×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #14: ¿Cómo Maria creó una escuela de idiomas digital? [2]

#14: ¿Cómo Maria creó una escuela de idiomas digital? [2]

Y en este taller, el director del taller dijo al final:

"Eso que ustedes tengan en mente, ese proyecto que alguna vez han pensado,

¿Será que funcionaría si yo monto un negocio?.

¿Por qué no lo validan?

Ahora que ya saben hacer un estudio de mercado,

y matan la curiosidad.

Es de esas tareas que cuentan para que nadie lo haga,

solo las sueltan al aire.

Pues el taller fue un 12 de Diciembre.

Yo llegué a mi casa a hacer eso.

Yo tenia la duda de como la gente buscaba para aprender español en internet.

Y me encontré con un montón de cosas super interesantes.

Para el 2016 en Diciembre,

estaba super de moda la canción "Despacito".

Martín: Si.

María: Encontré un número significativo de busquedas,

en paises no hispanohablantes, sobre cómo cantar despacito.

O como pronunciar bien.

Y por ese lado empecé a buscar más

y empecé a encontrar que habia mucho interés.

No sabría si decirte mucho, pero si había un interés evidente

en temas relacionados con el español

pero ligados a la cultura latinoamericana, no al idioma como tal.

Y cuando buscaba los resultados que te arrojaban esas palabras,

pues me daba cuenta que no habia un contenido que cumpliera

con las expectativas que tenian las busquedas.

Y ahí fue cuando dije "Ok, lo voy a crear yo".

Porque si estas personas quieren aprender español

y se quieren acercar a la cultura latinoamericana,

que seguramente quienes están aquí escuchándome habrá uno que otro como

"No es latinoamericano, es hispanoamericano"

No me importa.

Martín: A mi me pasa lo mismo, claro.

María: Yo soy latinoamericana, punto.

Martín: Que te dicen:

"No, latinos son también los Italianos y los franceses"

María: Que tú no hablás español, tu hablás Castellano.

No me importa. Yo hablo español y soy latina.

Martín: O sea, etimológicamente quizas.

Pero en el hablar del día a día, cuando uno dice latino,

hoy en día, normalmente te refieres a los paises hispanoamericanos.

María: Hispanoamericanos. Y ahí como de colada los Brasileros.

Martín: Y eso, el brasilero también.

Incluso como todos los hijos de emigrantes latinos que viven en EEUU,

que hablan español pero que ya no son ni sudamericanos,

ni centroamericanos, también entran en latinoamerica, ¿no?

María: Pues es que imaginate que a raíz de esto,

primero como que me di cuenta como esta oportunidad,

de crear un contenido con un valor cultural fuerte,

que enseñara el idioma pero el idioma es secundario realmente.

Realmente el idioma era una herramienta para acercarte a una cultura.

Y por otro lado, de verdad que yo amo profundamente America Latina.

No es un tema nacionalista como de somos superiores,

pero si siento que hay una deuda histórica del mundo hacia Latinoamerica.

Porque algo con lo que, no sé como sea en Perú,

pero creo que es muy similar a como es en Colombia,

nosotros crecemos con la idea de que tenemos que estudiar

y aprender idiomas para irnos, a conseguir una mejor vida

fuera de nuestros paises.

Y que, digamos si nos ponen un ejemplo,

Supongamos que se hubiera desarrollado una vacuna

para el COVID en Perú y una en Estados Unidos.

¿Tú cuál prefieres ponerte?

Martín: Y, la de Estados Unidos, ¿no?

María: Ajá. Pues eso nos pasa,

con todo lo que producimos en America Latina.

Dejamos lo nuestro como de lado,

y siempre tendemos a creer que es mejor lo de afuera.

Y hay cosas que obviamente son mejores,

porque nos llevan años y experiencia.

Pero eso nos ha hecho también como olvidar

el valor cultural e histórico que tenemos.

Y dejamos de consumir lo local,

y dejamos de sentir con orgullo, lo propio.

Entonces como que yo he tenido siempre este sentimiento,

y a raíz de encontrar que gran parte de las personas

buscaban en internet,

o las busquedas que encontraba relacionadas con el español,

que no eran directamente del idioma.

Sino como con la cultura.

Estaban mas relacionadas hacia Hispanoamerica, que es a España.

Y dije, voy a crear la forma tropical de aprender español.

Martin: Eso es tal cual.

