×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 16/02/2023

Journal en français facile 16/02/2023

À l'écoute de RFI en direct de Paris. Nous sommes le jeudi 16 février, il est 17 h, 16 h temps universel.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour, bonjour à toutes et à tous et soyez les bienvenus. Aujourd'hui, ce journal est présenté en compagnie de Mouna El Banna. Bonjour Mouna.

Bonjour Adrien, Bonjour à tous ! Au sommaire de cette édition, Adrien.

En France, tout d'abord, c'est une journée de grève et de mobilisation. Des centaines de milliers de personnes manifestent avec des cortèges plus clairsemés, moins de monde dans les rues que samedi dernier. Nous sommes en direct de la manifestation parisienne dans un instant.

À la Une aussi, de nouvelles révélations, révélations concernant cette enquête journalistique appelée « Story Killer ». Une enquête qui nous emmène au Burkina Faso.

Et puis enfin, nous parlerons de cinéma avec l'ouverture ce soir en Allemagne du célèbre festival la Berlinale, où l'Ukraine est à l'honneur de cette 73ᵉ édition.

Voilà pour les titres, soyez les bienvenus !

À chaque jour ses révélations. Un collectif d'une vingtaine de médias à travers le monde, baptisé « Forbidden Stories », diffuse chaque jour le fruit d'une enquête.

Enquête sur des opérations d'influence de l'opinion publique, le tout en manipulant de l'information. Et c'est une société israélienne qui propose ses services. Sébastien Nemeth aujourd'hui, nous apprenons qu'une campagne contre le CICR, le Comité international de la Croix Rouge, aurait été montée de toutes pièces au Burkina Faso.

La campagne aurait débuté en août 2020 avec un article publié dans le magazine français « Valeurs Actuelles ». Le texte parle des négociations entre le CICR et des groupes terroristes pour que les humanitaires puissent aider des populations vivant sur le territoire contrôlé par les islamistes. Et l'article se demande si, en fait, le CICR n'est pas un soutien du terrorisme au Burkina Faso, un soutien involontaire. Sauf que ce genre de négociation existe depuis très longtemps. Beaucoup d'acteurs humanitaires en font avec les mouvements armés pour atteindre les communautés ayant besoin d'aide. Or, cette information aurait été déformée, manipulée et diffusée largement au Burkina et dans le monde pour donner une mauvaise image du CICR.

Sébastien, cette campagne aurait été organisée parce que l'organisation aurait un peu trop critiqué le comportement de l'armée burkinabé.

Oui, elle aurait dénoncé sa brutalité et ça aurait déplu à certains. Là, l'enquête pointe le pouvoir burkinabé de l'époque. L'entourage du président Roch Marc Christian Kaboré pourrait avoir joué un rôle en collaboration avec une société israélienne appelée « Percepto ». Les enquêteurs ont rencontré les responsables de l'entreprise. Ils auraient décrit cette opération burkinabé comme un cas d'école, c'est-à-dire un exemple parfait de ce que la société est capable de faire. Percepto aurait utilisé de faux comptes Twitter, Facebook, WhatsApp pour diffuser de fausses informations. Elle aurait aussi créé de faux profils sur Internet pour diffuser sa campagne. Des profils de gens qui n'existent pas, mais qui étaient en fait contrôlés par des employés de Percepto.

Merci Sébastien. Sébastien Nemeth dans le Journal en français facile.

Nous connaissons désormais les noms des deux personnes qui vont diriger la commission chargée de travailler sur l'action de la France au Cameroun pendant la colonisation et après l'indépendance du pays.

Et selon nos informations, Mouna, cette commission sera dirigée par l'historienne Karine Ramondy pour le volet recherche et le chanteur Blick Bassi pour un volet artistique. La création de cette commission avait été annoncée lors de la visite d'Emmanuel Macron à Yaoundé. C'était en juillet dernier. Le président français avait alors pris l'engagement que les archives françaises seraient ouvertes en totalité aux groupes d'historiens.

...

...

En France, cinquième journée de grève et de manifestation contre la réforme des retraites un peu partout dans le pays.

