×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 26/04/2023

Journal en français facile 26/04/2023

Et pour commencer ce journal, parlons de l'avenir incertain du gouvernement colombien.

Aucune décision officielle n'a été prise. Mais ce matin, dans un discours, lors d'un événement public, le président colombien a pris tout le monde de court. Gustavo Petro appelle à former un nouveau gouvernement d'urgence.

...

« Je pense que le gouvernement doit se déclarer en état d'urgence pour que jour et nuit, les équipes travaillent à faire baisser le prix des aliments, à donner des terrains aux paysans, à augmenter la production agricole tout en maintenant des prix bas. Parce que c'est une donnée fondamentale pour la paix »

Au coeur de la crise politique en Colombie. Des alliés du gouvernement de Gustavo Petro ne soutiennent pas ces réformes, ces projets de loi, Abbla Jounaïdi, bonjour, bonjour. Le président colombien, Gustavo Petro veut un gouvernement d'urgence, mais il ne précise pas ce qu'il entend par cela.

Oui, Gustavo Petro n'a pas précisé si tous les ministres devaient partir ou seulement certains, mais sur Twitter, il a ajouté qu'une refonte du gouvernement était nécessaire parce que, dit-il, les alliances étaient finies. Ses alliés jusqu'ici le lâchent. Il s'agit de trois partis le Parti libéral, le Parti conservateur et le parti de la U un parti centriste. Gustavo Petro leur reproche de bloquer les réformes assez révolutionnaires qu'il entend faire passer depuis son arrivée il y a huit mois, des réformes du travail, de la santé et de la justice. Le premier président de gauche de l'histoire de la Colombie a suscité beaucoup d'espoir, en particulier chez les victimes du conflit armé. Jusqu'à présent, aucun des ministres du gouvernement n'a présenté sa démission. Interrogé cet après-midi par nos collègues de la rédaction en espagnole, la ministre des Mines, Irene Vélez, affirme qu'elle, en tout cas, est toujours au travail.

ABbla Jounaïdi dans votre Journal en français facile.

L'actualité nous amène à présent au Brésil. Jair, Bolsonaro est convoqué par la police.

L'ex président brésilien est à l'heure actuelle devant les policiers. Il est auditionné. Il est invité à s'expliquer sur son rôle dans les émeutes survenues le 8 janvier dernier à Brasilia. Pour rappel, une semaine après la prise de fonction de Lula à la tête du Brésil, des milliers de partisans de Jaïr Bolsonaro ont saccagé, ont détruit des lieux de pouvoir à Brasilia. La police brésilienne cherche à savoir si l'ancien président du Brésil a participé de près ou de loin à l'organisation de ces émeutes. Jair Bolsonaro a toujours dit qu'il n'avait rien à voir avec cette affaire.

Au Soudan, certains prisonniers profitent de la situation de chaos pour se faire la malle.

Onze jours de conflit armé, un cessez le feu qui ne tient pas. Et c'est dans cette situation confuse de chaos que des centaines, peut être des milliers de prisonniers ont, semble t-il, réussi à s'échapper de plusieurs prisons. Parmi eux, des personnes soupçonnées de crimes très graves. C'est le cas notamment d'Ahmed Harun, ancien ministre de l'Intérieur, recherché par la CPI, la Cour pénale internationale. Il est accusé de crimes contre l'humanité dans la région du Darfour au début des années 2000. Sébastien Nemeth, l'homme s'est même exprimé dans les médias pour expliquer les conditions de son évasion.

Oui. Ahmed Haroun était dans la prison de Kober, l'une des plus grandes du pays. Dans un communiqué, l'ancien ministre dit qu'il était avec d'autres emprisonnés pendant le début du conflit, mais les gardes les auraient laissé partir. Ahmed Harun affirme être prêt à passer devant la justice quand la situation sera redevenue normale. D'autres évasions de grande ampleur ont été signalées dans plusieurs autres prisons, parfois à cause du manque d'eau, de nourriture ou d'un bombardement. Les gardiens auraient libéré les détenus. Les belligérants s'accusent aussi mutuellement d'avoir attaqué certains centres de détention.