Y bueno en el caso del Corona,

evidentemente EEUU tiene mejores laboratorios y productos,

pero si es cierto eso que tu dices porque

cuando la gente piensa en el extranjero,

que es lo típico en Perú,

probablemente lo primero que llegan son cosas feas, ¿no?.

O cosas como "caricaturizadas".

Como, en Perú comen cuy...

o en Perú comen, no sé... Y Colombia...

María: Eso te iba a decir,

si quieres hablar de un país con estereótipos marcados...

Martín: Acá es bien fuerte eso.

Es muy triste, pero es lo primero que la gente habla

y ellos creen que es gracioso.

Claro que una persona educada, con cultura,

entiende que es un tema doloroso.

Estoy hablando del narcotrafico

y las películas y series que han sacado.

María: Y la prostitución y la violencia.

Y entiende que no es un tema de esconder, porque es la realidad.

Pero no es lo único.

Martín: Exacto.

María: Es como el equivalente como si yo fuera a hablar de Alemania

y desconociera toda la riqueza cultural, histórica, científica

que ha hecho Alemania en el mundo,

y me centrara solamente en la segunda guerra mundial.

Martín: Y cuando tu ves por ejemplo, la comida.

A mi me dan envidia un poco los Mexicanos,

porque su comida esta como tan esparcida por el mundo

y todos la conocen.

Pero es porque ha sido a través de Estados Unidos.

Como que los Americanos, o Estadounidenses,

se han encargado de divulgar la cultura Mexicana

porque esta tan influenciada.

Pero en el mundo,

nadie sabe de la comida Colombiana ni Peruana.

O sea muy poco, muy poco.

Entoncés lo que dices es muy cierto. Se sabe muy poco,

y se sabe sobre todo muy poco de lo bueno y hermoso

que hay en Latinoamerica, en el mundo.

María: Y por otro lado, hay algo muy bonito

que yo pienso honestamente y es que los latinos,

somos de cualquier forma, somos como queremos,

y nacemos donde se nos da la gana.

Y ahí justamente se alinea con lo que tu dijiste,

son latinos, los hijos de latinos que nacen en Estados Unidos.

Son latinos, los hijos de latinos que nacen en Europa.

Martín: Es que eso es una,

no sé si la palabra es bendición o qué.

Porque cuando alguna vez fui acá a un evento,

por trabajo en Alemania, de la comunidad Africana,

era como una ONG Africana en Alemania.

En realidad fui a trabajar, fui como camarógrafo.

Y la conversación era en cinco idiomas.

Unos que hablaban francés y el otro traducia a inglés,

y el otro a portugués y el otro en un dialecto africano.

Y yo decia, toda esta gente que vive en el mismo continente

y no se entienden unos a otros.

Y nosotros como somos tan parecidos.

Y yo no sé por qué a veces hay,

en los deportes y en ciertas cosas, rivalidad o xenofobia.

A veces entre nosotros, ¿no?.

Cuando hay migración y esas cosas.

Es tonto porque somos lo mismo casi.

María: Somos lo mismo.

Y la historia la compartimos mucho.

Y realmente nos diferenciamos mas si vemos a la época "preconquista",

que realmente teniamos como comunidades indigenas,

que si eran mas marcadas las diferencias.

Pero después de la conquista compartimos mucha historia en común.

Y además los Latinos, fisionómicamente podemos ser de cualquier forma.

Porque es que podemos ser afrodescendientes,

podemos tener rasgos o fenotipos más indígenas,

podemos tener fenotipos mas blancos

porque es que aquí llegaron los europeos.

Martín: Hasta asiáticos.

María: Arabes, y justamente te iba a decir asiaticos.

Las comunidades japonesas mas grandes fuera de Japón,

estan en Brasil y en Perú.

Entoncés el concepto Latino para mi ya no es un tema de

"Nací en" sino de "Me siento así".

He encontrado que hay mucha gente que ni siquiera sus papas son latinos,

pero se sienten latinos o se sienten conectados.

Y simplemente hablar español es una forma

de manifestar esa identidad con la que de repente ellos...

Te cuento casos específicos.

Estudiantes alemanes, dígamos Alemán de pura cepa,

que todas sus vacaciones viajan a Cuba,

viajan a República Dominicana, viajan a Colombia.

Porque se sienten mucho más libres, mucho más conectados

con ciertas cosas de la cultura latina.

