person open their heart
(J): In sostanza, se sei "gentile" sperando di ricevere una ricompensa in cambio, in sostanza che l'altro ti apra il suo cuore
ou ses jambes, bah t'es pas vraiment nice.
or|her|legs|well|you're|not|really|nice
o|le sue|gambe|beh|sei||davvero|gentile
or their legs, then you're not really nice.
o le sue gambe, beh non sei davvero gentile.
(M): C'est vrai si t'es gentille, ou gentil, tu le fais : ♫ sans rien attendre en retour ♪
|it's|true|if|you're|nice|or|nice|you|you|you do|without|anything|to wait|in|return
M|è|vero|se|sei|gentile||gentile|tu|lo|fai|senza|nulla|aspettare|in|cambio
(M): It's true, if you're kind, you do it: ♫ without expecting anything in return ♪
(M): È vero, se sei gentile, lo fai: ♫ senza aspettarti nulla in cambio ♪
(J): J'adore Patrick Bruel. (M): Moi aussi
|I love|Patrick|Bruel||Me|also
|io adoro|Patrick|Bruel||io|anche
(J): I love Patrick Bruel. (M): Me too.
(J): Adoro Patrick Bruel. (M): Anch'io.
Mais si tu le fais : ♪ en attendant quelque chose en retour... ♫
but|if|you|it|you do|in|waiting|something|thing|in|return
ma|se|tu|lo|fai|mentre|aspetto|qualcosa|cosa|in|cambio
But if you do it: ♪ waiting for something in return... ♫
Ma se lo fai: ♪ in attesa di qualcosa in cambio... ♫
Bah, ça marche pas! (J): et pour la chanson non plus du coup...
well|it|it works|not|I|and|for|the|song|not|anymore|of|consequence
beh|questo|funziona|non|io|e|per|la|canzone|non|nemmeno|di|conseguenza
Well, it doesn't work! (J): and for the song either then...
Beh, non funziona! (J): e nemmeno per la canzone quindi...
(M) Oui c'est pas faux
(M)|yes|it's|not|false
io|sì|è|non|falso
(M) Yes, that's true.
(M) Sì, non è falso.
(M): La gentillesse c'est pas donnant donnant, c'est juste donnant en fait non c'est pas donnant donnant
|the|kindness|it's|not|giving|giving|it's|just|giving|in|in fact|no|it's|not|giving|giving
|la|gentilezza|è|non|dare|ricevere|è|solo|dare|in|realtà|non|è|non|dare|ricevere
(M): Kindness is not give and take, it's just giving actually no it's not give and take.
(M): La gentilezza non è dare e avere, è semplicemente dare, in realtà no, non è dare e avere.
(J) : Si maintenant tu décides de te taire c'est ton choix mais sache que la personne n'y est pour rien et tu peux pas lui reprocher
|if|now|you|you decide|to|yourself|to be silent|it's|your|choice|but|know|that|the|person|not involved|is|for|nothing|and|you|you can|not|her|to blame
|se|adesso|tu|decidi|di|ti|tacere|è|tua|scelta|ma|sappi|che|la|persona|non ci|è|per|niente|e|tu|puoi|non|le|rimproverare
(J): If now you decide to be silent it's your choice but know that the person is not to blame and you can't hold it against them.
(J): Se ora decidi di stare in silenzio è una tua scelta, ma sappi che la persona non c'entra nulla e non puoi darle la colpa.
de pas voir dans ton jeu parce que c'est à toi te dévoiler hein !
of|not|to see|in|your|game|||it's|to|you|to you|to reveal|right
di|non|vedere|nel|tuo|gioco|||è|a|te|ti|rivelare|eh
for not seeing your game because it's up to you to reveal yourself, right!
di non vedere nel tuo gioco perché sta a te rivelarti, eh!