Des rassemblements par exemple à Montpellier, à Toulouse, au Havre, à Strasbourg, à Marseille. À chaque fois, les manifestants sont moins nombreux que la semaine dernière, sauf peut-être à Albi, où les dirigeants des huit principaux syndicats se sont donnés rendez-vous pour manifester dans cette ville du sud de la France, symbole, selon eux de cette France des villes moyennes très mobilisées contre la réforme des retraites. Et pendant ce temps-là, à la capitale, Paris, le cortège, parti de la place de la Bastille, avance à l'heure actuelle vers à la place de l'Italie. Ablaa Jounaïdi, vous êtes sur place pour RFI en termes de fréquentation Ablaa nous sommes loin de la mobilisation de samedi dernier.

Oui, nous sommes environ à 200 000 manifestants en moins que la mobilisation record de samedi dernier, selon les chiffres de le syndicat CGT. Ça s'est vu dans le cortège. Il était plus épars, plus éclaté. Nombreux sont les Français qui sont en vacances aujourd'hui ou qui n'ont tout simplement pas les moyens de chômer pour être présents à cette manifestation. Mais tous les manifestants que j'ai interrogés disent leur détermination à voir le gouvernement reculer sur cette réforme qui concentre le mécontentement. Parmi les slogans visibles ici « Macron, ta réforme, c'est non » ou encore « la rue ne passera pas en retraite ». Une manière de dire que la pression sera maintenue sur le gouvernement, mais aussi sur les élus qui débattent en ce moment de son contenu au Parlement. Même s'ils sont moins nombreux à battre le pavé, plusieurs manifestants estiment qu'il est essentiel de passer le message suivant : les Français sont majoritairement opposés au texte qui repousse de deux ans l'âge légal de la retraite. Ce message a été relayé par les syndicats ces dernières semaines. Des syndicats qui se préparent à une mobilisation de long court jusqu'à mars, avec en ligne de mire la journée du 7 mars et un appel général à la grève et aux manifestations dans toute la France.

Ablaa Jounaïdi dans la manifestation parisienne contre la réforme des retraites, ailleurs en France, on retiendra qu'en Bretagne, à Rennes, des manifestants ont bloqué les trains. Pour cela, ils se sont installés sur les voies ferrées. La SNCF a dû suspendre une bonne partie de la journée le trafic ferroviaire. RFI à Paris. Il est 17 h 07.

Venons en Adrien aux conséquences des tremblements de terre en Turquie et en Syrie.

Dix jours après les séismes, l'ONU lance un appel international pour récolter de l'argent, à savoir 1 milliard de dollars pour la Turquie. Un appel de 400 millions de dollars avait déjà été lancé pour la Syrie. Dix jours après ces catastrophes, les recherches de survivants touchent à leur fin et laissent maintenant la place aux pelleteuses qui commencent à déblayer, à enlever les gravats des milliers d'immeubles effondrés. Le reportage à Antioche de nos envoyés spéciaux Jad El Khoury, Pierre Olivier.

Partout dans la ville, les mêmes bruits sourds. C'est désormais au tour des bulldozers d'entrer en action. L'arrivée de ces engins signe aussi l'arrêt des recherches des survivants.

« J'ai perdu mon oncle, ma belle-mère et mon beau-père. Les sauveteurs ont utilisé toute la technologie possible. Alors s'ils disent que maintenant il faut déblayer, c'est vrai. Ceux qui ont survécu, ont survécu. Ceux qui sont morts sont déjà morts. »

Plusieurs proches de Souleyman Ayden sont encore sous les décombres. Pourtant, ils approuvent ces opérations de déblayage.

...

« Il y a une limite au-delà de laquelle l'être humain ne peut plus survivre sous les décombres. C'est comme ça. Maintenant, trouver des survivants relève du miracle. Les corps se décomposent et ça se sent ici. Alors il faut bien commencer à nettoyer, pour les maladies aussi, car si une épidémie se déclare, on ne pourra pas l'arrêter. »

...

Incrédule, ces habitants regardent leur vie d'avant, engloutie par les tractopelles. Mais Moustapha Cachik veut aussi penser à l'avenir.

« Les maisons dans lesquelles on est sûr qu'il n'y a personne commencent à être nettoyées. Et puis, il va bien falloir reconstruire des logements pour les habitants. C'est la raison pour laquelle le déblayage doit commencer et la ville doit être rebâtie. Et avec l'aide de Dieu, nous allons entamer pas à pas la reconstruction. »

Même avec ces milliers d'excavatrices et engins de chantier en tout genre. La reconstruction s'annonce plus que longue et difficile. Jad El Khoury, Pierre Olivier, Antioche, RFI.

Et puis enfin, quand un célèbre festival de cinéma soutient l'Ukraine.