Y que ellos se han sentido un poco diferentes a la gente que

esta a su alrededor en su cotideaneidad Alemana.

Entoncés este concepto de Latinoamerica

como algo que abraza al mundo y como que incluye,

es algo que a mi me parece sumamente precioso

y que va de la mano de que el español hace

que el mundo se acerque, el español conecta culturas.

Y todos somos bienvenidos en esa diversidad.

Martín: Si, estoy de acuerdo en eso.

Acá tuve como muchos chicos en la escuela secundaria.

Todos aprenden inglés y tienes que llevar un segundo curso.

Que por mucho mucho mucho tiempo en Alemania era o Latín o francés.

Los escolares podían coger entre esos dos.

Pero hoy ya se introdujo hace un buen tiempo el Español.

Mas o menos por demanda.

Porque los chicos quieren aprender español, porque dicen:

"Si yo aprendo Francés, tengo tres paises.

Si aprendo español, tengo tres continentes."

Para viajar y para irse de viaje y para conocer.

Y la música.

Esta muy presente en todo.

Pero quiero regresar antes de que se nos vaya cerrando el tiempo,

terminar de contar un poco más la historia del emprendimiento.

¿Cómo empieza? ¿Pusiste un anuncio?

María: Lo primero fue, cuando yo me di cuenta de esto

y tuve un concepto claro,

fue como si una explosión hubiera ocurrido en mi cabeza.

Entoncés este taller fue el 12 de Diciembre.

El 16 de Diciembre yo compre el dominio

españolconmaria.com

Para mi lo mas importante fue conectar

todos estos puntos que te he dicho.

Martín: Que loco.

Porque tu nombre es un nombre muy común.

María.

Que loco que no existia antes.

Español con María.

María: Ah bueno, eso es lo otro.

Yo me llamo María Alejandra.

Pero siempre pensé en María, sobre todo cuando vivía en Brasil,

digamos mis amigos de la vida real, no en español con María,

es Mariale. Siempre ha sido como el nombre compuesto.

Pero en Brasil me preguntaban como me llamaba.

Como la gente no era capas de decir Alejandra correctamente,

yo decía María.

Martín: Alexandra.

María: Si o Alehandra. Así como que aspiraban la J.

Entoncés como que me pareció muy bonito el concepto

de que fuese como una "embajadora" del idioma.

Porque al final tu aprendes un idioma para hablar con la gente

y acercarte a una cultura.

Y ya fue todo como rapidisimo. No digo que sin esfuerzo,

pero después de que el concepto estuvo y lo tuve claro,

fue una maratón de trabajo, pero todo fluía.

Y como te digo,

yo soy comunicadora social y periodista.

Entoncés monté una estrategia de concepto de marca desde el principio.

O sea, para mi la marca desde el día uno

tenía un sonido, un olor, un sabor, una tipografía,

todo era una marca multisensorial, por lo menos para mi.

Muy clara, como una identidad muy clara.

Y empecé a grabar videos.

Y hubo muchos videos que nunca los subí,

porque me daba verguenza.

Así con mala calidad y todo.

Pero empecé a grabar videos y cree el sitio web.

Y entoncés empecé a grabar videos de clases

y en el sitio web hacia blog post

y empecé a crear una comunidad en las redes sociales,

buscando grupos de personas que estaban practicando español.

Entoncés compartiendoles mi contenido.

Y así haciendo eso todos los días me fui abriendo el caminito.

Martín: Eso es muy interesante.

Yo también estoy en ese mundo de lo digital

y a veces mucha gente pregunta

¿Y cómo has hecho para que tal proyecto crezca?

Y a veces si puede haber unos cuantos trucos por ahí

pero ante todo es darle y darle y darle hasta que en algun momento crece, ¿no?

María: Y es constancia.

Martín: Es constancia. María: Todos los días.