Sébastien, on s'interroge aussi sur le sort de l'ancien président soudanais, l'ancien dictateur Omar el-Béchir, recherché par la Cour pénale internationale pour crimes de guerre et contre l'humanité puisqu'il était détenu dans cette prison de Kober

Effectivement. Et l'armée affirme qu'il avait en fait été transféré pour raisons médicales et avant le début des violences dans l'hôpital militaire d'Alia, près de Khartoum, la capitale. Il serait avec l'ancien chef du gouvernement Bakri Hassan Saleh ou encore l'ex ministre de la Défense recherché aussi par la CPI, Abdel Rahim Mohamed Hussein. Selon une bonne source, Béchir serait sous bonne garde. Pour Emma Di Napoli avocat spécialisé dans les droits de l'homme, le risque serait que certains grands criminels fuient vers l'Egypte ou encore la Turquie, rendant les poursuites plus difficiles. Elle rappelle quand même qu'il faut faire la part des choses que le système carcéral est aussi très discriminatoire au Soudan, avec beaucoup de prisonniers vulnérables détenus sans preuves ou en attendant un procès depuis des années.

Merci Sébastien. Sébastien Nemeth. RFI à Khartoum. Il est 18 h 07.

...

Un coup de fil pour parler de la guerre en Ukraine.

Le président chinois et le président ukrainien, les deux hommes se sont parlés aujourd'hui au téléphone. Premier entretien téléphonique entre les deux présidents depuis le début de l'offensive russe en Ukraine. Xi Jinping, assure à son homologue Volodymyr Zelensky que la Chine a toujours été du côté de la paix. De son côté, Volodymyr Zelensky profite de cet entretien pour annoncer la nomination d'un nouvel ambassadeur ukrainien en Chine. Il faut dire que le poste n'était plus occupé depuis près de deux ans.

L'actualité française à présent. Elisabeth Borne a présenté les priorités du gouvernement à la demande d'Emmanuel Macron.

La première ministre a ce qu'on appelle détailler une feuille de route, une feuille de route pour les 100 jours, 100 jours qui ont été lancées le 17 avril dernier par le Président de la République lui même, afin de relancer son quinquennat, de relancer son mandat après l'adoption plutôt contestée de la réforme des retraites en France. Alors que faut il en retenir de cette feuille de route?

Les précisions de Charlotte Urien Tomaka.

100 jours pour apaiser le pays et ancrer concrètement la deuxième partie du quinquennat. Quatre piliers dans la feuille de route de la Première ministre, à commencer par le travail, le plein emploi et la réindustrialisation qu'elle définit comme étant aujourd'hui la première préoccupation des Français. Elle a rappelé sa volonté de voir les entreprises lancer des négociations sur la revalorisation des salaires et il y aura dans les trois mois un projet de loi sur le partage de la valeur. Deuxième pilier la planification écologique, avec une loi industrie verte qui sera présentée en conseil des ministres fin mai. Troisième pilier renforcer nos services publics. Un plan législatif sera débattu au Parlement avec la proposition de loi Santé et Territoires pour garantir un accès aux soins à chaque Français. Quatrième et dernier pilier la justice et l'ordre républicain. Et un renoncement. Le projet de loi immigration voulue par Emmanuel Macron ne sera finalement pas présenté dans l'immédiat. Une majorité n'a pas été trouvée avec les Républicains et contrairement à ce qu'elle avait affirmé il y a quelques jours, Elisabeth Borne estime que ne pas utiliser le 49.3 est un objectif, mais pas un engagement. Rendez-vous est donc pris le 14 juillet pour faire le bilan.

Avec deux réactions. D'abord, à gauche, « une feuille de route accidentée » a critiqué le premier secrétaire du PS, Olivier Faure. Et puis, à droite, vous l'entendez, il n'y aura pas de texte de loi sur l'immigration. Eric Ciotti lui, demande un référendum sur cette question.

Enfin, vous êtes de plus en plus nombreux à nous écouter, à écouter le journal en français facile sur différentes plateformes comme Spotify, Apple Podcasts ou encore Deezer. N'hésitez pas à vous abonner, à nous noter ou encore partager ce podcast.