En Allemagne, la Berlinale commence ce soir par une intervention vidéo du président Volodymyr Zelensky. « Le festival est aux côtés de la population qui souffre » assure le directeur du festival. L'un des temps forts de la semaine cinématographique sera la présentation par Sean Penn, acteur et réalisateur américain de son documentaire intitulé « Superpower » documentaire tourné au plus près de Volodymyr Zelensky. Ainsi se referme ce journal. Merci à tous de l'avoir écouté.


Journal en français facile 16/02/2023 Zeitung in leichtem Französisch 16/02/2023 Journal in easy French 16/02/2023 Giornale in francese facile 16/02/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 16/02/2023

À l'écoute de RFI en direct de Paris. Listening to RFI live from Paris. Nous sommes le jeudi 16 février, il est 17 h, 16 h temps universel. It's Thursday, February 16, it's 5 p.m., 4 p.m. universal time.

... ...

Adrien Delgrange. Adrien Delgrange.

Bonjour, bonjour à toutes et à tous et soyez les bienvenus. Hello, hello everyone and welcome. Aujourd'hui, ce journal est présenté en compagnie de Mouna El Banna. Today, this newspaper is presented with Mouna El Banna. Bonjour Mouna. Hello Mouna.

Bonjour Adrien, Bonjour à tous ! Hello Adrien, Hello everyone! Au sommaire de cette édition, Adrien. Contents of this edition, Adrien.

En France, tout d'abord, c'est une journée de grève et de mobilisation. In France, first of all, it is a day of strike and mobilization. Des centaines de milliers de personnes manifestent avec des cortèges plus clairsemés, moins de monde dans les rues que samedi dernier. Hundreds of thousands of people demonstrate with more sparse processions, fewer people in the streets than last Saturday. 何十万人もの人々が、先週の土曜日よりもまばらな行進でデモを行い、通りにいる人は少なくなっています。 Nous sommes en direct de la manifestation parisienne dans un instant. We're live from the Paris protest in a moment. すぐにパリの抗議行動から生放送します。

À la Une aussi, de nouvelles révélations, révélations concernant cette enquête journalistique appelée « Story Killer ». Also on the front page, new revelations, revelations concerning this journalistic investigation called “Story Killer”. Une enquête qui nous emmène au Burkina Faso. An investigation that takes us to Burkina Faso.

Et puis enfin, nous parlerons de cinéma avec l'ouverture ce soir en Allemagne du célèbre festival la Berlinale, où l'Ukraine est à l'honneur de cette 73ᵉ édition. And then finally, we will talk about cinema with the opening this evening in Germany of the famous Berlinale festival, where Ukraine is in the spotlight of this 73ᵉ edition. そして最後に、今晩ドイツで開催される有名なベルリン フェスティバルのオープニングで映画について話します。この 73 回版ではウクライナにスポットライトが当てられます。

Voilà pour les titres, soyez les bienvenus ! So much for the titles, welcome! タイトルは以上です、ようこそ!

À chaque jour ses révélations. Every day its revelations. 毎日その啓示。 Un collectif d'une vingtaine de médias à travers le monde, baptisé « Forbidden Stories », diffuse chaque jour le fruit d'une enquête. A group of around twenty media around the world, called “Forbidden Stories”, broadcasts the results of an investigation every day. 「禁断の物語」と呼ばれる世界中の約20のメディアのグループが、調査結果を毎日放送しています。

Enquête sur des opérations d'influence de l'opinion publique, le tout en manipulant de l'information. Investigation of operations to influence public opinion, while manipulating information. 情報を操作しながら、世論に影響を与える操作の調査。 Et c'est une société israélienne qui propose ses services. And it is an Israeli company that offers its services. そして、そのサービスを提供しているのはイスラエルの会社です。 Sébastien Nemeth aujourd'hui, nous apprenons qu'une campagne contre le CICR, le Comité international de la Croix Rouge, aurait été montée de toutes pièces au Burkina Faso. Sébastien Nemeth today, we learn that a campaign against the ICRC, the International Committee of the Red Cross, would have been set up from scratch in Burkina Faso. 今日、セバスチャン・ネメスは、赤十字国際委員会である ICRC に反対するキャンペーンが、ブルキナファソで最初から準備されていたことを知りました。