(M) : Tu as déjà été friendzonée toi ?
|you|you have|already|been|friendzoned|you
|tu|hai|già|stato|friendzonata|tu
(M): Have you ever been friend-zoned?
(M): Sei mai stata friendzonata tu?
(J) : Mouai, une fois, j'ai dévoilé mes sentiments et je me suis prit un gros vent.
|yeah|a|time|I have|revealed|my|feelings|and|I|myself|I am|I got|a|big|wind
|mah|una|volta|ho|rivelato|i miei|sentimenti|e|io|mi|sono|preso|un|grosso|vento
(J) : Yeah, once I revealed my feelings and I got a big rejection.
(J) : Mah, una volta ho rivelato i miei sentimenti e ho preso un grande vento.
Du coup j'ai chialé ma race. Mais cette personne m'a présenté son meilleur ami : Rodrigo !
so|blow|I have|cried|my|race|But|this|person|she introduced me to|presented|his|best|friend|Rodrigo
quindi|colpo|ho|pianto|ma|razza|ma|questa|persona|mi ha|presentato|suo|migliore|amico|Rodrigo
So I cried my eyes out. But this person introduced me to their best friend: Rodrigo!
Di conseguenza ho pianto come un disperato. Ma questa persona mi ha presentato il suo migliore amico: Rodrigo!
(M) : Mais tu as eu deux hommes dans ta vie !!
|but|you|you have|had|two|men|in|your|life
|ma|tu|hai|avuto|due|uomini|nella|tua|vita
(M) : But you've had two men in your life!!
(M) : Ma hai avuto due uomini nella tua vita!!
(J) : Oui ! Enfin, un entre mes jambes !
|yes|finally|a|between|my|legs
|sì|finalmente|un|tra|le mie|gambe
(J) : Yes! Well, one between my legs!
(J) : Sì! Beh, uno tra le mie gambe!
(M) : Voilà et on arrêtera ici de parler de ton expériences personnelle.
|here is|and|we|we will stop|here|to|to talk|about|your|experiences|personal
|ecco|e|noi|fermeremo|qui|di|parlare|di|tua|esperienze|personale
(M) : There you go, and we'll stop talking about your personal experiences here.
(M) : Ecco, e qui smetteremo di parlare della tua esperienza personale.
(J) : Et toi ??
|and|you
|e|te
(J) : And you??
(J) : E tu??
(M) : Oh oui moi à côté de friendzone il doit y avoir ma photo tu vois.
|Oh|yes|me|at|side|of|friendzone|there|there must be|there|to have|my|photo|you|you see
|oh|sì|io|a|lato|di|friendzone|esso|deve|lì|avere|mia||tu|vedi
(M) : Oh yes, my photo must be next to the friendzone, you see.
(M) : Oh sì, accanto a friendzone deve esserci la mia foto, capisci.
(J) : Oh, c'est pas vrai ?
|Oh|it's|not|true
|oh|è|non|vero
(J) : Oh, is that true?
(J) : Oh, non è vero?
(M) : Si, bah déjà avec Bradley !
|if|well|already|with|Bradley
Si||beh|già|con|Bradley
(M) : Yes, well already with Bradley!
(M) : Sì, beh già con Bradley!
(J) : Tu sors ...
|you|you go out
||esci
(J) : You're going out ...
(J) : Esci ...
De l'autre côté !!
from|the other|side
da||lato
On the other side !!
Dall'altra parte !!
La mm...ha, oulala question anonyme
the|||oh dear|question|anonymous
la|mm|ha|oh|domanda|anonima
The same... ha, oh dear anonymous question
La mm...ah, oh cielo domanda anonima
(J) : Euh, Maud, il y a un monsieur là et je ne sais pas quoi faire...
|uh|Maud|there|there|there is|a|sir|there|and|I|not|I know|not|what|to do
|eh|Maud|c'è|lì|c'è|un|signore|lì|e|io|non|so|non|cosa|fare
(J) : Uh, Maud, there is a gentleman here and I don't know what to do...