C'est la fin de ce journal présenté ce soir avec Mouna al-Banna et Adrien Delgrange.

Et à demain pour une nouvelle édition.


Journal en français facile 26/04/2023 Journal en français facile 04/26/2023 Journal en français facile 26/04/2023 Giornale in francese facile 26/04/2023 Journal en français facile 26/04/2023 Jornal em francês fácil 26/04/2023 Журнал на французском языке 26/04/2023 Journal en français facile 26/04/2023

Et pour commencer ce journal, parlons de l'avenir incertain du gouvernement colombien. 이 저널을 시작하기 전에 콜롬비아 정부의 불확실한 미래에 대해 이야기해 보겠습니다.

Aucune décision officielle n'a été prise. 공식적인 결정은 내려지지 않았습니다. Mais ce matin, dans un discours, lors d'un événement public, le président colombien a pris tout le monde de court. But this morning, in a speech at a public event, the Colombian president took everyone by surprise. 하지만 오늘 아침 콜롬비아 대통령은 공개 행사에서 연설을 통해 모두를 놀라게 했습니다. Gustavo Petro appelle à former un nouveau gouvernement d'urgence. Gustavo Petro calls for a new emergency government. グスタボ・ペトロ、新たな緊急政府を呼びかける。 구스타보 페트로는 새로운 비상 정부를 요구합니다.

... ...

« Je pense que le gouvernement doit se déclarer en état d'urgence pour que jour et nuit, les équipes travaillent à faire baisser le prix des aliments, à donner des terrains aux paysans, à augmenter la production agricole tout en maintenant des prix bas. "I think the government should declare itself in a state of emergency so that day and night, teams work to lower food prices, give land to farmers, increase agricultural production while keeping prices low. 「政府は非常事態を宣言し、昼夜を問わず、食糧価格の引き下げ、農家への土地の提供、価格を抑えながら農業生産を増やすためのチームワークを行うべきだと思います。 "정부가 비상사태를 선포하여 밤낮으로 식량 가격을 낮추고, 농부들에게 토지를 제공하고, 농업 생산량을 늘리면서 물가를 낮추기 위해 노력해야 한다고 생각합니다. Parce que c'est une donnée fondamentale pour la paix » Because it is fundamental for peace". なぜなら、それは平和の基本だからです。 평화의 기본이기 때문입니다.

Au coeur de la crise politique en Colombie. At the heart of the political crisis in Colombia. 콜롬비아 정치 위기의 중심에 있습니다. Des alliés du gouvernement de Gustavo Petro ne soutiennent pas ces réformes, ces projets de loi, Abbla Jounaïdi, bonjour, bonjour. Allies of the government of Gustavo Petro do not support these reforms, these bills, Abbla Jounaïdi, hello, hello. 구스타보 페트로 정부의 동맹국들은 이러한 개혁과 법안을 지지하지 않습니다, 아블라 주나이디, 여보세요, 여보세요. Le président colombien, Gustavo Petro veut un gouvernement d'urgence, mais il ne précise pas ce qu'il entend par cela. Colombian President Gustavo Petro wants an emergency government, but he does not specify what he means by that. 구스타보 페트로 콜롬비아 대통령은 비상 정부를 원하지만, 이것이 무엇을 의미하는지 구체적으로 밝히지 않았습니다.