La campagne aurait débuté en août 2020 avec un article publié dans le magazine français « Valeurs Actuelles ». The campaign would have started in August 2020 with an article published in the French magazine “Valeurs Actuelles”. キャンペーンは、2020 年 8 月にフランスの雑誌「Valeurs Actuelles」に掲載された記事で開始されます。 Le texte parle des négociations entre le CICR et des groupes terroristes pour que les humanitaires puissent aider des populations vivant sur le territoire contrôlé par les islamistes. The text talks about negotiations between the ICRC and terrorist groups so that humanitarian workers can help populations living in territory controlled by the Islamists. テキストは、ICRC とテロリスト グループとの間の交渉について語っているため、人道支援活動家は、イスラム主義者が支配する地域に住む人々を助けることができます。 Et l'article se demande si, en fait, le CICR n'est pas un soutien du terrorisme au Burkina Faso, un soutien involontaire. And the article wonders if, in fact, the ICRC is not a supporter of terrorism in Burkina Faso, an involuntary supporter. そしてこの記事は、ICRC がブルキナファソのテロリズムの支持者ではないか、不本意な支持者ではないかと疑問に思っています。 Sauf que ce genre de négociation existe depuis très longtemps. Except that this kind of negotiation has been around for a very long time. ただし、この種の交渉は非常に長い間行われてきました。 Beaucoup d'acteurs humanitaires en font avec les mouvements armés pour atteindre les communautés ayant besoin d'aide. Many humanitarian actors engage with armed movements to reach communities in need of assistance. 多くの人道支援関係者は、支援を必要としているコミュニティに手を差し伸べるために武装運動に関与しています。 Or, cette information aurait été déformée, manipulée et diffusée largement au Burkina et dans le monde pour donner une mauvaise image du CICR. However, this information would have been distorted, manipulated and disseminated widely in Burkina and in the world to give a bad image of the ICRC. しかし、この情報は歪められ、操作され、ブルキナや世界中に広まり、ICRC のイメージを悪くしていたでしょう。

Sébastien, cette campagne aurait été organisée parce que l'organisation aurait un peu trop critiqué le comportement de l'armée burkinabé. Sébastien, this campaign would have been organized because the organization would have criticized the behavior of the Burkinabe army a little too much. セバスチャン、このキャンペーンは、組織がブルキナベ軍の行動を少し批判しすぎたために組織されたでしょう.

Oui, elle aurait dénoncé sa brutalité et ça aurait déplu à certains. Yes, she would have denounced his brutality and that would have displeased some people. Là, l'enquête pointe le pouvoir burkinabé de l'époque. There, the investigation points to the Burkinabe power of the time. そこでは、調査は当時のブルキナベの力を指摘しています。 L'entourage du président Roch Marc Christian Kaboré pourrait avoir joué un rôle en collaboration avec une société israélienne appelée « Percepto ». The entourage of President Roch Marc Christian Kaboré could have played a role in collaboration with an Israeli company called "Percepto". Les enquêteurs ont rencontré les responsables de l'entreprise. Investigators met with company officials. 捜査官は会社の役人と会った。 Ils auraient décrit cette opération burkinabé comme un cas d'école, c'est-à-dire un exemple parfait de ce que la société est capable de faire. They would have described this Burkinabé operation as a textbook case, that is to say a perfect example of what society is capable of doing. 彼らは、このブルキナベの作戦を教科書的なケース、つまり社会ができることの完璧な例として説明したでしょう. Percepto aurait utilisé de faux comptes Twitter, Facebook, WhatsApp pour diffuser de fausses informations. Percepto allegedly used fake Twitter, Facebook, WhatsApp accounts to spread false information. Percepto は、偽の Twitter、Facebook、WhatsApp アカウントを使用して虚偽の情報を広めたとされています。 Elle aurait aussi créé de faux profils sur Internet pour diffuser sa campagne. She would also have created fake profiles on the Internet to spread her campaign. Des profils de gens qui n'existent pas, mais qui étaient en fait contrôlés par des employés de Percepto. Profiles of people who do not exist, but who were in fact controlled by Percepto employees. 存在しないが、実際には Percepto の従業員によって管理されていた人々のプロファイル。

Merci Sébastien. Thanks Sebastian. Sébastien Nemeth dans le Journal en français facile.