(J) : Ehm, Maud, c'è un signore lì e non so cosa fare...
(M) : Et bien on dit qu'il y a un monsieur en ligne et puis on dit bonjour !
|and|well|we|we say|that there is|there|there is|a|gentleman|in|line|and|then|we|we say|hello
|e|bene|noi|diciamo|che c'è|||un|signore|in|linea|e|poi|noi|diciamo|ciao
(M) : Well, we say there is a gentleman on the line and then we say hello!
(M) : Beh, diciamo che c'è un signore in linea e poi diciamo ciao!
(J) : Bonjour !
|hello
|ciao
(J) : Hello!
(J) : Ciao!
(Invité) : Oui ! Bonjour !
(guest)|Yes|Hello
|sì|ciao
(Guest) : Yes! Hello!
(Ospite) : Sì! Ciao!
Coucou, je passe rapidement je voulais juste vous signaler le côté positif de cette friendzone.
hi|I|I pass|quickly|I|I wanted|just|you|to signal|the|side|positive|of|this|friendzone
ciao|io|passo|rapidamente|io|volevo|solo|vi|segnalare|il|lato|positivo|di|questa|friendzone
Hey, I'm just passing by quickly, I just wanted to point out the positive side of this friendzone.
Ciao, passo rapidamente volevo solo segnalarvi il lato positivo di questa friendzone.
(M) : Oui ?
|yes
M|
(M) : Yes?
(M) : Sì ?
(Inv) : Oui, c'est-à-dire que c'est quand même très pratique des fois !
|yes|it is|||||when|still|very|practical|some|times
Inv|sì|è|||||quando|comunque|||delle|
(Inv) : Yes, that is to say, it's actually very convenient sometimes!
(Inv) : Sì, cioè è comunque molto pratico a volte!
(J) : C'est-à-dire ??
J|||
(J) : What do you mean??
(J) : Cioè ??
(Inv) : Bah c'est à dire, moi je vois par exemple :
|well|it's|to|to say|me|I|I see|by|example
|beh|questo è|a|dire|io|io|vedo|per|esempio
(Inv) : Well, I mean, I see for example :
(Inv) : Beh, voglio dire, io vedo per esempio :
l'année dernière je me suis pris tard pour réserver mes vacances au ski du coup plus de chambres d'hôtel disponibles,
the year|last|I|myself|I am|taken|late|to|to book|my|holidays|at|ski|so|as a result|no more|of|rooms|hotel|available
l'anno|scorso|io|mi|sono|preso|tardi|per|prenotare|le mie|vacanze|al|sci|quindi|colpo|più|di|camere|d'hotel|disponibili
last year I was late to book my ski vacation so there were no hotel rooms available,
l'anno scorso mi sono preso tardi per prenotare le mie vacanze sulla neve e quindi non c'erano più camere d'hotel disponibili,
alors j'ai rappelé la fille que j'avais friendzoné pour profiter de son chalet, voyez ??
so|I have|called back|the|girl|that|I had|friend zoned|to|enjoy|of|her|chalet|you see
allora|ho|richiamato|la|ragazza|che|avevo|friendzonato|per|approfittare|di|suo|chalet|vedete
so I called back the girl I had friendzoned to take advantage of her chalet, you see??
quindi ho richiamato la ragazza che avevo friendzonato per approfittare del suo chalet, capisci??
(M) : Bah, je voie surtout que vous êtes un gros dégueulasse.
|well|I|I see|especially|that|you|you are|a|big|disgusting
|beh|io|vedo|soprattutto|che|voi|siete|un|grosso|schifoso
(M) : Well, I mostly see that you are a big disgusting.
(M) : Beh, vedo soprattutto che sei un grosso schifoso.
