Sommet de la Francophonie (1)
summit|of|the|Francophonie
Frankophoniegipfel (1)
Cimeira da Francofonia (1)
Саммит Франкофонии (1)
Toppmöte om Frankofoni (1)
Frankofoni Zirvesi (1)
法语国家峰会 (1)
Summit of Francophonie (1)
Merci beaucoup d'abord d'être là, au début de ce moment important pour la Francophonie.
thank you|very much|first|to be|there|at|beginning|of|this|moment|important|for|the|Francophonie
Prima di tutto, grazie mille per essere stato presente all'inizio di questo momento importante per la Francofonia.
Em primeiro lugar, muito obrigado por estar presente no início deste momento importante para a La Francophonie.
首先,非常感谢您在法语国家组织这一重要时刻开始之初就到场。
Thank you very much first for being here, at the beginning of this important moment for Francophonie.
Je remercie Leïla de cheminer à mes côtés depuis cinq ans sur ce sujet et dans un moment qui est un peu compliqué pour le monde entier, où les crises se multiplient et viennent un peu secouer les choses.
I|I thank|Leïla|for|to walk|at|my|sides|for|five|years|on|this|subject|and|in|a|moment|which|is|a|a bit|complicated|for|the|world|entire|where|the|crises|they|they multiply|and|they come|a|a bit|to shake|the|things
Vorrei ringraziare Leïla per aver camminato al mio fianco per cinque anni su questo tema e in un momento un po' complicato per il mondo intero, dove le crisi si moltiplicano e sconvolgono un po' le cose.
Gostaria de agradecer a Leïla por ter caminhado ao meu lado por cinco anos neste assunto e em um momento um tanto complicado para o mundo todo, onde as crises se multiplicam e agitam um pouco as coisas.
我要感谢莱拉 (Leïla) 在这个问题上陪伴了我五年,而在这个对整个世界来说有点复杂的时刻,危机正在成倍增加,并使事情发生一些变化。
I thank Leïla for walking alongside me for five years on this subject and in a moment that is a bit complicated for the whole world, where crises are multiplying and shaking things up a bit.
Je trouvais que c'était important, avant qu'on commence les travaux et qu'on puisse parler des sujets numériques et des sujets géopolitiques, de savoir quels étaient les grands choix que la Francophonie allait faire sur des questions qui structurent quand même nos vies et nos diplomaties.
I|I found|that|it was|important|before|that we|we start|the|works|and|that we|we can|to talk|about|subjects|digital|and|about|subjects|geopolitical|of|to know|what|they were|the|major|choices|that|the|Francophonie|it was going to|to make|on|some|questions|that|structure|||our|lives|and|our|diplomacies
Ho pensato che fosse importante, prima di iniziare il lavoro e poter parlare di questioni digitali e questioni geopolitiche, sapere quali fossero le scelte principali che la Francofonia avrebbe fatto su questioni che ancora strutturano le nostre vite e la nostra diplomazia.
I thought it was important, before we start the work and can talk about digital issues and geopolitical issues, to know what the major choices that Francophonie would make on questions that do structure our lives and our diplomacies.
Avant qu'on continue sur les sujets auxquels nous sommes attachés, la langue plus particulièrement, son enseignement, la création dans celle-ci et les initiatives que porte Leïla, sur lesquelles je pense qu'elle reviendra, je voulais un peu vous entendre, pour que vous puissiez à la fois présenter les projets que vous portez, et qu'on puisse voir aussi comment organiser ce réseau, et je remercie madame Leveau de l'engagement qui est le sien et d'avoir oeuvré en ce sens, mais que les jeunesses francophones puissent pas simplement prendre le flambeau mais le pouvoir et dire voilà les projets qu'on a envie de pousser et quelle est la francophonie en quelque sorte d'action qu'on a envie de promouvoir.
before|that we|we continue|on|the|subjects|to which|we|we are|attached|the|language|more|particularly|its|teaching|the|creation|in|||and|the|initiatives|that|she carries|Leïla|on|which|I|I think|that she||I|I wanted|a|little|you|to hear|so that|that|you|you can|to|the|||||||||that we|||||||||||||to|||||its||||||||||||||||||||||||||||||push||||||||||||||to promote
Before we continue on the topics we are attached to, particularly the language, its teaching, the creation within it, and the initiatives that Leïla is leading, which I think she will return to, I wanted to hear from you a bit, so that you can both present the projects you are carrying, and we can also see how to organize this network. I thank Mrs. Leveau for her commitment and for working in this direction, but that the Francophone youth can not only take up the torch but also have the power to say here are the projects we want to promote and what is the Francophonie in a way of action that we want to advocate.