Nous connaissons désormais les noms des deux personnes qui vont diriger la commission chargée de travailler sur l'action de la France au Cameroun pendant la colonisation et après l'indépendance du pays. We now know the names of the two people who will head the commission responsible for working on France's action in Cameroon during colonization and after the country's independence. 植民地時代と独立後のカメルーンでのフランスの行動を担当する委員会を率いる 2 人の名前が判明しました。

Et selon nos informations, Mouna, cette commission sera dirigée par l'historienne Karine Ramondy pour le volet recherche et le chanteur Blick Bassi pour un volet artistique. And according to our information, Mouna, this commission will be led by historian Karine Ramondy for the research component and singer Blick Bassi for an artistic component. Mouna さん、私たちの情報によると、この委員会は歴史家のカリーヌ・ラモンディが研究部門を担当し、歌手のブリック・バッシが芸術部門を担当します。 La création de cette commission avait été annoncée lors de la visite d'Emmanuel Macron à Yaoundé. The creation of this commission was announced during Emmanuel Macron's visit to Yaoundé. この委員会の創設は、エマニュエル マクロンのヤウンデ訪問中に発表されました。 C'était en juillet dernier. It was last July. 去年の7月でした。 Le président français avait alors pris l'engagement que les archives françaises seraient ouvertes en totalité aux groupes d'historiens. The French president then made a commitment that the French archives would be fully open to groups of historians. その後、フランス大統領は、フランスのアーカイブを歴史家のグループに完全に公開することを約束しました。

...

... ...

En France, cinquième journée de grève et de manifestation contre la réforme des retraites un peu partout dans le pays. In France, fifth day of strike and demonstration against pension reform across the country.

Des rassemblements par exemple à Montpellier, à Toulouse, au Havre, à Strasbourg, à Marseille. Gatherings for example in Montpellier, Toulouse, Le Havre, Strasbourg, Marseille. À chaque fois, les manifestants sont moins nombreux que la semaine dernière, sauf peut-être à Albi, où les dirigeants des huit principaux syndicats se sont donnés rendez-vous pour manifester dans cette ville du sud de la France, symbole, selon eux de cette France des villes moyennes très mobilisées contre la réforme des retraites. Each time, the demonstrators are less numerous than last week, except perhaps in Albi, where the leaders of the eight main unions have made an appointment to demonstrate in this city in the south of France, symbol, according to them of this France of medium-sized cities very mobilized against the pension reform. Et pendant ce temps-là, à la capitale, Paris, le cortège, parti de la place de la Bastille, avance à l'heure actuelle vers à la place de l'Italie. And during this time, in the capital, Paris, the procession, leaving from the Place de la Bastille, is currently advancing towards the Place de l'Italie. そしてこの時期、首都パリではバスティーユ広場を出発した行列がイタリア広場に向かって進んでいます。 Ablaa Jounaïdi, vous êtes sur place pour RFI en termes de fréquentation Ablaa nous sommes loin de la mobilisation de samedi dernier. Ablaa Jounaïdi, you are there for RFI in terms of attendance Ablaa we are far from the mobilization of last Saturday. Ablaa Jounaïdi、あなたは出席に関して RFI のためにそこにいます。Ablaa 私たちは先週の土曜日の動員には程遠いです。