#14: ¿Cómo Maria creó una escuela de idiomas digital? [2] #14: Wie hat Maria eine digitale Sprachschule gegründet? [2] #14: Πώς η Μαρία δημιούργησε ένα ψηφιακό σχολείο ξένων γλωσσών; [2] #14: How did Maria create a digital language school? [2] #14 : Comment Maria a-t-elle créé une école de langues numérique ? [2] #14: Jak Maria stworzyła cyfrową szkołę językową? [2] #14: Como é que a Maria criou uma escola de línguas digital? [2] #14: Как Мария создала цифровую языковую школу? [2] #14: Maria dijital bir dil okulunu nasıl oluşturdu? [2] #14:玛丽亚是如何创建数字语言学校的?[2] #14:瑪麗亞如何創建數位語言學校? [2]

Y en este taller, el director del taller dijo al final: And in this workshop, the director of the workshop said at the end:

"Eso que ustedes tengan en mente, ese proyecto que alguna vez han pensado, "Was Sie im Sinn haben, das Projekt, an das Sie jemals gedacht haben, "What you have in mind, that project that you have ever thought about,

¿Será que funcionaría si yo monto un negocio?. Funktioniert es, wenn ich ein Unternehmen gründe? Will it work if I set up a business?

¿Por qué no lo validan? Warum validieren sie es nicht? Why don't they validate it?

Ahora que ya saben hacer un estudio de mercado, Now that you know how to do a market study,

y matan la curiosidad. and kill curiosity.

Es de esas tareas que cuentan para que nadie lo haga, Es ist eine dieser Aufgaben, die zählen, damit es niemand tut, It is one of those tasks that count so that nobody does it,

solo las sueltan al aire. Sie lassen sie einfach in die Luft. they just release them into the air.

Pues el taller fue un 12 de Diciembre. Nun, der Workshop war am 12. Dezember. Well, the workshop was on December 12.

Yo llegué a mi casa a hacer eso. I came home to do that.

Yo tenia la duda de como la gente buscaba para aprender español en internet. I had doubts about how people searched to learn Spanish on the internet.

Y me encontré con un montón de cosas super interesantes. And I found a lot of super interesting things.

Para el 2016 en Diciembre, For 2016 in December,

estaba super de moda la canción "Despacito". The song "Despacito" was super fashionable.

Martín: Si.

María: Encontré un número significativo de busquedas, Maria: I found a significant number of searches,

en paises no hispanohablantes, sobre cómo cantar despacito. in non-Spanish-speaking countries, on how to sing slowly.

O como pronunciar bien. Or how to pronounce well.

Y por ese lado empecé a buscar más Und auf dieser Seite fing ich an, nach mehr zu suchen And on that side I started looking for more

y empecé a encontrar que habia mucho interés. and I began to find that there was a lot of interest.

No sabría si decirte mucho, pero si había un interés evidente Ich wüsste nicht, ob ich Ihnen viel erzählen sollte, aber es gab ein offensichtliches Interesse I wouldn't know if I should tell you much, but there was an obvious interest

en temas relacionados con el español on topics related to Spanish

pero ligados a la cultura latinoamericana, no al idioma como tal. but linked to Latin American culture, not to the language as such.

Y cuando buscaba los resultados que te arrojaban esas palabras, And when you searched for the results that those words returned to you,

pues me daba cuenta que no habia un contenido que cumpliera Nun, ich erkannte, dass es keinen Inhalt gab, der sich traf Well, I realized that there was no content that met

con las expectativas que tenian las busquedas. with the expectations that the searches had.

Y ahí fue cuando dije "Ok, lo voy a crear yo". And that's when I said "Ok, I'm going to create it."

Porque si estas personas quieren aprender español Because if these people want to learn Spanish

y se quieren acercar a la cultura latinoamericana, and they want to get closer to Latin American culture,

que seguramente quienes están aquí escuchándome habrá uno que otro como dass diejenigen, die mir hier zuhören, sicherlich das eine oder andere mögen werden that surely those who are here listening to me will have one or another like

"No es latinoamericano, es hispanoamericano" "It's not Latin American, it's Hispanic American"

No me importa. I don't mind.

Martín: A mi me pasa lo mismo, claro. Martín: The same thing happens to me, of course.

María: Yo soy latinoamericana, punto. María: I am Latin American, period.

Martín: Que te dicen: Martin: What do they tell you?

"No, latinos son también los Italianos y los franceses" "No, Latinos are also the Italians and the French"

María: Que tú no hablás español, tu hablás Castellano. María: That you don't speak Spanish, you speak Castilian.

No me importa. Yo hablo español y soy latina. I don't mind. I speak Spanish and I am Latina.

Martín: O sea, etimológicamente quizas. Martín: I mean, etymologically perhaps.

Pero en el hablar del día a día, cuando uno dice latino, But in everyday talk, when one says Latino,

hoy en día, normalmente te refieres a los paises hispanoamericanos. Nowadays, you normally refer to the Spanish-American countries.