Je pense qu'un des défis qui est le nôtre, c'est qu'on ne tombe pas dans le ronron, si je puis dire, de sommets et de choses qui sont parfois trop convenues, de textes qui sont parfois écrits d'avance et que plus personne ne lit, et qu'on se dise on partage une langue, on la transforme chaque jour, on l'utilise pour écrire, chanter, créer, vivre, etc, qu'est-ce qu'on peut en faire et qu'est-ce qu'elle nous permet de faire dans nos vies et de faire en commun.
I|I think|that one|some|challenges|that|is|the|ours|it's|that we|not|we fall|not|in|the|humdrum|if|I|I may|to say|of|summits|and|of|things|that|they are|sometimes|too|conventional|of|texts|that|they are|sometimes|written|in advance|and|that|no|no one|not|reads|and|that we|we|we say|we|we share|a|language|we|it|we transform|every|day|we|we use|to|write|sing|create|live|etc|||that we|we can|of it|to do|and|||that it|it allows us|to do|to|to do|in|our|lives|and|to|to do|in|common
I think one of the challenges we face is not to fall into the routine, if I may say, of summits and things that are sometimes too conventional, of texts that are sometimes written in advance and that no one reads anymore, and to say to ourselves we share a language, we transform it every day, we use it to write, sing, create, live, etc., what can we do with it and what does it allow us to do in our lives and to do together.
Voilà, c'est ça qu'il m'intéresse d'entendre de votre part.
here it is|it's|that|that it|it interests me|to hear|from|your|part
There you go, that is what I am interested in hearing from you.
Moi je ne serai pas plus long, je veux surtout vous écouter et répondre si vous avez des questions.
me|I|not|I will be|not|more|long|I|I want|especially|you|to listen|and|to answer|if|you|you have|some|questions
I won't be any longer, I mainly want to listen to you and respond if you have any questions.
Vous me permettez, Monsieur le Président, juste pour permettre de remettre le contexte très rapidement de ces jeunes ambassadeurs francophones, d'abord parce qu'on a un rêve et on considère que ce rêve est réaliste, c'est la francophonie contemporaine, moderne et populaire.
you|me|you allow|Mr|the|President|just|to|to allow|to|to put back|the|context|very|quickly|of|these|young|ambassadors|French-speaking|first|||has|a|dream|and|we|we consider|that|this|dream|is|realistic|it's|the|Francophonie|contemporary|modern|and|popular
You allow me, Mr. President, just to quickly set the context of these young Francophone ambassadors, first because we have a dream and we believe that this dream is realistic, it is contemporary, modern, and popular Francophonie.
Voilà un peu ce qui rassemble les quatre jeunes aujourd'hui.
here is|a|little|this|that|brings together|the|four|young|today
Isso é um pouco do que une os quatro jovens hoje.
This is a bit of what brings the four young people together today.
C'est un projet qu'on a démarré avec pragmatisme, c'est-à-dire que chaque jeune, on est à peu près une soixantaine aujourd'hui dans la période d'expérimentation, on arrive au bout, est parrainé ou marrainé par une structure, une association, une collectivité territoriale, une mairie, une école ou un lycée, au Liban, au Cameroun ou en France.
it is|a|project|that we|we have|started|with|pragmatism||about|||||we|is||||a|||||||||in|||sponsored|or|mentored||||||||||town hall|||||||||||in|France
It is a project that we started with pragmatism, meaning that each young person, we are about sixty today in the experimental phase, we are nearing the end, is sponsored by an organization, an association, a local authority, a town hall, a school, or a high school, in Lebanon, Cameroon, or France.
C'est en train de vraiment s'installer dans une dynamique qu'ils vont vous expliquer parce que ce sont eux les stars ce matin.
it is|in|train|to|really|to settle|in|a|dynamic|that they|they are going to|you|to explain|||they|they are|them|the|stars|this|morning
It is really starting to establish itself in a dynamic that they will explain to you because they are the stars this morning.
Voilà, ce que je voulais vous dire, c'est que ça faisait partie d'un rêve personnel en 2018, lorsque, chez eux, j'ai ouvert cet avis sur le rôle de la France dans une francophonie contemporaine, juste après Érevan, et ils sont en train de le réaliser.
here is|what|that|I|I wanted|you|to say|it is|that|it|it was|part|of a|dream|personal|in|when|at|their|I have|opened|this|opinion|on|the|role|of|the|France|in|a|Francophonie|contemporary|just|after|Yerevan|and|they|they are|in|in the process|of|it|to realize
So, what I wanted to tell you is that it was part of a personal dream in 2018, when I opened this notice about France's role in contemporary Francophonie at their place, just after Yerevan, and they are in the process of realizing it.