(Inv) : Non mais attendez, c'est gagnant gagnant parce qu'elle elle voulait qu'on se voit encore !
|no|but|wait|it's|winning|winning|because|that she|she|she wanted|that we|to|see|again
|no|ma|aspettate|è|vincente|vincente|perché|che lei|lei|voleva|che ci|ci|vediamo|ancora
(Inv) : No but wait, it's a win-win because she wanted us to see each other again!
(Inv) : No ma aspetta, è vantaggioso per entrambi perché lei voleva che ci vedessimo di nuovo!
(M) : Oui mais alors moi beaucoup moins ...
|yes|but|then|me|much|less
|sì|ma|allora|io|molto|meno
(M) : Yes but then I want it a lot less ...
(M) : Sì ma allora io molto meno ...
(J) : Ça vous arrive souvent de lui demander des faveurs ??
|it|you|it happens|often|to|him|to ask|some|favors
|questo|a voi|capita|spesso|di|a lui|chiedere|delle|favori
(J) : Does it happen often that you ask her for favors??
(J) : Ti capita spesso di chiederle dei favori??
(Inv) : Non non pas souvent non ça reste assez rare, à part quand je lui demande de me conduire au taf,
|no|no|not|often|no|it|it remains|quite|rare|except|part|when|I|him|I ask|to|me|to drive|to the|work
|no|non|non|spesso|non|questo|rimane|abbastanza|raro|a|parte|quando|io|a lui|chiedo|di|a me|portare|al|lavoro
(Inv) : No no not often, it's quite rare, except when I ask her to drive me to work,
(Inv) : No no, non spesso, rimane abbastanza raro, a parte quando le chiedo di portarmi al lavoro,
de faire mes courses et de gérer mon planning aussi des fois !
to|to do|my|shopping|and|to|to manage|my|planning|also|some|times
di|fare|le mie|spese|e|di|gestire|il mio|programma|anche|delle|volte
to do my shopping and sometimes manage my schedule too!
di fare la spesa e di gestire il mio programma anche a volte!
(M) : Non mais vous êtes horrible, mais enfin libérez cette jeune femme !
|no|but|you|you are|horrible|but|finally|free|this|young|woman
M|No|ma|voi|siete|orribile|ma|insomma|liberate|questa|giovane|donna
(M): No, but you are horrible, come on, free this young woman!
(M) : No ma sei orribile, ma liberate questa giovane donna!
(Inv) : Mais non, mais c'est elle qui voulait qu'on continue à se voir !
|but|no|but|it's|her|who|she wanted|that we|to continue|to|to|to see
Inv|ma|no|ma|è|lei|che|voleva|che noi|continuiamo|a|ci|vedere
(Inv): But no, it's her who wanted us to keep seeing each other!
(Inv) : Ma no, è lei che voleva che continuassimo a vederci!
(J) : Mais en tant qu'amie pas assistante !
|but|in|as|as a friend|not|assistant
J|ma|in|quanto|amica|non|assistente
(J): But as a friend, not as an assistant!
(J) : Ma come amica, non come assistente!
(M) : Bah oui, parce que ça, ça s'appelle profiter de ses sentiments en fait et du coup ça fais de vous un ...
|well|yes|because|that|that|it|it's called|to take advantage|of|his/her|feelings|in|in fact|and|of|so|it|it makes|you|you|a
|beh|sì|perché|che|questo|questo|si chiama|approfittare|dei|suoi|sentimenti|in|infatti|e|di|conseguenza|questo|fa|di|voi|un
(M) : Well yes, because that is called taking advantage of your feelings actually and as a result it makes you a ...
(M) : Beh sì, perché questo si chiama approfittare dei propri sentimenti in effetti e quindi fa di te un ...
(Inv) : Unnnnn patron ?
|Unnnnn|boss
|unnnnn|capo
(Inv) : A boss?
(Inv) : Unnnnn capo ?
(M) : Un connard !
|a|jerk
|un|stronzo
(M) : An asshole!
(M) : Un stronzo !
