×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Radio Ambulante, Todos Vuelven

Todos Vuelven

Micaela: Estoy aquí en el consulado del Perú, he venido a sacar el salvoconducto de mi hija porque dentro de tres días nos vamos a Lima. Bueno, la verdad que no me había imaginado tener que hacer tanto trámite para volver a mi propio país…

Daniel Alarcón: Bienvenidos a Radio Ambulante. Soy Daniel Alarcón. Hoy, Todos Vuelven.

Cuando vives en el extranjero, los amigos son tu familia. Comes con ellos los domingos, les heredas tus pisos, les pides plata prestada, les confías a tus hijos. Pero Micaela — con su marido español, Sergi, y su hija Maicu — ha decidido irse, y con eso una familia se desbarata. Deja atrás a su mejor amiga, la periodista peruana, Gabriela Wiener.

Gabriela Wiener: Desde hace un tiempo ya nadie me envidia por vivir en España. Desde que estalló la crisis, no han vuelto a escribirme para que les de consejos de cómo venir. Es más, muchos me sugieren que vuelva, porque al Perú le va bien, porque el Perú está de moda, ha entrado a su séptimo año consecutivo de crecimiento, mientras España no hace más que deprimirse. Es una especie de éxodo de ciencia ficción, en el que los latinoamericanos empiezan a dejar el “primer mundo” por una oportunidad en el tercero. Cuando llegué a Barcelona, todos soñaban con estar aquí, ahora todo el mundo sueña con irse, y algunos lo están consiguiendo.

Gabriela Wiener: ¿Por qué se va? ¿Por qué me quedo? En una de nuestras últimas noches juntas, le pregunté a Mica cómo, tras muchas falsas alarmas, ha llegado a la decisión definitiva.

Micaela: El día que decidí irme… Mi amiga Sachico, me invitó a su nueva casa… Era un ático precioso con unas vistas lindas… y bueno, yo estaba ahí mirando ahí un monumento que aparte le habían pintado un dorado súper intenso… que es como una mujer que va con un caballo, ¿no?, hacia el futuro, ¿no?, con energía y entereza. Entonces yo te lo juro en ese momento dije: “¿qué estoy haciendo acá?” Y estaba en un piso precioso y yo decía: “¿pero Mica es esto lo que quieres?” Y la verdad que dije que no, ¿no? … que no es mi sueño…

Gabriela Wiener: Nos conocemos desde los seis años. Estudiamos en los mismos colegios. Y fuimos inseparables. Mica y yo nos escribíamos cartas cuando teníamos sarampión, jugábamos a las barbies y al pequeño pony. Ella tenía un abuelo que hacía negocios, yo un abuelo que hacía muebles; ella usaba zapatillas Reebook, yo zapatillas Legend; yo vivía con mi mamá y mi papá, ella solo con su mamá. Ella siempre levantaba la mano en clase y decía un montón de tonterías. Yo siempre callaba y me ruborizaba al oírla, bueno me ruborizaba por todo. Ella no tiene miedo al ridículo, yo sí. Ella no tiene miedo a equivocarse, yo sí. Por eso ella ha vuelto a Perú y yo no.

Gabriela Wiener: ¿Has hablado con otra gente que esté en tu misma situación? ¿Qué hayan vuelto?

Micaela: No, pero he hablado con amigos que me decían de gente que volvía… Inclusive en el consulado me comentó el que me estaba atendiendo que también mucha gente está haciendo ese trámite, ¿no?. Así que bueno, no soy la única, somos todos…

Gabriela Wiener: Esa tarde fuimos todos al bar donde Sergi había trabajado como camarero los últimos 4 años. Bebimos cerveza y nos hicimos fotos con los teléfonos celulares. Mica dio una especie de discurso. Nos reímos, nos prometimos el futuro. Maiku y mi hija Lena enloquecieron, correteando a un perro por todo el bar. Después vino el fundido en negro, y lo siguiente que vi fueron las enormes maletas que arrastraron por el pasillo, los abrazos torpes que nos dimos, y sus tres cabezas haciéndose cada vez más pequeñas en la zanja de la escalera y, después, otra vez la puerta, la escalera vacía.

Esa última noche le pregunté a mi amiga si tenía miedo. Luego, me di cuenta que nunca le permití responder. Creo que está claro, ¿no? La que tenía miedo era yo.