Je pense que, pour eux, ils vont vous le dire, être jeune ambassadeur francophone est à la fois une conviction et en même temps ça leur donne des ouvertures pour avoir des stages et rentrer dans la vie active.
I|I think|that|for|them|they|they will|you|it|to say|to be|young|ambassador|Francophone|is|at|the|time|a|conviction|and|at|the same|time|it|it gives them|it gives|some|openings|to|to have|some|internships|and|to enter|in|the|life|active
I think that, for them, they will tell you, being a young Francophone ambassador is both a conviction and at the same time it gives them opportunities to have internships and enter the workforce.
Voilà, Monsieur le Président, je ne serai pas plus longue.
here is|Mr|the|President|I|not|I will be|not|more|long
Aí está, Sr. Presidente, não vou demorar.
So, Mr. President, I won't take any longer.
Leurs parrains et leurs marraines, c'est important, c'est-à-dire qu'ils les suivent, c'est Jacques Krabal, c'est Benjamin Boutin pour Francophonie sans frontières, pour l'AFAL Jacques Godfrain, Nacer Kettane pour Beur FM, voilà, ce sont leurs parrains et leurs marraines, et je leur laisse la parole parce que c'est ça qui est important.
their|godfathers|and|their|godmothers|it's|important|it's||||||it's|Jacques||it's|||||||||||||||||||||||||||||||||that|that|is|important
Their sponsors are important, meaning they support them, it's Jacques Krabal, it's Benjamin Boutin for Francophonie without borders, for AFAL Jacques Godfrain, Nacer Kettane for Beur FM, so these are their sponsors, and I will give them the floor because that is what is important.
Allez, Vanessa, Mehdi, Jean-Daniel et Kodjo.
go|Vanessa|Mehdi|||and|Kodjo
Come on, Vanessa, Mehdi, Jean-Daniel, and Kodjo.
Merci, Monsieur le Président.
thank you|Mr|the|President
Thank you, Mr. President.
Je suis très heureuse d'être ici et de pouvoir vous parler de mon projet.
I|I am|very|happy|to be|here|and|to|to be able to|you|to talk|about|my|project
I am very happy to be here and to be able to talk to you about my project.
Je suis Vanessa Lébéka, je suis conseillère municipale à la ville de Chelles en Seine-et-Marne.
I|I am|Vanessa|Lébéka|I|I am|counselor|municipal|at|the|city|of|Chelles|in|||
Eu sou Vanessa Lébéka, sou vereadora da cidade de Chelles em Seine-et-Marne.
I am Vanessa Lébéka, I am a city councilor in the city of Chelles in Seine-et-Marne.
Ce programme de jeunes ambassadeurs francophones, j'étais très enthousiaste de le rejoindre parce qu'il me permettait de sortir ce projet que j'avais en rêve et, en tant que conseillère municipale et en tant qu'élue locale, j'ai constaté qu'il fallait travailler davantage sur la francophonie des territoires, qu'il fallait encourager les maires des petites communes comme des grandes communes et des villages en Afrique, etc, pouvoir les encourager et valoriser toutes leurs initiatives, petites ou grandes, pour le rayonnement de la langue française et des valeurs de la Francophonie.
this|program|of|young|ambassadors|Francophone|I was|very|enthusiastic|to|it|to join|because|that it|it|it allowed|to|to bring out|this|project|that|I had|in|dream|and|as|as|that|advisor|municipal|and|as|as|as an elected|local|I have|I noticed|that it|it was necessary|to work|more|on|the|Francophonie|of|territories|that it|it was necessary|to encourage|the|mayors|of|small|municipalities|like|of|large|municipalities|and|some|villages|in|Africa|etc|to be able to|them|to encourage|and|to value|all|their|initiatives|small|or|large|for|the|radiance|of|the|language|French|and|of|values|of|the|Francophonie
Este programa de jovens embaixadores francófonos, fiquei muito entusiasmado em aderir porque me permitiu dar vida a este projeto que tinha nos meus sonhos e, como vereador e eleito local, percebi que era necessário trabalhar mais a francofonia dos territórios, que era preciso animar os prefeitos tanto dos pequenos municípios como dos grandes municípios e aldeias da África, etc., para poder incentivá-los e promover todas as suas iniciativas, pequenas ou grandes, pela influência da língua francesa e pelos valores da Francofonia.