(Inv) : Oui ! Aussi oui !
(Inv)|yes|also|yes
|sì|anche|sì
(Inv) : Yes! Also yes!
(Inv) : Sì ! Anche sì !
(J) : Donc vous rappelez tout de suite cette jeune femme et vous lui dîtes que c'est terminé.
|so|you|you call back|all|||this|young|woman|and|you|to her|you tell|that|it's|finished
|quindi|voi|richiamate|tutto|di|subito|questa|giovane|donna|e|voi|le|dite|che|è|finito
(J) : So you call this young woman right away and tell her it's over.
(J) : Quindi chiami subito questa giovane donna e le dici che è finita.
(Inv) : Ah ouais mais ça, ça m'arrange pas du tout parce qu'elle avait prévu de venir me chercher donc je fais comment ?
|Ah|yeah|but|that|that|it doesn't suit me|not|at all|all|because|that she|she had|planned|to|to come|to me|to pick me up|so|I|I do|how
|ah|sì|ma|questo|questo|mi fa comodo|non|affatto|per niente|perché|che lei|aveva|programmato|di|venire|a||quindi|io|faccio|come
(Inv) : Oh yeah, but that doesn't work for me at all because she was planning to come pick me up, so what do I do?
(Inv) : Ah sì, ma questo non mi va affatto bene perché aveva programmato di venire a prendermi, quindi come faccio?
(J) : Démerdez-vous !
(J) : Figure it out!
(J) : Cavoli tuoi!
(Inv) : Vous n'êtes pas sympa !
|you|you are not|not|nice
|voi|non siete|non|simpatici
(Inv) : You're not nice!
(Inv) : Non sei affatto gentile!
(J) : Moi je suis pas sympa ! OK !
|me|I|I am|not|nice|OK
|io|io|sono|non|simpatico|ok
(J) : I'm not nice! OK!
(J) : Io non sono simpatico! OK!
(Inv) : Allô Myrtille !? Ouais, juste je t'appelais pour te dire : il faut plus qu'on se voit en fait, du tout.
|hello|Myrtille|yeah|just|I|I was calling you|to|you|to say|it|it is necessary|more|that we|each other|we see|in|in fact|at all|all
|ciao|Myrtille|sì|solo|io|ti stavo chiamando|per|ti|dire|esso|bisogna|più|che ci|ci|vediamo|in|realtà|affatto|tutto
(Inv) : Hello Myrtille!? Yeah, I was just calling to tell you: we shouldn't see each other anymore, at all.
(Inv) : Pronto Myrtille!? Sì, ti chiamavo solo per dirti: non dobbiamo più vederci, in effetti, per niente.
voilà voilà parce que non c'est mieux pour tout le monde voilà voilà.
here is|here is|because|that|no|it's|better|for|everyone|the|world|here is|here is
ecco|ecco|perché|che|non|è|meglio|per|tutto|i|mondo|ecco|ecco
there you go because no it's better for everyone there you go.
ecco ecco perché no, è meglio per tutti ecco ecco.
à part si tu viens me chercher tout à l'heure comme prévu !
at|part|if|you|you come|me|to pick up|all|at|the hour|as|planned
a|parte|se|tu|vieni|a prendermi|cercare|tutto|a|ora|come|previsto
unless you come pick me up later as planned!
a meno che tu non venga a prendermi più tardi come previsto!
(J) : Non mais le mec n'a rien compris !
|not|but|the|guy|he has not|anything|understood
|non|ma|il|tipo|non ha|niente|capito
(J) : No, but the guy didn't understand anything!
(J) : No, ma il tipo non ha capito niente!
(Inv) : OK et ben parfait ! Tu pourras me déposer chez ta pote Clémentine ??
|OK|and|well|perfect|you|you will be able to|me|to drop off|at|your|friend|Clémentine
|ok|e|beh|perfetto|tu|potrai|mi|portare|da|tua|amica|Clémentine
(Inv) : OK, great! Can you drop me off at your friend Clémentine's??