Oui, Gustavo Petro n'a pas précisé si tous les ministres devaient partir ou seulement certains, mais sur Twitter, il a ajouté qu'une refonte du gouvernement était nécessaire parce que, dit-il, les alliances étaient finies. Yes, Gustavo Petro did not specify if all the ministers were to leave or only some, but on Twitter he added that a reshuffle of the government was necessary because, he said, the alliances were over. 예, 구스타보 페트로는 모든 장관이 떠날 것인지 아니면 일부만 떠날 것인지는 명시하지 않았지만 트위터에서 그는 동맹이 끝났기 때문에 정부 개편이 필요하다고 덧붙였습니다. Ses alliés jusqu'ici le lâchent. His allies until now are dropping him. 지금까지의 동맹국들이 그를 버리고 있습니다. Il s'agit de trois partis le Parti libéral, le Parti conservateur et le parti de la U un parti centriste. There are three parties: the Liberal Party, the Conservative Party and the Party of the U, a centrist party. 자유당, 보수당, 중도 정당인 U당의 세 정당이 있습니다. Gustavo Petro leur reproche de bloquer les réformes assez révolutionnaires qu'il entend faire passer depuis son arrivée il y a huit mois, des réformes du travail, de la santé et de la justice. Gustavo Petro blames them for blocking the rather revolutionary reforms that he intends to pass since his arrival eight months ago, reforms of labor, health and justice. グスタボ・ペトロは、8ヶ月前に就任して以来、彼が推進しようと計画してきたかなり革命的な改革、すなわち労働、医療、司法の改革を阻止しているとして、彼らを非難している。 구스타보 페트로는 8개월 전 취임 이후 추진하려던 노동, 보건, 사법 분야의 개혁 등 상당히 혁명적인 개혁을 가로막고 있다고 비난했습니다. Le premier président de gauche de l'histoire de la Colombie a suscité beaucoup d'espoir, en particulier chez les victimes du conflit armé. The first left-wing president in Colombia's history has raised a lot of hope, especially among the victims of the armed conflict. コロンビア史上初の左派の大統領は、特に武力紛争の犠牲者の間で多くの期待を集めています。 콜롬비아 역사상 최초의 좌파 대통령이 탄생하면서 특히 무력 분쟁의 희생자들 사이에서 많은 희망을 불러일으켰습니다. Jusqu'à présent, aucun des ministres du gouvernement n'a présenté sa démission. So far, none of the government's ministers have tendered their resignation. 今のところ、政府閣僚の中で辞表を出した人はいない。 현재까지 사의를 표명한 정부 장관은 한 명도 없습니다. Interrogé cet après-midi par nos collègues de la rédaction en espagnole, la ministre des Mines, Irene Vélez, affirme qu'elle, en tout cas, est toujours au travail. Questioned this afternoon by our colleagues of the Spanish editorial staff, the Minister of Mines, Irene Vélez, says that she, in any case, is still at work. 今日の午後、スペイン編集部の同僚からインタビューを受けた鉱業大臣のイレーネ・ベレスは、「いずれにせよ、自分はまだ仕事中だ」と語った。 오늘 오후 스페인 편집국 동료들과 인터뷰한 광업부 장관인 이레네 베레즈는 어쨌든 그녀는 여전히 일하고 있다고 말했습니다.

ABbla Jounaïdi dans votre Journal en français facile. ABbla Jounaïdi in your Journal in easy French. 쉬운 프랑스어로 저널에 아블라 주나이디를 입력하세요.

L'actualité nous amène à présent au Brésil. The news brings us now to Brazil. 이제 뉴스는 브라질로 넘어갑니다. Jair, Bolsonaro est convoqué par la police. Jair, Bolsonaro is summoned by the police. 자이르, 보우소나루가 경찰에 소환됩니다.

L'ex président brésilien est à l'heure actuelle devant les policiers. The former Brazilian president is currently before the police. 전 브라질 대통령은 현재 경찰 조사를 받고 있습니다. Il est auditionné. He is auditioned. 인터뷰 중입니다. Il est invité à s'expliquer sur son rôle dans les émeutes survenues le 8 janvier dernier à Brasilia. He is invited to explain his role in the riots that occurred on January 8 in Brasilia. 그는 1월 8일 브라질리아에서 발생한 폭동에서 자신의 역할을 설명해 달라는 요청을 받았습니다. Pour rappel, une semaine après la prise de fonction de Lula à la tête du Brésil, des milliers de partisans de Jaïr Bolsonaro ont saccagé, ont détruit des lieux de pouvoir à Brasilia. As a reminder, one week after Lula took office as head of Brazil, thousands of supporters of Jair Bolsonaro have ransacked and destroyed places of power in Brasilia. 룰라가 브라질 대통령에 취임한 지 일주일 후, 자이르 보우소나루 지지자 수천 명이 브라질리아의 권력기관을 약탈하고 파괴했습니다. La police brésilienne cherche à savoir si l'ancien président du Brésil a participé de près ou de loin à l'organisation de ces émeutes. The Brazilian police are investigating whether the former president of Brazil was involved in any way in organizing the riots. 브라질 경찰은 전 브라질 대통령이 폭동을 조직하는 데 어떤 식으로든 관여했는지 여부를 조사하고 있습니다. Jair Bolsonaro a toujours dit qu'il n'avait rien à voir avec cette affaire. Jair Bolsonaro has always said that he had nothing to do with this case. 자이르 보우소나루는 항상 자신은 이 사건과 관련이 없다고 말해왔습니다.