Gabriela Wiener: En Lima pasé una tarde con Micaela en la vieja casa de su madre, donde solíamos jugar cuando éramos niñas y que ahora había vuelto a ser su casa. Recordamos su salida de Barcelona, y me contó cómo le iba desde entonces.

Micaela: Siempre las despedidas son dramáticas, pero así de madrugada, con el taxi, ustedes medio soñolientos, Lena durmiendo en su camita…¿no?, todo eso para mí fue tristísimo, tristísimo… Todavía lo recuerdo y la verdad que me da pena ¿no?

Gabriela Wiener: ¿Estás hace cuánto exactamente aquí?

Micaela: Yo vine en febrero…febrero, marzo, abril, mayo, junio. Cinco meses.

Gabriela Wiener: Bueno es poco tiempo también…

Micaela: Poco tiempo si, la verdad…poco tiempo. Pero en ese poco tiempo he logrado avanzar varias cosas…

Gabriela Wiener: ¿Qué estás haciendo ahora?

Micaela: Bueno, ahora..

Gabriela Wiener: Mica me cuenta que no ha conseguido trabajo todavía. Ha enviado su curriculum a mil sitios, pero la competencia es brutal y todos quieren que trabaje gratis. Esta no se parece en nada a la vida que se imaginaba desde Barcelona.

Para empezar, ha tenido peleas constantes con Sergie. Nadie cuida a su hija, todos están demasiado ocupados. Era de esperarse, claro. Y quizá las cosas mejorarán. Seguro que sí. Tan pocos meses no son suficientes para dar un veredicto. Además, ¿qué vida soporta un veredicto de este tipo?

Una vez escribí una lista de las cosas que me hacían bien y las cosas que me hacían mal, en las dos incluí Lima, no vivir ahí me hace mal, vivir ahí también me hace mal.

Como no me decido, siempre vuelvo. De visita.

Daniel Alarcón: Gabriela Wiener es redactora jefe de la revista Marie-Claire y autora de los libros Sexografías y Nueve Lunas. Sigue viendo en España.

Radio Ambulante cuenta las historias de America Latina. Para escuchar más, visita nuestra página web, Radioambulante.org.

Todos Vuelven الجميع يعود Alle kommen zurück all come back Tout le monde revient 誰もが戻ってくる Iedereen komt terug Wszyscy wracają Todos estão a regressar Herkes geri geliyor

Micaela: Estoy aquí en el consulado del Perú, he venido a sacar el salvoconducto de mi hija porque dentro de tres días nos vamos a Lima. ميكايلا: أنا هنا في قنصلية بيرو، جئت لأطمئن على سلامة ابنتي لأننا سنذهب إلى ليما خلال ثلاثة أيام. Micaela: I'm here at the Peruvian consulate, I've come to get my daughter's safe conduct because in three days we're going to Lima. Micaela : Je suis ici au consulat du Pérou, je viens chercher le sauf-conduit de ma fille car dans trois jours nous allons à Lima. Micaela: Peru konsolosluğundayım, kızımın pasosunu almaya geldim çünkü üç gün içinde Lima'ya gideceğiz. Bueno, la verdad que no me había imaginado tener que hacer tanto trámite para volver a mi propio país… حسنًا، الحقيقة هي أنني لم أتخيل أنني سأضطر إلى المرور بهذا القدر من الإجراءات الورقية للعودة إلى بلدي... Well, the truth is that I had not imagined having to do so much paperwork to return to my own country ... Bon, la vérité c'est que je n'avais pas imaginé avoir à faire autant de paperasse pour rentrer dans mon pays... Gerçek şu ki, kendi ülkeme dönmek için bu kadar çok evrak işiyle uğraşmak zorunda kalacağımı hayal etmemiştim...

Daniel Alarcón: Bienvenidos a Radio Ambulante. Daniel Alarcón: Welcome to Radio Ambulante. Daniel Alarcón: Radio Ambulante'ye hoş geldiniz. Soy Daniel Alarcón. I am Daniel Alarcón. Ben Daniel Alarcón. Hoy, Todos Vuelven. Today, All Come Back. Сегодня все они возвращаются. Bugün hepsi geri geldi.