María: Hispanoamericanos. Y ahí como de colada los Brasileros. Maria: Hispanic Americans. And there the Brazilians eat.

Martín: Y eso, el brasilero también. Martín: And that, the Brazilian too.

Incluso como todos los hijos de emigrantes latinos que viven en EEUU, Even like all the children of Latino immigrants living in the US,

que hablan español pero que ya no son ni sudamericanos, who speak Spanish but are not even South American anymore,

ni centroamericanos, también entran en latinoamerica, ¿no? nor Central Americans, they also enter Latin America, right?

María: Pues es que imaginate que a raíz de esto, María: Well, imagine that as a result of this,

primero como que me di cuenta como esta oportunidad, first I kind of realized how this opportunity,

de crear un contenido con un valor cultural fuerte, to create content with a strong cultural value,

que enseñara el idioma pero el idioma es secundario realmente. to teach the language but the language is really secondary.

Realmente el idioma era una herramienta para acercarte a una cultura. The language was really a tool to get closer to a culture.

Y por otro lado, de verdad que yo amo profundamente America Latina. And on the other hand, I truly love Latin America deeply.

No es un tema nacionalista como de somos superiores, It is not a nationalist issue as we are superior,

pero si siento que hay una deuda histórica del mundo hacia Latinoamerica. but I do feel that there is a historical debt of the world towards Latin America.

Porque algo con lo que, no sé como sea en Perú, Denn etwas mit dem, ich weiß nicht, wie es in Peru ist, Because something with which, I don't know how it is in Peru,

pero creo que es muy similar a como es en Colombia, but I think it is very similar to how it is in Colombia,

nosotros crecemos con la idea de que tenemos que estudiar we grow up with the idea that we have to study

y aprender idiomas para irnos, a conseguir una mejor vida and learn languages to leave, to get a better life

fuera de nuestros paises. outside of our countries.

Y que, digamos si nos ponen un ejemplo, And that, let's say if they give us an example,

Supongamos que se hubiera desarrollado una vacuna Suppose a vaccine had been developed

para el COVID en Perú y una en Estados Unidos. for COVID in Peru and one in the United States.

¿Tú cuál prefieres ponerte? Which one do you prefer to wear?

Martín: Y, la de Estados Unidos, ¿no? Martín: And the United States, right?

María: Ajá. Pues eso nos pasa, Maria: Ähm. Nun, das passiert uns Maria: Uh huh. Well that happens to us

con todo lo que producimos en America Latina. mit allem, was wir in Lateinamerika produzieren. with everything we produce in Latin America.

Dejamos lo nuestro como de lado, Wir lassen unsere beiseite, We leave ours as aside,

y siempre tendemos a creer que es mejor lo de afuera. und wir neigen immer dazu zu glauben, dass das Äußere besser ist. and we always tend to believe that the outside is better.

Y hay cosas que obviamente son mejores, And there are things that are obviously better,

porque nos llevan años y experiencia. because they take us years and experience.

Pero eso nos ha hecho también como olvidar But that has also made us forget

el valor cultural e histórico que tenemos. the cultural and historical value we have.

Y dejamos de consumir lo local, And we stop consuming the local,

y dejamos de sentir con orgullo, lo propio. and we stop feeling proudly, our own.

Entonces como que yo he tenido siempre este sentimiento, So it's like I've always had this feeling,

y a raíz de encontrar que gran parte de las personas and as a result of finding that a large part of the people

buscaban en internet, they searched on the internet,

o las busquedas que encontraba relacionadas con el español, or the searches that were related to Spanish,

que no eran directamente del idioma. that were not directly from the language.

Sino como con la cultura. But as with culture.

Estaban mas relacionadas hacia Hispanoamerica, que es a España. They were more related to Hispanic America, which is to Spain.

Y dije, voy a crear la forma tropical de aprender español. And I said, I'm going to create the tropical way to learn Spanish.

Martin: Eso es tal cual. Martin: That's it.

Y bueno en el caso del Corona, And well in the case of Corona,

evidentemente EEUU tiene mejores laboratorios y productos, obviously the US has better laboratories and products,

pero si es cierto eso que tu dices porque But if what you say is true, why?

cuando la gente piensa en el extranjero, when people think abroad,

que es lo típico en Perú, which is typical in Peru,

probablemente lo primero que llegan son cosas feas, ¿no?. probably the first thing that arrives are ugly things, right?