I was very excited to join this program of young Francophone ambassadors because it allowed me to bring to life this project I had dreamed of. As a municipal councilor and a local elected official, I realized that we needed to work more on the Francophonie of the territories, to encourage mayors of small municipalities as well as large municipalities and villages in Africa, etc., to be able to encourage them and promote all their initiatives, big or small, for the influence of the French language and the values of Francophonie.
C'est pourquoi je porte ce projet de label de villes et villages amis de la francophonie, qui permettra de pouvoir faire émerger cette francophonie des territoires et surtout d'associer davantage les élus locaux au travail de promotion de la langue française et, par le corollaire des élus locaux aussi, la société civile, les jeunes et la population.
it is|why|I|I carry|this|project|of|label|of|cities|and|villages|friends|of|the|Francophonie|which|it will allow|to|be able to|to make|to emerge|this|Francophonie|of|territories|and|especially|to associate|more|the|elected officials|local|to the|work|of|promotion|of|the|language|French|and|by|the|corollary|of|elected officials|local|also|the|society|civil|the|young people|and|the|population
That is why I am advocating for this project of a label for cities and villages friendly to Francophonie, which will allow us to bring forth this Francophonie of the territories and especially to involve local elected officials more in the promotion of the French language and, consequently, local elected officials, civil society, youth, and the population.
Je vais créer une association qui gèrera ce label et l'idée, c'est de pouvoir, d'ailleurs j'ai déjà commencé, aller à la rencontre des maires et des élus locaux pour leur proposer de rejoindre ce réseau.
I|I am going|to create|a|association|that|it will manage|this|label|and|the idea|it is|to|to be able to|by the way|I have|already|started|to go|to|the|meeting|some|mayors|and|some|elected officials|local|to|to them|to propose|to|to join|this|network
I am going to create an association that will manage this label, and the idea is to be able to, in fact, I have already started, to meet with mayors and local elected officials to propose that they join this network.
Il s'agira aussi, par ce biais, de pouvoir les fédérer pour qu'ils puissent créer des initiatives entre eux.
it|it will be|also|by|this|means|to|to be able to|them|to federate|so that|that they|they can|to create|some|initiatives|between|them
It will also be a way to federate them so that they can create initiatives among themselves.
Par exemple, il s'agira de mettre en place des campagnes de sensibilisation dans les écoles pour les jeunes, sur le " bien parler français " qui me tient particulièrement à coeur.
for|example|it|it will be about|to|to put|in|place|some|campaigns|of|awareness|in|the|schools|for|the|young people|on|the|well|to speak|French|which|to me|it holds|particularly|at|heart
For example, it will involve setting up awareness campaigns in schools for young people about "speaking French well," which is particularly close to my heart.
Vous êtes née où ?
you|you are|born|where
Onde você nasceu ?
Where were you born?
Je suis originaire du Congo-Brazzaville.
I|I am|originally|from the||
I am originally from Congo-Brazzaville.
Je suis née au Congo et j'ai grandi en France.
I|I am|born|in the|Congo|and|I have|grown|in|France
I was born in Congo and grew up in France.
Je suis arrivée à l'âge de neuf ans en France.
I|I am|arrived|at|the age|of|nine|years|in|France
I arrived in France at the age of nine.
Effectivement, cette double culture est pour moi une richesse parce que, dès le Congo, j'ai effectivement cultivé cet amour pour la langue française parce que j'ai étudié à l'école française et ensuite je suis arrivée en France.
indeed|this|double|culture|is|for|me|a|wealth|||from|the|Congo|I have|indeed|cultivated|this|love|for|the|language|French|||I have|studied|at|the school|French|and|then|I|I am|arrived|in|France
Indeed, this dual culture is a wealth for me because, from Congo, I have cultivated this love for the French language because I studied at a French school and then I arrived in France.
C'est vrai que ma rencontre avec la francophonie s'est vraiment faite grâce à mon père qui était professeur de Lettres et Histoire, maintenant il est à la retraite, et aussi un peu par hasard, par un concours de dictée de ma ville que j'ai remporté et qui m'a permis d'aller, accompagnée de mon papa parce que j'étais mineure, à l'Académie française.
it is|true|that|my|meeting|with|the|Francophonie|it has|really|made|thanks|to|my|father|who|he was|teacher|of|Letters|and|History|now|he|he is|at|the|retirement|and|also|a|a little|by|chance|by|a|competition|of|dictation|of|my|city|that|I have|won|and|which|it allowed me|allowed|to go|accompanied|by|my|dad|||I was|minor|to|the Academy|French
It is true that my encounter with Francophonie really happened thanks to my father who was a professor of Literature and History, now he is retired, and also a bit by chance, through a dictation contest in my city that I won and which allowed me to go, accompanied by my dad because I was a minor, to the French Academy.