Cuando vives en el extranjero, los amigos son tu familia. When you live abroad, friends are your family. Lorsque vous vivez à l'étranger, les amis sont votre famille. Yurt dışında yaşadığınızda, arkadaşlarınız ailenizdir. Comes con ellos los domingos, les heredas tus pisos, les pides plata prestada, les confías a tus hijos. You eat with them on Sundays, you inherit your apartments from them, you borrow money from them, you entrust them to your children. Vous mangez avec eux le dimanche, vous héritez d'eux vos appartements, vous leur empruntez de l'argent, vous confiez vos enfants. Вы едите с ними по воскресеньям, наследуете их квартиры, занимаете у них деньги, доверяете им своих детей. Pazar günleri onlarla yemek yiyorsunuz, daireleriniz size miras kalıyor, onlardan borç para alıyorsunuz, çocuklarınızı onlara emanet ediyorsunuz. Pero Micaela — con su marido español, Sergi, y su hija Maicu — ha decidido irse, y con eso una familia se desbarata. But Micaela - with her Spanish husband, Sergi, and their daughter Maicu - has decided to leave, and with that a family falls apart. Mais Micaela - avec son mari espagnol, Sergi, et leur fille Maicu - a décidé de partir, et avec cela une famille s'effondre. Но Микаэла - со своим мужем-испанцем Серхи и дочерью Майку - решила уехать, и вместе с этим семья разрывается на части. Ancak Micaela - İspanyol kocası Sergi ve kızı Maicu ile birlikte - ayrılmaya karar verir ve bununla birlikte bir aile parçalanır. Deja atrás a su mejor amiga, la periodista peruana, Gabriela Wiener. She leaves behind her best friend, the Peruvian journalist, Gabriela Wiener. Ardında en yakın arkadaşı Perulu gazeteci Gabriela Wiener'i bıraktı.

Gabriela Wiener: Desde hace un tiempo ya nadie me envidia por vivir en España. Gabriela Wiener: Seit einiger Zeit beneidet mich niemand mehr, in Spanien zu leben. Gabriela Wiener: For some time now, no one has envied me for living in Spain. Gabriela Wiener : Depuis quelque temps, personne ne m'envient de vivre en Espagne. Gabriela Wiener: Bir süredir kimse İspanya'da yaşadığım için beni kıskanmıyor. Desde que estalló la crisis, no han vuelto a escribirme para que les de consejos de cómo venir. Seit Ausbruch der Krise haben sie mir nicht mehr geschrieben, um Ratschläge zu bekommen, wie sie kommen sollen. Since the crisis broke out, they have not written to me again for advice on how to come. Depuis que la crise a éclaté, ils ne m'ont plus écrit pour me demander comment venir. С тех пор как разразился кризис, они больше не писали мне за советом, как им поступить. Kriz patlak verdiğinden beri, nasıl gelebilecekleri konusunda tavsiye almak için bana bir daha yazmadılar. Es más, muchos me sugieren que vuelva, porque al Perú le va bien, porque el Perú está de moda, ha entrado a su séptimo año consecutivo de crecimiento, mientras España no hace más que deprimirse. What's more, many suggest that I return, because Peru is doing well, because Peru is in fashion, it has entered its seventh consecutive year of growth, while Spain is only getting depressed. De plus, beaucoup suggèrent que je revienne, parce que le Pérou se porte bien, parce que le Pérou est à la mode, il est entré dans sa septième année consécutive de croissance, alors que l'Espagne ne fait que déprimer. Dahası, birçok kişi geri dönmemi öneriyor, çünkü Peru iyi gidiyor, çünkü Peru moda, üst üste yedinci büyüme yılına girdi, İspanya ise depresyondan başka bir şey yapmıyor. Es una especie de éxodo de ciencia ficción, en el que los latinoamericanos empiezan a dejar el “primer mundo” por una oportunidad en el tercero. It is a kind of science fiction exodus, in which Latin Americans begin to leave the "first world" for an opportunity in the third. C'est une sorte d'exode de science-fiction, dans lequel les Latino-Américains commencent à quitter le « premier monde » pour une opportunité dans le troisième. Это своего рода научно-фантастический исход, в котором латиноамериканцы начинают покидать "первый мир" ради шанса в третьем. Bu, Latin Amerikalıların üçüncü dünyada bir şans elde etmek için "birinci dünyayı" terk etmeye başladığı bir tür bilim kurgu göçüdür. Cuando llegué a Barcelona, todos soñaban con estar aquí, ahora todo el mundo sueña con irse, y algunos lo están consiguiendo. When I arrived in Barcelona, everyone dreamed of being here, now everyone dreams of leaving, and some are succeeding. Quand je suis arrivé à Barcelone, tout le monde rêvait d'être ici, maintenant tout le monde rêve de partir, et certains réussissent. Когда я приехал в Барселону, все мечтали здесь оказаться, теперь все мечтают уехать, и некоторым это удается. Barselona'ya geldiğimde herkes burada olmayı hayal ediyordu, şimdi herkes gitmeyi hayal ediyor ve bazıları bunu başarıyor.