O cosas como "caricaturizadas". Or things like "caricatured".

Como, en Perú comen cuy... Like, in Peru they eat guinea pig...

o en Perú comen, no sé... Y Colombia... or in Peru they eat, I don't know... And Colombia...

María: Eso te iba a decir, Maria: That's what I was going to tell you,

si quieres hablar de un país con estereótipos marcados... If you want to talk about a country with marked stereotypes...

Martín: Acá es bien fuerte eso. Martín: That is very strong here.

Es muy triste, pero es lo primero que la gente habla It's very sad, but it's the first thing people talk about

y ellos creen que es gracioso. and they think it's funny.

Claro que una persona educada, con cultura, Of course, an educated person, with culture,

entiende que es un tema doloroso. understand that it is a painful subject.

Estoy hablando del narcotrafico I'm talking about drug trafficking

y las películas y series que han sacado. and the movies and series they have released.

María: Y la prostitución y la violencia. María: And prostitution and violence.

Y entiende que no es un tema de esconder, porque es la realidad. And understand that it is not a matter of hiding, because it is reality.

Pero no es lo único. But it is not the only thing.

Martín: Exacto.

María: Es como el equivalente como si yo fuera a hablar de Alemania María: It's like the equivalent of me going to talk about Germany.

y desconociera toda la riqueza cultural, histórica, científica and was unaware of all the cultural, historical, scientific wealth

que ha hecho Alemania en el mundo, What Germany has done to the world

y me centrara solamente en la segunda guerra mundial. and I will focus only on the second world war.

Martín: Y cuando tu ves por ejemplo, la comida. Martín: And when you see, for example, the food.

A mi me dan envidia un poco los Mexicanos, I am a bit envious of Mexicans,

porque su comida esta como tan esparcida por el mundo because their food is like so scattered around the world

y todos la conocen. and everyone knows her.

Pero es porque ha sido a través de Estados Unidos. But it is because it has been through the United States.

Como que los Americanos, o Estadounidenses, As the Americans, or Americans,

se han encargado de divulgar la cultura Mexicana They have been in charge of disseminating Mexican culture

porque esta tan influenciada. Why is she so influenced?

Pero en el mundo,

nadie sabe de la comida Colombiana ni Peruana. Nobody knows about Colombian or Peruvian food.

O sea muy poco, muy poco. Or very little, very little.

Entoncés lo que dices es muy cierto. Se sabe muy poco, So what you say is very true. Very little is known

y se sabe sobre todo muy poco de lo bueno y hermoso and above all very little is known of the good and beautiful

que hay en Latinoamerica, en el mundo.

María: Y por otro lado, hay algo muy bonito María: And on the other hand, there is something very nice

que yo pienso honestamente y es que los latinos, what I honestly think is that Latinos,

somos de cualquier forma, somos como queremos, we are in any way, we are as we want,

y nacemos donde se nos da la gana. and we are born where we want.

Y ahí justamente se alinea con lo que tu dijiste, And there exactly lines up with what you said,

son latinos, los hijos de latinos que nacen en Estados Unidos. They are Latinos, the children of Latinos who are born in the United States.

Son latinos, los hijos de latinos que nacen en Europa. They are Latinos, the children of Latinos who are born in Europe.

Martín: Es que eso es una, Martín: It's that that's one,

no sé si la palabra es bendición o qué. I don't know if the word is blessing or what.

Porque cuando alguna vez fui acá a un evento, Because when I ever went here to an event,

por trabajo en Alemania, de la comunidad Africana, for work in Germany, from the African community,

era como una ONG Africana en Alemania. it was like an African NGO in Germany.

En realidad fui a trabajar, fui como camarógrafo. I actually went to work, I went as a cameraman.

Y la conversación era en cinco idiomas. And the conversation was in five languages.

Unos que hablaban francés y el otro traducia a inglés, Some spoke French and the other translated into English,

y el otro a portugués y el otro en un dialecto africano.

Y yo decia, toda esta gente que vive en el mismo continente And I said, all these people who live on the same continent

y no se entienden unos a otros. and they don't understand each other.

Y nosotros como somos tan parecidos. And we are so alike.

Y yo no sé por qué a veces hay, And I don't know why sometimes there is

en los deportes y en ciertas cosas, rivalidad o xenofobia. in sports and in certain things, rivalry or xenophobia.