(Inv) : OK e va bene! Puoi lasciarmi a casa della tua amica Clémentine??
(J) : De pire en pire !
|from|worse|in|worse
|da|peggio|in|peggio
(J) : Getting worse and worse!
(J) : Sempre peggio!
(M) : Et c'est la fin de ce numéro ! N'hésit
|and|it's|the|end|of|this|number|don't hesitate
|e|è|la|fine|di|questo|numero|non esitare
(M) : And that's the end of this episode! Don't hesitate
(M) : E questa è la fine di questo numero! Non esitare
(Inv) : excusez moi !
|excuse|me
|scusate|me
(Inv) : excuse me!
(Inv) : scusate!
(M) : Oui !!?
|yes
|sì
(M) : Yes!!?
(M) : Sì!!?
(Inv) : Parce que comme j'ai vu qu'en général les invités reviennent à la fin voilà je me suis dit je vais je vais passer.
|because|that|as|I have|seen|that in|general|the|guests|they come back|at|the|end|there|I|I|I am|I said|I|I will|I|I will|to pass
|perché|che|come|ho|visto|che in|generale|gli|invitati|tornano|a|la|fine|ecco|io|mi|sono|detto|io|andrò|io|andrò|passare
(Inv) : Because since I saw that generally the guests come back at the end, I thought I would stop by.
(Inv) : Perché ho visto che in generale gli ospiti tornano alla fine, quindi ho pensato che sarei passato.
(M) : Ah oui non mais pas vous !
|Ah|yes|no|but|not|you
|ah|sì|no|ma|non|voi
(M) : Oh no, not you!
(M) : Ah sì, no, ma non voi!
(J) : Et on espère qu'un jour vous ferez bien fredzoner la gueule, pour comprendre.
|and|we|we hope|that one|day|you|you will make|well|to make a face|the|mouth|to|understand
|e|noi|speriamo|che un|giorno|voi|farete|bene|fredzonare|la|bocca|per|capire
(J) : And we hope that one day you'll manage to smile, to understand.
(J) : E speriamo che un giorno tu possa davvero fare la faccia da fredzone, per capire.
(Inv) : Ne vous inquiétez pas pour ça c'est déjà le cas ...
|not|you|worry|not|for|that|it's|already|the|case
|non|voi|preoccupate|non|per|questo|è|già|il|caso
(Inv) : Don't worry about that, it's already the case ...
(Inv) : Non preoccuparti per questo, è già così ...
Prune ne veut pas de moi ...
Prune|not|she wants|no|of|me
Prune|non|vuole|non|di|me
Prune doesn't want me ...
Prune non mi vuole ...
(M) : Tu as un soucis avec les fruits toi non ?
|you|you have|a|problems|with|the|fruits|you|no
|tu|hai|un|problema|con|i|frutti|tu|no
(M) : You have a problem with fruits, don't you?
(M) : Hai un problema con i frutti, vero?
(Inv) : Rien que d'y penser, ça me brise le coeur !
|nothing|that|of it|to think|it|me|it breaks|the|heart
|niente|che|a pensarci|pensare|questo|mi|rompe|il|cuore
(Inv) : Just thinking about it breaks my heart!
(Inv) : Solo a pensarci, mi si spezza il cuore!
(M et J) : Hooo !
M|and|J|Hooo
|||Hooo
(M and J) : Hooo!
(M e J) : Hooo!
*Klaxon*
horn
clacson
*Honk*
*Clacson*
(Inv) : Ah ! Ça c'est Myrtille ! Je vous laisse à la prochaine !
|Ah|that|it's|Myrtille|I|you|||to|next
|Ah|questo|è|Myrtille|io|vi|lascio|a|la|prossima
(Inv) : Ah! That's Myrtille! I'll leave you to it, see you next time!