Oui, nous sommes environ à 200 000 manifestants en moins que la mobilisation record de samedi dernier, selon les chiffres de le syndicat CGT. Yes, we are around 200,000 protesters less than last Saturday's record mobilization, according to figures from the CGT union. はい、CGT組合の数字によると、私たちは先週の土曜日の記録的な動員よりも約200,000人少ない抗議者です. Ça s'est vu dans le cortège. It was seen in the procession. 行列で見られました。 Il était plus épars, plus éclaté. He was more scattered, more fragmented. 彼はより散らばり、より断片化されていました。 Nombreux sont les Français qui sont en vacances aujourd'hui ou qui n'ont tout simplement pas les moyens de chômer pour être présents à cette manifestation. Many French people are on vacation today or simply do not have the means to be unemployed to be present at this event. 今日、多くのフランス人が休暇中か、このイベントに出席するための失業中の手段を持っていません。 Mais tous les manifestants que j'ai interrogés disent leur détermination à voir le gouvernement reculer sur cette réforme qui concentre le mécontentement. But all the demonstrators I interviewed said they were determined to see the government back down on this reform, which is concentrating discontent. しかし、私がインタビューしたすべてのデモ参加者は、不満が集中しているこの改革を政府が撤回することを決意していると語った。 Parmi les slogans visibles ici « Macron, ta réforme, c'est non » ou encore « la rue ne passera pas en retraite ». Among the slogans visible here "Macron, your reform is no" or "the street will not retire". ここに見られるスローガンの中に、「マクロン、あなたの改革はノー」または「ストリートは引退しない」というものがあります。 Une manière de dire que la pression sera maintenue sur le gouvernement, mais aussi sur les élus qui débattent en ce moment de son contenu au Parlement. A way of saying that the pressure will be maintained on the government, but also on the elected officials who are currently debating its content in Parliament. 政府だけでなく、現在議会でその内容について議論している選出された役人に対しても圧力が維持されると言う方法. Même s'ils sont moins nombreux à battre le pavé, plusieurs manifestants estiment qu'il est essentiel de passer le message suivant : les Français sont majoritairement opposés au texte qui repousse de deux ans l'âge légal de la retraite. Even if they are less numerous to pound the pavement, several demonstrators believe that it is essential to pass the following message: the French are mainly opposed to the text which pushes back the legal age of retirement by two years. 舗装を叩く人が少なくなったとしても、何人かのデモ参加者は、次のメッセージを送ることが不可欠であると信じています。 Ce message a été relayé par les syndicats ces dernières semaines. This message has been relayed by the unions in recent weeks. このメッセージは、ここ数週間、組合によって伝えられてきました。 Des syndicats qui se préparent à une mobilisation de long court jusqu'à mars, avec en ligne de mire la journée du 7 mars et un appel général à la grève et aux manifestations dans toute la France. Unions which are preparing for a long-term mobilization until March, with the day of March 7 in sight and a general call for strikes and demonstrations throughout France. 3月7日を目前に控え、フランス全土でストライキとデモを呼びかける3月までの長期動員の準備をしている組合。

Ablaa Jounaïdi dans la manifestation parisienne contre la réforme des retraites, ailleurs en France, on retiendra qu'en Bretagne, à Rennes, des manifestants ont bloqué les trains. Ablaa Jounaïdi in the Parisian demonstration against the pension reform, elsewhere in France, we will remember that in Brittany, in Rennes, demonstrators blocked the trains. 年金改革に反対するパリのデモに参加したアブラー・ジュナイディ、フランスの他の場所では、ブルターニュやレンヌでデモ参加者が列車を封鎖したことを思い出すでしょう。 Pour cela, ils se sont installés sur les voies ferrées. For this, they settled on the railway tracks. このために、彼らは線路に定住しました。 La SNCF a dû suspendre une bonne partie de la journée le trafic ferroviaire. SNCF had to suspend rail traffic for a good part of the day. SNCF は 1 日のかなりの時間、鉄道の運行を停止しなければなりませんでした。 RFI à Paris. Il est 17 h 07.

Venons en Adrien aux conséquences des tremblements de terre en Turquie et en Syrie. Let's come in Adrien to the consequences of the earthquakes in Turkey and Syria.

Dix jours après les séismes, l'ONU lance un appel international pour récolter de l'argent, à savoir 1 milliard de dollars pour la Turquie. Ten days after the earthquakes, the UN launched an international appeal to raise money, namely 1 billion dollars for Turkey. Un appel de 400 millions de dollars avait déjà été lancé pour la Syrie. An appeal for 400 million dollars had already been launched for Syria. シリアに対しては、すでに4億ドルの要請がなされていた。 Dix jours après ces catastrophes, les recherches de survivants touchent à leur fin et laissent maintenant la place aux pelleteuses qui commencent à déblayer, à enlever les gravats des milliers d'immeubles effondrés. Ten days after these disasters, the search for survivors is coming to an end and is now giving way to backhoes which are beginning to clear away the rubble of thousands of collapsed buildings. これらの災害の 10 日後、生存者の捜索は終わりに近づき、現在、倒壊した何千もの建物のがれきを取り除き始めているバックホーに道を譲っています。 Le reportage à Antioche de nos envoyés spéciaux Jad El Khoury, Pierre Olivier. The report in Antioch of our special correspondents Jad El Khoury, Pierre Olivier.

Partout dans la ville, les mêmes bruits sourds. Everywhere in the city, the same muffled noises. 街のいたるところで、同じくぐもった騒音。 C'est désormais au tour des bulldozers d'entrer en action. It is now the turn of the bulldozers to come into action. 今度はブルドーザーが活躍する番です。 L'arrivée de ces engins signe aussi l'arrêt des recherches des survivants. The arrival of these machines also signals the end of the search for survivors.