A veces entre nosotros, ¿no?. Sometimes between us, right?

Cuando hay migración y esas cosas. When there is migration and stuff.

Es tonto porque somos lo mismo casi. It's silly because we're almost the same.

María: Somos lo mismo. Maria: We are the same.

Y la historia la compartimos mucho. And we share the story a lot.

Y realmente nos diferenciamos mas si vemos a la época "preconquista", And we really differ more if we look at the "pre-conquest" era,

que realmente teniamos como comunidades indigenas, that we really had as indigenous communities,

que si eran mas marcadas las diferencias. that if the differences were more marked.

Pero después de la conquista compartimos mucha historia en común. But after the conquest we shared a lot of history in common.

Y además los Latinos, fisionómicamente podemos ser de cualquier forma. And also, Latinos, physiognomically we can be in any way.

Porque es que podemos ser afrodescendientes, Because we can be Afro-descendants,

podemos tener rasgos o fenotipos más indígenas, we may have more indigenous traits or phenotypes,

podemos tener fenotipos mas blancos we can have whiter phenotypes

porque es que aquí llegaron los europeos. because it is here that the Europeans arrived.

Martín: Hasta asiáticos. Martín: Even Asians.

María: Arabes, y justamente te iba a decir asiaticos. María: Arabs, and I was just going to tell you Asians.

Las comunidades japonesas mas grandes fuera de Japón, The largest Japanese communities outside of Japan,

estan en Brasil y en Perú. They are in Brazil and Peru.

Entoncés el concepto Latino para mi ya no es un tema de So the concept of Latino for me is no longer a matter of

"Nací en" sino de "Me siento así". "I was born in" but of "I feel this way".

He encontrado que hay mucha gente que ni siquiera sus papas son latinos, I have found that there are many people whose parents are not even Latino,

pero se sienten latinos o se sienten conectados. but they feel Latino or they feel connected.

Y simplemente hablar español es una forma And simply speaking Spanish is a way

de manifestar esa identidad con la que de repente ellos... to manifest that identity with which suddenly they...

Te cuento casos específicos. I tell you specific cases.

Estudiantes alemanes, dígamos Alemán de pura cepa, German students, let's say full-blooded German,

que todas sus vacaciones viajan a Cuba, that all their vacations travel to Cuba,

viajan a República Dominicana, viajan a Colombia.

Porque se sienten mucho más libres, mucho más conectados

con ciertas cosas de la cultura latina.

Y que ellos se han sentido un poco diferentes a la gente que And that they have felt a little different from the people who

esta a su alrededor en su cotideaneidad Alemana. is around him in his German daily life.

Entoncés este concepto de Latinoamerica

como algo que abraza al mundo y como que incluye, as something that embraces the world and as it includes,

es algo que a mi me parece sumamente precioso It is something that I find extremely precious

y que va de la mano de que el español hace and that goes hand in hand with what Spanish does

que el mundo se acerque, el español conecta culturas. Let the world come closer, Spanish connects cultures.

Y todos somos bienvenidos en esa diversidad. And we are all welcome in that diversity.

Martín: Si, estoy de acuerdo en eso. Martin: Yes, I agree with that.

Acá tuve como muchos chicos en la escuela secundaria. Here I had like many boys in high school.

Todos aprenden inglés y tienes que llevar un segundo curso. Everyone learns English and you have to take a second course.

Que por mucho mucho mucho tiempo en Alemania era o Latín o francés. That for a long long long time in Germany was either Latin or French.

Los escolares podían coger entre esos dos. Schoolchildren could fuck between those two.

Pero hoy ya se introdujo hace un buen tiempo el Español. But today Spanish was introduced a long time ago.

Mas o menos por demanda. More or less on demand.

Porque los chicos quieren aprender español, porque dicen:

"Si yo aprendo Francés, tengo tres paises. "If I learn French, I have three countries.

Si aprendo español, tengo tres continentes." If I learn Spanish, I have three continents."

Para viajar y para irse de viaje y para conocer. To travel and to go on a trip and to know.

Y la música. And music.

Esta muy presente en todo. He is very present in everything.

Pero quiero regresar antes de que se nos vaya cerrando el tiempo, But I want to return before time is closing on us,

terminar de contar un poco más la historia del emprendimiento. finish telling a little more about the story of the venture.