Au Soudan, certains prisonniers profitent de la situation de chaos pour se faire la malle. In Sudan, some prisoners are taking advantage of the chaos to get away. スーダンでは、混乱した状況に乗じて脱走する囚人もいます。 수단에서는 일부 수감자들이 혼란스러운 상황을 이용해 탈옥을 시도하기도 합니다.

Onze jours de conflit armé, un cessez le feu qui ne tient pas. Eleven days of armed conflict, a ceasefire that does not hold. 11日間の武力衝突、成立しない停戦。 11일간의 무력 충돌, 유지되지 않는 휴전. Et c'est dans cette situation confuse de chaos que des centaines, peut être des milliers de prisonniers ont, semble t-il, réussi à s'échapper de plusieurs prisons. And it is in this confused situation of chaos that hundreds, perhaps thousands, of prisoners have apparently managed to escape from several prisons. そして、この混乱した状況の中で、何百、何千という囚人がいくつかの刑務所から脱出することに成功したようです。 그리고 이 혼란스러운 상황에서 수백, 수천 명의 죄수들이 여러 교도소에서 탈옥에 성공한 것으로 보입니다. Parmi eux, des personnes soupçonnées de crimes très graves. Among them, people suspected of very serious crimes. 여기에는 매우 심각한 범죄를 저지른 것으로 의심되는 사람들이 포함됩니다. C'est le cas notamment d'Ahmed Harun, ancien ministre de l'Intérieur, recherché par la CPI, la Cour pénale internationale. This is the case of Ahmed Harun, former Minister of the Interior, who is wanted by the ICC, the International Criminal Court. ICC(国際刑事裁判所)に指名手配されているアーメド・ハルン元内務大臣のケースです。 국제형사재판소(ICC)가 수배 중인 아흐메드 하룬 전 내무부 장관의 사례입니다. Il est accusé de crimes contre l'humanité dans la région du Darfour au début des années 2000. He is accused of crimes against humanity in the Darfur region in the early 2000s. 그는 2000년대 초 다르푸르 지역에서 반인도적 범죄를 저지른 혐의를 받고 있습니다. Sébastien Nemeth, l'homme s'est même exprimé dans les médias pour expliquer les conditions de son évasion. Sebastien Nemeth, the man even spoke to the media to explain the conditions of his escape. 세바스티앙 네메스는 언론과의 인터뷰에서 자신의 탈출 상황을 설명하기도 했습니다.

Oui. Yes. Ahmed Haroun était dans la prison de Kober, l'une des plus grandes du pays. Ahmed Haroun was in Kober prison, one of the largest in the country. 아흐메드 하룬은 이스라엘에서 가장 큰 교도소 중 하나인 코버 교도소에 수감되어 있었습니다. Dans un communiqué, l'ancien ministre dit qu'il était avec d'autres emprisonnés pendant le début du conflit, mais les gardes les auraient laissé partir. In a statement, the former minister said that he was with other prisoners during the beginning of the conflict, but the guards let them go. 전 장관은 성명에서 분쟁이 시작될 때 다른 수감자들과 함께 있었지만 간수들이 그들을 풀어 준 것으로 알려졌다고 말했습니다. Ahmed Harun affirme être prêt à passer devant la justice quand la situation sera redevenue normale. Ahmed Harun says he is ready to go to court when the situation returns to normal. 아흐메드 하룬은 상황이 정상으로 돌아오면 법정에 갈 준비가 되어 있다고 말합니다. D'autres évasions de grande ampleur ont été signalées dans plusieurs autres prisons, parfois à cause du manque d'eau, de nourriture ou d'un bombardement. Other large-scale escapes were reported from several other prisons, sometimes due to lack of water, food, or bombing. 다른 여러 교도소에서도 물, 식량 부족 또는 포격으로 인한 대규모 탈옥이 보고되었습니다. Les gardiens auraient libéré les détenus. The guards would have released the detainees. 경비병들은 구금자들을 석방한 것으로 알려졌습니다. Les belligérants s'accusent aussi mutuellement d'avoir attaqué certains centres de détention. The belligerents also accuse each other of attacking some detention centers. 전쟁 당사자들은 또한 일부 구금 시설을 공격했다고 서로를 비난합니다.