C'est là qu'effectivement j'ai nourri ce grand rêve d'une francophonie plus ouverte à tous.
it is|there|that indeed|I have|nourished|this|great|dream|of a|Francophonie|more|open|to|everyone
It is there that I truly nurtured this great dream of a Francophonie more open to everyone.
[ INAUDIBLE ] J'ai eu quelques contacts avec la ville de Yaoundé au Cameroun et donc Brazzaville aussi, d'où je viens, tout à fait, donc là c'est un appel que je lance, quelque part.
inaudible|I have|had|some|contacts|with|the|city|of|Yaoundé|in|Cameroon|and|so|Brazzaville|also|from where|I|I come|quite|||so|there|it's|a|call|that|I|I launch|somewhere|
[INAUDÍVEL] Eu tive algum contato com a cidade de Yaoundé em Camarões e, portanto, Brazzaville também, de onde eu venho, com certeza, então este é um apelo que estou fazendo, em algum lugar.
[ INAUDIBLE ] I had some contacts with the city of Yaoundé in Cameroon and also Brazzaville, where I come from, absolutely, so this is a call that I am making, somewhere.
Vous avez rencontré l'AIMF, l'Association internationale des maires francophones ?
you|you have|met|the AIMF|the Association|international|of|mayors|French-speaking
Did you meet the AIMF, the International Association of Francophone Mayors?
En effet, oui.
in|effect|yes
Indeed, yes.
Monsieur Pierre Baillet a eu l'amabilité de m'accueillir et m'a donné beaucoup de conseils avec beaucoup de bienveillance, il a vraiment reçu mon projet avec bienveillance, je dirais, et il est tout à fait ouvert à m'aider dans ce projet, ainsi que monsieur Jacques Krabal, ancien député de l'Aisne, qui me soutient et qui est mon parrain.
Mr|Pierre|Baillet|has|had|the kindness|to|welcome me|and|he gave me|given|a lot|of|advice|with|a lot|of|kindness|he|has|really|received|my|project|with|kindness|I|I would say|and|he|he is||to||||help me|in|this|project|as|as|Mr|Jacques|Krabal|former|deputy|of|Aisne|who|me|supports|and|who|is|my|sponsor
Mr. Pierre Baillet was kind enough to welcome me and gave me a lot of advice with great kindness, he really received my project with kindness, I would say, and he is completely open to helping me with this project, as well as Mr. Jacques Krabal, former deputy of Aisne, who supports me and is my sponsor.
Voilà le badge de la Cité.
here is|the|badge|of|the|City
Here is the badge of the City.
Oui, tout à fait, il m'a faite chevalière, hier, de la Cité internationale de la langue française.
yes|all|at|made||||knight|yesterday|of|the|City|international|of|the|language|French
Yes, exactly, he made me a knight yesterday, of the International City of the French Language.
Mehdi ?
Mehdi
Mehdi?
Bonjour, Monsieur le Président de la République.
hello|Mr|the|President|of|the|Republic
Hello, Mr. President of the Republic.
C'est vraiment un honneur pour moi de vous rencontrer tous.
it is|really|a|honor|for|me|to|you|to meet|all
It is truly an honor for me to meet you all.
Je m'appelle Mehdi AIT HABIB, je suis étudiant algérien ici en France, fraîchement diplômé en Master 2 en études européennes internationales.
I|I am called|Mehdi|AIT|HABIB|I|I am|student|Algerian|here|in|France|freshly|graduated|in|Master|in|studies|European|international
My name is Mehdi AIT HABIB, I am an Algerian student here in France, freshly graduated with a Master's degree in international European studies.
J'ai grandi en Algérie, à Oran.
I have|grown|in|Algeria|in|Oran
I grew up in Algeria, in Oran.
Dès ma tendre enfance, dans ma famille on parlait français.
since|my|tender|childhood|in|my|family|we|we spoke|French
Fin dalla mia prima infanzia, nella mia famiglia parlavamo francese.
From a young age, my family spoke French.
En tout cas on a vraiment un multilinguisme à la maison, on parle kabyle, arabe et français dans ma famille, c'est incroyable.
in|all|case|we|we have|really|a|multilingualism|at|the|home|we|we speak|Kabyle|Arabic|and|French|in|my|family|it's|incredible
In any case, we really have multilingualism at home; we speak Kabyle, Arabic, and French in my family, it's incredible.
Je suis actuellement en France parce que c'était un rêve pour moi d'étudier ici.
I|I am|currently|in|France|because|that|it was|a|dream|for|me|to study|here
I am currently in France because it was a dream for me to study here.