« J'ai perdu mon oncle, ma belle-mère et mon beau-père. “I lost my uncle, my mother-in-law and my father-in-law. Les sauveteurs ont utilisé toute la technologie possible. Alors s'ils disent que maintenant il faut déblayer, c'est vrai. So if they say that now we have to clear, it's true. Ceux qui ont survécu, ont survécu. Those who survived, survived. 生き残った者は生き残った。 Ceux qui sont morts sont déjà morts. » Those who are dead are already dead. » 死んだ人は、すでに死んでいます。 »

Plusieurs proches de Souleyman Ayden sont encore sous les décombres. Several relatives of Souleyman Ayden are still under the rubble. スレイマン・アイデンの親戚の何人かは、まだがれきの下にいます。 Pourtant, ils approuvent ces opérations de déblayage. それでも、彼らはこれらの決済操作を承認しています。

...

« Il y a une limite au-delà de laquelle l'être humain ne peut plus survivre sous les décombres. “There is a limit beyond which human beings can no longer survive under the rubble. C'est comme ça. It's like that. そのようなものです。 Maintenant, trouver des survivants relève du miracle. Now finding survivors is a miracle. 今、生存者を見つけることは奇跡です。 Les corps se décomposent et ça se sent ici. The bodies are decomposing and it feels here. 体が分解され、ここに感じます。 Alors il faut bien commencer à nettoyer, pour les maladies aussi, car si une épidémie se déclare, on ne pourra pas l'arrêter. » So we have to start cleaning up, for diseases too, because if an epidemic breaks out, we won't be able to stop it. » 疫病が発生すると、それを止めることはできないため、病気についてもクリーンアップを開始する必要があります。 »

...

Incrédule, ces habitants regardent leur vie d'avant, engloutie par les tractopelles. Incredulous, these inhabitants watch their life before, engulfed by the backhoe loaders. 信じられないことに、これらの住民は、バックホーローダーに巻き込まれる前に自分たちの生活を見守っています。 Mais Moustapha Cachik veut aussi penser à l'avenir. But Moustapha Cachik also wants to think about the future. しかし、Moustapha Cachik は将来についても考えたいと考えています。

« Les maisons dans lesquelles on est sûr qu'il n'y a personne commencent à être nettoyées. “The houses in which we are sure that there is no one are starting to be cleaned. 「誰もいないと確信している家々は掃除され始めています。 Et puis, il va bien falloir reconstruire des logements pour les habitants. And then, we will have to rebuild housing for the inhabitants. C'est la raison pour laquelle le déblayage doit commencer et la ville doit être rebâtie. This is why the clearing must begin and the city must be rebuilt. Et avec l'aide de Dieu, nous allons entamer pas à pas la reconstruction. » And with God's help, we will begin the reconstruction step by step. »

Même avec ces milliers d'excavatrices et engins de chantier en tout genre. Even with these thousands of excavators and construction machinery of all kinds. これらの何千もの掘削機やあらゆる種類の建設機械でさえ。 La reconstruction s'annonce plus que longue et difficile. The reconstruction promises to be more than long and difficult. 再建は、長く困難なだけではありません。 Jad El Khoury, Pierre Olivier, Antioche, RFI.

Et puis enfin, quand un célèbre festival de cinéma soutient l'Ukraine. And then finally, when a famous film festival supports Ukraine.

En Allemagne, la Berlinale commence ce soir par une intervention vidéo du président Volodymyr Zelensky. In Germany, the Berlinale begins tonight with a video intervention by President Volodymyr Zelensky. « Le festival est aux côtés de la population qui souffre » assure le directeur du festival. "The festival is alongside the suffering population" assures the director of the festival. L'un des temps forts de la semaine cinématographique sera la présentation par Sean Penn, acteur et réalisateur américain de son documentaire intitulé « Superpower » documentaire tourné au plus près de Volodymyr Zelensky. One of the highlights of the film week will be the presentation by Sean Penn, American actor and director of his documentary entitled “Superpower”, a documentary filmed close to Volodymyr Zelensky. フィルム ウィークのハイライトの 1 つは、アメリカの俳優であり、Volodymyr Zelensky の近くで撮影されたドキュメンタリー「Superpower」と題された彼のドキュメンタリーの監督である Sean Penn によるプレゼンテーションです。 Ainsi se referme ce journal. Thus ends this diary. 以上で、この日記を終わります。 Merci à tous de l'avoir écouté. Thank you all for listening.