Sébastien, on s'interroge aussi sur le sort de l'ancien président soudanais, l'ancien dictateur Omar el-Béchir, recherché par la Cour pénale internationale pour crimes de guerre et contre l'humanité puisqu'il était détenu dans cette prison de Kober Sebastien, we also wonder about the fate of the former Sudanese president, the former dictator Omar al-Bashir, wanted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity since he was held in this prison in Kober 세바스티앙, 전쟁 범죄와 반인도 범죄 혐의로 국제형사재판소에서 수배 중인 전 수단 대통령이자 전 독재자 오마르 알-바시르가 코버 교도소에 수감된 이후 그의 운명에 대해서도 궁금합니다.

Effectivement. Yes, it is. Et l'armée affirme qu'il avait en fait été transféré pour raisons médicales et avant le début des violences dans l'hôpital militaire d'Alia, près de Khartoum, la capitale. And the army claims that he had in fact been transferred for medical reasons and before the start of the violence to the military hospital in Alia, near Khartoum, the capital. 그리고 군대는 그가 실제로 의학적 이유로 그리고 폭력이 시작되기 전에 수도 하르툼 근처의 알리아에있는 군 병원으로 이송되었다고 말합니다. Il serait avec l'ancien chef du gouvernement Bakri Hassan Saleh ou encore l'ex ministre de la Défense recherché aussi par la CPI, Abdel Rahim Mohamed Hussein. He would be with the former head of government Bakri Hassan Saleh or the former Minister of Defense, Abdel Rahim Mohamed Hussein, also wanted by the ICC. 그는 바크리 하산 살레 전 정부 수반이나 압델 라힘 모하메드 후세인 전 국방부 장관과 함께 국제형사재판소(ICC)의 수배를 받고 있습니다. Selon une bonne source, Béchir serait sous bonne garde. According to a good source, Béchir is under guard. 좋은 소식통에 따르면 바쉬르는 안전하게 구금되어 있다고 합니다. Pour Emma Di Napoli avocat spécialisé dans les droits de l'homme, le risque serait que certains grands criminels fuient vers l'Egypte ou encore la Turquie, rendant les poursuites plus difficiles. For Emma Di Napoli, a lawyer specializing in human rights, the risk is that some major criminals will flee to Egypt or Turkey, making prosecution more difficult. 인권 변호사인 엠마 디 나폴리는 주요 범죄자 중 일부가 이집트나 터키로 도주해 기소가 더 어려워질 수 있다는 점을 우려하고 있습니다. Elle rappelle quand même qu'il faut faire la part des choses que le système carcéral est aussi très discriminatoire au Soudan, avec beaucoup de prisonniers vulnérables détenus sans preuves ou en attendant un procès depuis des années. She reminds us, however, that the prison system is also very discriminatory in Sudan, with many vulnerable prisoners held without evidence or awaiting trial for years. 그러나 그녀는 수단의 교도소 시스템 또한 매우 차별적이며, 많은 취약한 수감자들이 증거 없이 구금되거나 수년간 재판을 기다리고 있다는 사실을 상기시킵니다.

Merci Sébastien. 감사합니다, 세바스티앙. Sébastien Nemeth. 세바스티앙 네메스. RFI à Khartoum. 하르툼의 RFI. Il est 18 h 07.

... ...

Un coup de fil pour parler de la guerre en Ukraine. A phone call to talk about the war in Ukraine. 우크라이나 전쟁에 대해 논의하기 위한 전화.