(Inv) : Ah! Questa è Myrtille! Vi lascio, alla prossima!
(M en colère) : Non mais pauvre gars quoi !
M|in|anger|No|but|poor|guy|what
M|in|collera|No|ma|povero|ragazzo|che
(M angry): No, but poor guy, what!
(M arrabbiato) : No ma povero ragazzo!
(J compatissante) : Pauvre gars !
I|compassionate|poor|guy
J|compatente|povero|ragazzo
(J sympathetic): Poor guy!
(J compassionevole) : Povero ragazzo!
(M) : Tu sais que mon Bertrand Lajoie c'était un ami en fait il a dévoilé ses sentiments ?
|you|you know|that|my|Bertrand|Lajoie|it was|a|friend|in|fact|he|he has|revealed|his|feelings
M|tu|sai|che|mio|Bertrand|Lajoie|era|un|amico|in|realtà|lui|ha|rivelato|suoi|sentimenti
(M): You know that my Bertrand Lajoie was a friend, in fact he revealed his feelings?
(M) : Sai che il mio Bertrand Lajoie era un amico, in realtà ha rivelato i suoi sentimenti?
(J) : Ho c'est cool !
|oh|it's|cool
J|ho|è|figo
(J): Oh that's cool!
(J) : Oh è fantastico!
(J) : Bah du coup il n'est pas dans la friendzone !
|well|so|blow|he|he is not|not|in|the|friendzone
|beh|quindi|colpo|lui|non è|non|nella|la|friendzone
(J) : Well, he's not in the friend zone then!
(J) : Beh quindi non è nella friendzone!
(M) : Non !
|no
|no
(M) : No!
(M) : No!
(J) : Tu lui as ouvert tes jambes quoi !
|you|to him/her|you have|opened|your|legs|what
|tu|lui|hai|aperto|tue|gambe|cosa
(J) : You opened your legs for him, right!
(J) : Gli hai aperto le gambe, insomma!
Ou ton coeur, enfin c'est pareil !
or|your|heart|finally|it's|the same
o|tuo|cuore|beh|è|uguale
Or your heart, well it's the same!
O il tuo cuore, insomma è la stessa cosa!
(Voix Off) Et au fait ! Vous saviez que Juliette et Maud ont aussi leurs chaînes perso ?
voice|off|and|at|fact|you|you knew|that|Juliette|and|Maud|they have|also|their|channels|personal
voce|fuori campo|e|al|fatto|voi|sapevate|che|Juliette|e|Maud|hanno|anche|le loro|canali|personali
(Voice Over) By the way! Did you know that Juliette and Maud also have their own channels?
(Voce Fuori Campo) E a proposito! Sapevate che Juliette e Maud hanno anche i loro canali personali?
Des sketchs, des court-métrages, des personnages un peu fous, il y a un peu de tout !
some|sketches|some|||some|characters|a|a bit|crazy|there|there|there|a|a bit|of|everything
dei|sketch|dei|||dei|personaggi|un|un po'|pazzi|c'è|ci|è|un|un po'|di|tutto
Sketches, short films, a few crazy characters, there's a bit of everything!
Sketch, cortometraggi, personaggi un po' pazzi, c'è un po' di tutto!
Alors passez faire un tour chez Maud ! Et chez Juliette ! Voilàà !!
so|come|to make|a|tour|at|Maud|And|at|Juliette|Here it is
allora|passate|fare|un|giro|da|Maud|e|da|Juliette|ecco
So go check out Maud's channel! And Juliette's! There you go!!
Quindi andate a dare un'occhiata da Maud! E da Juliette! Ecco!!
Abonne toi !!
subscribe|you
iscriviti|a te
Subscribe!!
Iscriviti!!
SENT_CWT:ANmt8eji=4.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=25.9
en:ANmt8eji it:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=144 err=0.00%) cwt(all=1444 err=12.40%)