Avant de venir, j'étais aux États-Unis, mais j'ai toujours voulu étudier en France.
before|to|to come|I was|in the|||but|I have|always|wanted|to study|in|France
Before coming, I was in the United States, but I have always wanted to study in France.
C'était un rêve.
it was|a|dream
It was a dream.
J'ai comme projet de viser la jeunesse pour promouvoir la langue française et la francophonie dans le monde.
I have|as|project|to|to target|the|youth|to|to promote|the|language|French|and|the|Francophonie|in|the|world
Il mio progetto è rivolgermi ai giovani per promuovere la lingua francese e la Francofonia nel mondo.
I have a project to target the youth to promote the French language and Francophonie around the world.
Avec mes camarades qui étaient aux États-Unis, nous regardions souvent des plateformes de vidéos à la demande telles que Netflix, Salto, Disney + etc, et on était très attristés de voir qu'il y avait beaucoup de contenus qui étaient proposés dans différentes langues, en portugais, brésilien, parfois en coréen, mais pas en français.
with|my|comrades|who|they were|in the|||we|we were watching|often|some|platforms|of|videos|on|the|demand|such|as|Netflix|Salto|Disney|etc|and|we|it was|very|saddened|to|to see|that there|there|there was|a lot|of|content|that|they were|offered|in|different|languages|in|Portuguese|Brazilian|sometimes|in|Korean|but|not|in|French
Con i miei amici che erano negli Stati Uniti, guardavamo spesso piattaforme di video on demand come Netflix, Salto, Disney + ecc., e ci rattristava molto vedere che c'erano molti contenuti offerti in diverse lingue, in portoghese , brasiliano, a volte in coreano, ma non in francese.
With my friends who were in the United States, we often watched video-on-demand platforms like Netflix, Salto, Disney +, etc., and we were very saddened to see that there was a lot of content offered in different languages, in Portuguese, Brazilian, sometimes in Korean, but not in French.
C'était très étonnant pour nous et on s'est dit qu'on devait faire quelque chose pour promouvoir la langue française partout dans le monde, parce qu'on a une très grande diaspora aux États-Unis et en Amérique latine, qui a soif de langue française et de la culture francophone en général.
it was|very|surprising|for|us|and|we|we said|said|that we|we should|to do|something|something|to|to promote|the|language|French|everywhere|in|the|world|because|that we|has|a|very|large|diaspora|in|||and|in|America|Latin|who|has|thirst|for|language|French|and|of|the|culture|Francophone|in|general
È stato molto sorprendente per noi e ci siamo detti che dovevamo fare qualcosa per promuovere la lingua francese ovunque nel mondo, perché abbiamo una diaspora molto grande negli Stati Uniti e in America Latina, che ha sete della lingua francese e la cultura francofona in generale.
It was very surprising for us, and we thought we had to do something to promote the French language everywhere in the world, because we have a very large diaspora in the United States and Latin America, which is thirsty for the French language and Francophone culture in general.
Il n'y a pas assez de contenus originaires de pays francophones.
there|there is not|there is|not|enough|of|contents|originating|from|countries|French-speaking
There is not enough content originating from Francophone countries.
Du coup, on a eu l'idée de faire ce projet, si c'est possible de nous aider avec le ministère du numérique, d'avoir quelques contacts et de proposer à ces grandes entreprises des contenus en langue française partout, pour tout le monde.
so|blow|we|we have|had|the idea|to|to make|this|project|if|it is|possible|to|us|to help|with|the|ministry|of|digital|to have|some|contacts|and|to|to offer|to|these|large|companies|some|content|in|language|French|everywhere|for|everyone|the|world
So, we had the idea to do this project, if it's possible to help us with the Ministry of Digital Affairs, to have some contacts and to offer these large companies content in the French language everywhere, for everyone.
La jeunesse s'intéresse beaucoup à la langue française.
the|youth|is interested|a lot|in|the|language|French
Young people are very interested in the French language.
Je l'ai vu aux États-Unis, il y a un engouement pour les alliances françaises partout.
I|I have|seen|in the|||there|there|there is|a|enthusiasm|for|the|alliances|French|everywhere
L'ho visto negli Stati Uniti, c'è una mania per le alleanze francesi ovunque.
I saw it in the United States, there is a craze for French alliances everywhere.
Je l'ai vu dans mon pays natal, en Algérie.
I|I have it|seen|in|my|country|native|in|Algeria
I saw it in my home country, Algeria.
C'est incroyable cette langue, cette culture et la richesse de la francophonie.
it is|incredible|this|language|this|culture|and|the|richness|of|the|Francophonie
This language, this culture, and the richness of the Francophonie are incredible.