Le président chinois et le président ukrainien, les deux hommes se sont parlés aujourd'hui au téléphone. The Chinese president and the Ukrainian president, the two men spoke today by phone. 오늘 중국 주석과 우크라이나 대통령이 전화 통화를 했습니다. Premier entretien téléphonique entre les deux présidents depuis le début de l'offensive russe en Ukraine. First telephone conversation between the two presidents since the beginning of the Russian offensive in Ukraine. 우크라이나에서 러시아 공세가 시작된 이후 두 대통령 간의 첫 전화 통화. Xi Jinping, assure à son homologue Volodymyr Zelensky que la Chine a toujours été du côté de la paix. Xi Jinping, assures his counterpart Volodymyr Zelensky that China has always been on the side of peace. 시진핑 주석은 볼로디미르 젤렌스키 대통령에게 중국은 항상 평화의 편에 서 있다고 말했습니다. De son côté, Volodymyr Zelensky profite de cet entretien pour annoncer la nomination d'un nouvel ambassadeur ukrainien en Chine. 볼로디미르 젤렌스키 대사는 이 인터뷰를 통해 새로운 주중 우크라이나 대사의 부임을 발표했습니다. Il faut dire que le poste n'était plus occupé depuis près de deux ans. 그 자리는 거의 2 년 동안 점령되지 않았다고 말해야합니다.

L'actualité française à présent. 지금 프랑스 뉴스입니다. Elisabeth Borne a présenté les priorités du gouvernement à la demande d'Emmanuel Macron. 엘리자베스 보네는 에마뉘엘 마크롱의 요청에 따라 정부의 우선순위를 발표했습니다.

La première ministre a ce qu'on appelle détailler une feuille de route, une feuille de route pour les 100 jours, 100 jours qui ont été lancées le 17 avril dernier par le Président de la République lui même, afin de relancer son quinquennat, de relancer son mandat après l'adoption plutôt contestée de la réforme des retraites en France. The Prime Minister has what is called a roadmap, a roadmap for the 100 days, 100 days that were launched on April 17 by the President of the Republic himself, in order to relaunch his five-year term, to relaunch his mandate after the rather contested adoption of the pension reform in France. 총리는 프랑스에서 다소 논란이 된 연금 개혁 채택 이후 임기를 다시 시작하기 위해 공화국 대통령이 직접 4 월 17 일에 시작한 100 일, 100 일 동안의 로드맵이라고하는 로드맵을 가지고 있습니다. Alors que faut il en retenir de cette feuille de route? So what should we learn from this roadmap? 그렇다면 이 로드맵에서 무엇을 배울 수 있을까요?

Les précisions de Charlotte Urien Tomaka. The details of Charlotte Urien Tomaka. 샬롯 우리엔 토마카의 세부 정보.