Gabriela Wiener: ¿Por qué se va? Gabriela Wiener: Why are you leaving? Gabriela Wiener : Pourquoi partez-vous ? Gabriela Wiener: Neden gidiyorsun? ¿Por qué me quedo? Why am I staying? Pourquoi je reste ? Neden kalıyorum? En una de nuestras últimas noches juntas, le pregunté a Mica cómo, tras muchas falsas alarmas, ha llegado a la decisión definitiva. On one of our last nights together, I asked Mica how, after many false alarms, she has come to the final decision. Lors d'une de nos dernières nuits ensemble, j'ai demandé à Mica comment, après de nombreuses fausses alarmes, elle en était venue à la décision finale. В один из наших последних вечеров вместе я спросил Мику, как после множества ложных тревог она пришла к окончательному решению. Birlikte geçirdiğimiz son gecelerden birinde Mica'ya birçok yanlış alarmdan sonra nihai karara nasıl vardığını sordum.

Micaela: El día que decidí irme… Mi amiga Sachico, me invitó a su nueva casa… Era un ático precioso con unas vistas lindas… y bueno, yo estaba ahí mirando ahí un monumento que aparte le habían pintado un dorado súper intenso… que es como una mujer que va con un caballo, ¿no?, hacia el futuro, ¿no?, con energía y entereza. Micaela: The day I decided to leave ... My friend Sachico invited me to her new house ... It was a beautiful attic with beautiful views ... and well, I was there looking at a monument that had been painted a super intense gold apart ... which is like a woman who goes with a horse, right ?, towards the future, right ?, with energy and integrity. Micaela : Le jour où j'ai décidé de partir... Mon ami Sachico m'a invité dans sa nouvelle maison... C'était un beau grenier avec de belles vues... et bien, j'étais là à regarder un monument qui avait été peint un super or intense à part... qui est comme une femme qui va avec un maquereau, non ?, vers l'avenir, non ?, avec énergie et intégrité. Микаэла: В тот день, когда я решила уехать... Моя подруга Сачико пригласила меня в свой новый дом... Это был красивый пентхаус с прекрасным видом... и вот, я стояла там и смотрела на памятник, который был выкрашен в супер интенсивный золотой цвет... который изображает женщину, скачущую на лошади, верно, в будущее, верно, с энергией и силой? Micaela: Ayrılmaya karar verdiğim gün... Arkadaşım Sachico beni yeni evine davet etti... Güzel manzaralı, güzel bir çatı katıydı... ve ben orada süper yoğun bir altın rengine boyanmış bir anıta bakıyordum... ata binen bir kadın gibi, değil mi, geleceğe doğru, değil mi, enerji ve güçle? Entonces yo te lo juro en ese momento dije: “¿qué estoy haciendo acá?” Y estaba en un piso precioso y yo decía: “¿pero Mica es esto lo que quieres?” Y la verdad que dije que no, ¿no? So I swear to you at that moment I said: "what am I doing here?" And I was in a beautiful apartment and I said: "but Mica is this what you want?" And the truth is that I said no, right? Alors je vous jure à ce moment-là j'ai dit : "qu'est-ce que je fais ici ?" Et j'étais dans un bel appartement et j'ai dit : "mais Mica c'est ce que tu veux ?" Et la vérité c'est que j'ai dit non, non ? Yemin ederim o anda dedim ki: "Burada ne işim var?" Ve güzel bir dairedeydim ve dedim ki: "Ama Mica, istediğin bu mu?" Ve gerçek şu ki hayır dedim, değil mi? … que no es mi sueño… ... which is not my dream ... ...ki bu benim hayalim değil...