Mehdi, nous accueillons là, depuis dix jours, une quinzaine de jeunes Américains qui ont voulu rejoindre le réseau des jeunes ambassadeurs francophones.
Mehdi|we|we welcome|there|for|ten|days|a|fifteen|of|young|Americans|who|they have|wanted|to join|the|network|of|young|ambassadors|French speakers
Mehdi, we have been hosting about fifteen young Americans here for ten days who wanted to join the network of young Francophone ambassadors.
Exactement.
exactly
Exactly.
Du coup, on est très excités par le fait de lancer notre projet et on y tient vraiment.
so|blow|we|is|very|excited|by|the|fact|to|to launch|our|project|and|we|it|we care|really
As a result, we are very excited about launching our project and we really care about it.
Les valeurs de la francophonie sont universelles et la langue française a sa place dans le monde.
the|values|of|the|Francophonie|they are|universal|and|the|language|French|has|its|place|in|the|world
The values of Francophonie are universal and the French language has its place in the world.
On le voit car actuellement 300 millions de personnes parlent la langue française, selon les statistiques de l'OIF et, d'ici à 2050, on atteindra les 500 millions.
we|it|we see|because|currently|millions|of|people|they speak|the|language|French|according to|the|statistics|of|the OIF|and|by|to|we|we will reach|the|millions
We can see this as currently 300 million people speak the French language, according to OIF statistics, and by 2050, we will reach 500 million.
C'est exceptionnel, ce sera la troisième langue la plus parlée sur la planète.
it is|exceptional|it|it will be|the|third|language|the|most|spoken|on|the|planet
This is exceptional; it will be the third most spoken language on the planet.
La langue française a de l'avenir et, grâce à la jeunesse, elle se maintiendra et on est sûrs que ça créera des liens entre nos pays francophones, mais aussi bien au-delà.
the|language|French|has|of|the future|and|thanks|to|the|youth|it|it|it will be maintained|and|we|we are|sure|that|it|it will create|some|links|between|our|countries|French-speaking|but|also|far||
The French language has a future, and thanks to the youth, it will be maintained, and we are sure that it will create links between our Francophone countries, but also well beyond.
De manière concrète, comment vous voulez pousser cela auprès des plateformes ?
in|manner|concrete|how|you|you want|to push|that|with|some|platforms
In concrete terms, how do you want to push this with the platforms?
On croit que ces plateformes pourraient en tirer bénéfice aussi, car la diaspora et beaucoup de gens qui veulent apprendre la langue française utilisent ces plateformes pour pratiquer ou pour se renseigner sur la langue et sur la culture francophone.
we|we believe|that|these|platforms|they could|from it|to draw|benefit|also|because|the|diaspora|and|many|of|people|who|they want|to learn|the|language|French|they use|these|platforms|to|practice|or|to|themselves|to inform|about|the|language|and|about|the|culture|Francophone
We believe that these platforms could benefit from it as well, because the diaspora and many people who want to learn the French language use these platforms to practice or to learn about the language and Francophone culture.
Ils peuvent avoir plus d'abonnés.
they|they can|to have|more|subscribers
They can have more subscribers.
On est sûr que, si on les persuade de mettre plus de contenus, ça sera gagnant/gagnant pour tout le monde.
we|is|sure|that|if|we|them|persuade|to|to put|more|of|contents|it|it will be|||for|everyone|the|world
We are sure that if we persuade them to put out more content, it will be a win/win for everyone.
Merci.
thank you
Thank you.
Non, mais j'ai des réactions sur cette idée et cette proposition.
no|but|I have|some|reactions|on|this|idea|and|this|proposal
No, but I have some reactions to this idea and this proposal.
Oui, c'est un projet sur lequel on réfléchit depuis longtemps, mais c'est assez complexe parce qu'on se retrouve face à des géants que vous avez cités tout à l'heure, je ne vais pas répéter leurs noms.
yes|it's|a|project|on|which|we|we think|for|a long time|but|it's|quite|complex|||we|we find ourselves|face|to|some|giants|that|you|you have|mentioned|all|at|the time|I|not|I will|not|to repeat|their|names
Yes, it's a project we've been thinking about for a long time, but it's quite complex because we are facing the giants you mentioned earlier, I won't repeat their names.
Il y a les moyens, aujourd'hui, d'avoir des contenus francophones, notamment par TV5 Monde qui est une plateforme sur laquelle vous pouvez trouver beaucoup de contenus.
there|there|there is|the|means|today|to have|some|contents|French-speaking|notably|by|TV5|World|which|is|a|platform|on|which|you|you can|to find|a lot of|of|contents
There are ways today to have Francophone content, particularly through TV5 Monde, which is a platform where you can find a lot of content.