100 jours pour apaiser le pays et ancrer concrètement la deuxième partie du quinquennat. 100 days to calm the country and concretely anchor the second part of the five-year term. 100일 동안 국가를 안정시키고 5년 임기의 후반부를 구체적으로 정립할 수 있는 시간이었습니다. Quatre piliers dans la feuille de route de la Première ministre, à commencer par le travail, le plein emploi et la réindustrialisation qu'elle définit comme étant aujourd'hui la première préoccupation des Français. Four pillars in the Prime Minister's roadmap, starting with work, full employment and reindustrialization, which she defines as the primary concern of the French people today. 총리의 로드맵에는 일자리, 완전 고용, 재산업화라는 네 가지 기둥이 있으며, 이는 오늘날 프랑스인의 주요 관심사로 정의됩니다. Elle a rappelé sa volonté de voir les entreprises lancer des négociations sur la revalorisation des salaires et il y aura dans les trois mois un projet de loi sur le partage de la valeur. She recalled her desire to see companies launch negotiations on wage increases and within three months there will be a bill on value sharing. 그녀는 기업들이 임금 인상 협상을 시작하고 3개월 이내에 가치 공유에 관한 법안이 마련되기를 희망한다고 거듭 강조했습니다. Deuxième pilier la planification écologique, avec une loi industrie verte qui sera présentée en conseil des ministres fin mai. The second pillar is ecological planning, with a green industry law to be presented to the Council of Ministers at the end of May. 두 번째 기둥은 생태 계획으로, 5월 말 각료회의에 녹색 산업법이 상정될 예정입니다. Troisième pilier renforcer nos services publics. Third pillar: strengthening our public services. 세 번째 기둥: 공공 서비스 강화. Un plan législatif sera débattu au Parlement avec la proposition de loi Santé et Territoires pour garantir un accès aux soins à chaque Français. A legislative plan will be debated in Parliament with the Health and Territories bill to guarantee access to care for every French person. 모든 프랑스인의 의료 접근성을 보장하기 위한 보건 및 영토 법안과 함께 의회에서 입법 계획이 논의될 예정입니다. Quatrième et dernier pilier la justice et l'ordre républicain. Fourth and last pillar is justice and republican order. 네 번째이자 마지막 기둥은 정의와 공화주의적 질서입니다. Et un renoncement. And a renunciation. 그리고 포기. Le projet de loi immigration voulue par Emmanuel Macron ne sera finalement pas présenté dans l'immédiat. The immigration bill wanted by Emmanuel Macron will not be presented immediately. 에마뉘엘 마크롱이 원하는 이민 법안은 즉시 상정되지 않을 것입니다. Une majorité n'a pas été trouvée avec les Républicains et contrairement à ce qu'elle avait affirmé il y a quelques jours, Elisabeth Borne estime que ne pas utiliser le 49.3 est un objectif, mais pas un engagement. A majority has not been found with the Republicans and contrary to what she said a few days ago, Elisabeth Borne believes that not using the 49.3 is an objective, but not a commitment. 공화당에서는 과반수를 찾지 못했으며 며칠 전 그녀가 말한 것과는 달리 엘리자베스 보른은 49.3을 사용하지 않는 것이 목표일 뿐 공약이 아니라고 생각합니다. Rendez-vous est donc pris le 14 juillet pour faire le bilan. We will meet on July 14 to take stock of the situation. 7월 14일에 만나서 재고를 파악할 예정입니다.

Avec deux réactions. With two reactions. 두 가지 반응이 있습니다. D'abord, à gauche, « une feuille de route accidentée » a critiqué le premier secrétaire du PS, Olivier Faure. First, on the left, "an uneven roadmap" criticized the first secretary of the PS, Olivier Faure. 우선 왼쪽에는 "고르지 않은 로드맵"이 PS의 첫 번째 비서 인 올리비에 포레를 비판했습니다. Et puis, à droite, vous l'entendez, il n'y aura pas de texte de loi sur l'immigration. And then, on the right, you hear it, there will be no immigration legislation. 그리고 오른쪽에서 들으실 수 있듯이 이민법은 없을 것입니다. Eric Ciotti lui, demande un référendum sur cette question. Eric Ciotti asks for a referendum on this question. 에릭 시오티는 이 문제에 대한 국민투표를 요구하고 있습니다.

Enfin, vous êtes de plus en plus nombreux à nous écouter, à écouter le journal en français facile sur différentes plateformes comme Spotify, Apple Podcasts ou encore Deezer. Finally, more and more of you are listening to us, listening to the newspaper in easy French on different platforms like Spotify, Apple Podcasts or Deezer. 마지막으로, 점점 더 많은 분들이 스포티파이, 애플 팟캐스트, 디저 등 다양한 플랫폼에서 쉬운 프랑스어로 된 신문을 듣고 계십니다. N'hésitez pas à vous abonner, à nous noter ou encore partager ce podcast. Feel free to subscribe, rate or share this podcast. 이 팟캐스트를 자유롭게 구독하고 평가하거나 공유해 주세요.

C'est la fin de ce journal présenté ce soir avec Mouna al-Banna et Adrien Delgrange. This is the end of this newspaper presented tonight with Mouna al-Banna and Adrien Delgrange. 오늘 저녁 무나 알 반나와 아드리앙 델그랑쥬의 프로그램을 이것으로 마무리합니다.

Et à demain pour une nouvelle édition. And see you tomorrow for a new edition. 내일 새로운 버전으로 찾아뵙겠습니다.