¿Cómo empieza? ¿Pusiste un anuncio? As it begins? Did you put an ad?

María: Lo primero fue, cuando yo me di cuenta de esto María: The first thing was, when I realized this

y tuve un concepto claro, and I had a clear concept,

fue como si una explosión hubiera ocurrido en mi cabeza. it was as if an explosion had occurred in my head.

Entoncés este taller fue el 12 de Diciembre. So this workshop was on December 12.

El 16 de Diciembre yo compre el dominio On December 16 I bought the domain

españolconmaria.com espanolconmaria.com

Para mi lo mas importante fue conectar For me the most important thing was to connect

todos estos puntos que te he dicho. all these points that I have told you.

Martín: Que loco. Martin: How crazy.

Porque tu nombre es un nombre muy común. Because your name is a very common name.

María.

Que loco que no existia antes. Crazy that it didn't exist before.

Español con María.

María: Ah bueno, eso es lo otro. María: Ah well, that's the other thing.

Yo me llamo María Alejandra. My name is Maria Alejandra.

Pero siempre pensé en María, sobre todo cuando vivía en Brasil, But I always thought of Maria, especially when I lived in Brazil,

digamos mis amigos de la vida real, no en español con María, Let's say my real life friends, not in Spanish with María,

es Mariale. Siempre ha sido como el nombre compuesto. it's Mariale. It has always been like the compound name.

Pero en Brasil me preguntaban como me llamaba. But in Brazil they asked me what my name was.

Como la gente no era capas de decir Alejandra correctamente, Since people weren't able to say Alejandra correctly,

yo decía María.

Martín: Alexandra. Martin: Alexandra.

María: Si o Alehandra. Así como que aspiraban la J. María: Yes or Alehandra. Just as they aspired to the J.

Entoncés como que me pareció muy bonito el concepto So the concept seemed very nice to me.

de que fuese como una "embajadora" del idioma. that she was like an "ambassador" of the language.

Porque al final tu aprendes un idioma para hablar con la gente Because in the end you learn a language to speak with people

y acercarte a una cultura. and get closer to a culture.

Y ya fue todo como rapidisimo. No digo que sin esfuerzo, And it was all very fast. I'm not saying effortlessly

pero después de que el concepto estuvo y lo tuve claro, but after the concept was there and it was clear to me,

fue una maratón de trabajo, pero todo fluía. It was a marathon of work, but everything flowed.

Y como te digo, And as I tell you,

yo soy comunicadora social y periodista. I am a social communicator and journalist.

Entoncés monté una estrategia de concepto de marca desde el principio. So I put together a brand concept strategy from the beginning.

O sea, para mi la marca desde el día uno In other words, for me the brand from day one

tenía un sonido, un olor, un sabor, una tipografía, It had a sound, a smell, a taste, a typography,

todo era una marca multisensorial, por lo menos para mi. everything was a multisensory mark, at least for me.

Muy clara, como una identidad muy clara. Very clear, like a very clear identity.

Y empecé a grabar videos. And I started recording videos.

Y hubo muchos videos que nunca los subí, And there were many videos that I never uploaded,

porque me daba verguenza. because it embarrassed me.

Así con mala calidad y todo. So with poor quality and everything.

Pero empecé a grabar videos y cree el sitio web. But I started shooting videos and I created the website.

Y entoncés empecé a grabar videos de clases And then I started recording class videos

y en el sitio web hacia blog post and on the website to blog post

y empecé a crear una comunidad en las redes sociales, and I started to create a community on social networks,

buscando grupos de personas que estaban practicando español. looking for groups of people who were practicing Spanish.

Entoncés compartiendoles mi contenido. So sharing my content.

Y así haciendo eso todos los días me fui abriendo el caminito. And so doing that every day I opened the path.

Martín: Eso es muy interesante.

Yo también estoy en ese mundo de lo digital I am also in that world of digital

y a veces mucha gente pregunta and sometimes many people ask

¿Y cómo has hecho para que tal proyecto crezca? And how have you made such a project grow?

Y a veces si puede haber unos cuantos trucos por ahí And sometimes if there can be a few tricks out there

pero ante todo es darle y darle y darle hasta que en algun momento crece, ¿no? but above all it is to give it and give it and give it until at some point it grows, right?

María: Y es constancia. María: And it's perseverance.

Martín: Es constancia. María: Todos los días.