La question, c'est moins de créer aujourd'hui des plateformes qui ont du contenu que d'informer les gens sur la possibilité d'y accéder et que les gens aient envie d'aller vers ces contenus, que ce soient des contenus de qualité qui répondent à des besoins.
the|question|it's|less|to|to create|today|some|platforms|that|they have|some|content|than|to inform|the|people|on|the|possibility|to access it|to access|and|that|the|people|they have|desire|to go|towards|these|contents|that|||some|contents|of|quality|that|they meet|to|some|needs
The question is less about creating platforms today that have content than it is about informing people about the possibility of accessing it and making them want to engage with that content, whether it be quality content that meets their needs.
Je pense que, par exemple, il faut beaucoup insister sur les contenus pour la petite enfance.
I|I think|that|by|example|it|it is necessary|a lot|to insist|on|the|contents|for|the|small|childhood
I think, for example, that we need to emphasize content for early childhood.
Il est prouvé aujourd'hui sur le plan linguistique que, quand on touche les enfants tout petits, regarder des dessins animés tout petit en français, par exemple, c'est une ouverture sur la langue qui est extrêmement importante.
it|is|proven|today|on|the|plan|linguistic|that|when|we|we touch|the|children|very|small|to watch|some|drawings|animated|very|small|in|French|for|example|it is|a|opening|on|the|language|which|is|extremely|important
It is now proven linguistically that when we engage very young children, watching cartoons in French, for example, is an extremely important gateway to the language.
En tout cas, pour moi, j'ai appris la langue française grâce à la télévision française.
in|all|case|for|me|I have|learned|the|language|French|thanks|to|the|television|French
In any case, for me, I learned the French language thanks to French television.
Moi aussi, au Maroc c'est comme ça que ça a commencé, en regardant des dessins animés à la télévision.
me|also|in|Morocco|it's|like|that|||it has|started|by|watching|some|drawings|animated|on|the|television
Me too, in Morocco that's how it started, by watching cartoons on television.
Je crois qu'aujourd'hui il faut beaucoup se soutenir.
I|I believe|that today|it|it is necessary|a lot|to support each other|to support
I believe that today we need to support each other a lot.
Il y a pas mal d'initiatives, en Afrique du Nord et en Afrique subsaharienne, de jeunes qui veulent monter des chaînes de télévision à destination des enfants en français.
there|there|there is|not|much|initiatives|in|Africa|of|North|and|in|Africa|Sub-Saharan|of|young people|who|they want|to set up|some|channels|for|television|for|destination|some|children|in|French
There are quite a few initiatives, in North Africa and Sub-Saharan Africa, by young people who want to set up television channels for children in French.
Cela, à mon avis, c'est une des initiatives d'avenir donc je vous incite à aller regarder vers ces initiatives-là.
that|at|my|opinion|it's|one|some|initiatives|of the future|so|I|you|I encourage|to|to go|to look|towards|these||
In my opinion, this is one of the future initiatives, so I encourage you to look towards these initiatives.
Je pourrais vous donner quelques infos à ce propos.
I|I could|you|to give|some|information|about|this|subject
I could give you some information about that.
Merci beaucoup.
thank you|very much
Thank you very much.
Je vous en prie.
I|you|in|I beg
Prego.
You're welcome.
Jean-Daniel ?
Jean-Daniel?
Il fonctionne, ne touchez pas au micro.
it|it works|not|touch|not|to the|microphone
It works, do not touch the microphone.
Bonjour à toutes et à tous, Je me nomme Jean-Daniel.
hello|to|all|and|to|all|I|me|I name||
Hello everyone, my name is Jean-Daniel.
C'est aujourd'hui en ma qualité de jeune ambassadeur francophone de Villers-Cotterêts, que je suis membre de ce Sommet.
it is|today|in|my|quality|of|young|ambassador|French-speaking|of|||that|I|I am|member|of|this|Summit
Today, in my capacity as a young Francophone ambassador from Villers-Cotterêts, I am a member of this Summit.
C'est un honneur d'être à vos côtés, Monsieur le Président de la République, Emmanuel Macron.
it is|a|honor|to be|at|your|sides|Mr|the|President|of|the|Republic|Emmanuel|Macron
It is an honor to be by your side, Mr. President of the Republic, Emmanuel Macron.
SENT_CWT:ANmt8eji=7.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.85
en:ANmt8eji
openai.2025-02-07
ai_request(all=110 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=2002 err=10.39%)