Gabriela Wiener: Nos conocemos desde los seis años. Gabriela Wiener: We have known each other since we were six years old. 가브리엘라 위너: 저희는 여섯 살 때부터 알고 지냈어요. Gabriela Wiener: Birbirimizi altı yaşımızdan beri tanıyoruz. Estudiamos en los mismos colegios. We study in the same schools. Aynı okullarda okuduk. Y fuimos inseparables. And we were inseparable. Ve biz ayrılmazdık. Mica y yo nos escribíamos cartas cuando teníamos sarampión, jugábamos a las barbies y al pequeño pony. Mica and I wrote letters to each other when we had measles, we played barbies and the little pony. Mica et moi nous écrivions des lettres quand nous avions la rougeole, nous jouions aux barbies et au petit poney. Mica ve ben kızamık olduğumuzda birbirimize mektup yazdık, barbi ve küçük midilli oynadık. Ella tenía un abuelo que hacía negocios, yo un abuelo que hacía muebles; ella usaba zapatillas Reebook, yo zapatillas Legend; yo vivía con mi mamá y mi papá, ella solo con su mamá. She had a grandfather who did business, I had a grandfather who made furniture; she wore Reebook sneakers, I wore Legend sneakers; I lived with my mom and dad, she alone with her mom. Elle avait un grand-père qui faisait des affaires, j'avais un grand-père qui fabriquait des meubles ; elle portait des baskets Reebook, je portais des baskets Legend ; Je vivais avec ma mère et mon père, elle seule avec sa mère. Onun ticaretle uğraşan bir büyükbabası vardı, benim mobilya yapan bir büyükbabam vardı; o Reebook spor ayakkabı giyiyordu, ben Legend spor ayakkabı giyiyordum; ben annem ve babamla yaşıyordum, o sadece annesiyle yaşıyordu. Ella siempre levantaba la mano en clase y decía un montón de tonterías. She would always raise her hand in class and say a lot of nonsense. Elle levait toujours la main en classe et disait beaucoup de bêtises. Sınıfta her zaman elini kaldırır ve bir sürü aptalca şey söylerdi. Yo siempre callaba y me ruborizaba al oírla, bueno me ruborizaba por todo. I was always silent and blushed when I heard her, well I blushed for everything. J'étais toujours silencieux et je rougissais quand je l'entendais, enfin je rougis pour tout. Onu duyduğumda hep sessiz kalırdım ve kızarırdım, yani her şey için kızarırdım. Ella no tiene miedo al ridículo, yo sí. She is not afraid of ridicule, I am. O alay edilmekten korkmuyor, ben korkuyorum. Ella no tiene miedo a equivocarse, yo sí. She is not afraid of being wrong, I am. O hata yapmaktan korkmuyor, ben korkuyorum. Por eso ella ha vuelto a Perú y yo no. That is why she has returned to Peru and I have not. C'est pourquoi elle est retournée au Pérou et pas moi. Bu yüzden o Peru'ya döndü ve ben dönmedim.

Gabriela Wiener: ¿Has hablado con otra gente que esté en tu misma situación? Gabriela Wiener: Have you talked to other people who are in the same situation as you? Gabriela Wiener: Sizin durumunuzdaki diğer insanlarla konuştunuz mu? ¿Qué hayan vuelto? What have come back? Qu'est-ce qui est revenu ? Geri döndüklerini mi?

Micaela: No, pero he hablado con amigos que me decían de gente que volvía… Inclusive en el consulado me comentó el que me estaba atendiendo que también mucha gente está haciendo ese trámite, ¿no?. Micaela: No, but I have spoken with friends who told me about people who were returning ... Even at the consulate, the one who was treating me told me that many people are also doing this procedure, right? Micaela : Non, mais j'ai parlé avec des amis qui m'ont parlé de personnes qui rentraient… Même au consulat, celui qui m'accompagnait m'a dit que beaucoup de gens font aussi cette procédure, non ? Micaela: Hayır, ama bana geri dönen insanlardan bahseden arkadaşlarımla konuştum... Konsoloslukta bile, benimle ilgilenen kişi bana birçok insanın da bu prosedürü uyguladığını söyledi, değil mi? Así que bueno, no soy la única, somos todos… So good, I'm not the only one, we are all ... Pekala, tek ben değilim, hepimiz....

Gabriela Wiener: Esa tarde fuimos todos al bar donde Sergi había trabajado como camarero los últimos 4 años. Gabriela Wiener: That afternoon we all went to the bar where Sergi had worked as a waiter for the last 4 years. Gabriela Wiener : Cet après-midi-là, nous sommes tous allés au bar où Sergi travaillait comme serveur depuis 4 ans. Gabriela Wiener: O akşam hep birlikte Sergi'nin son 4 yıldır garson olarak çalıştığı bara gittik. Bebimos cerveza y nos hicimos fotos con los teléfonos celulares. We drank beer and took pictures with cell phones. Bira içtik ve cep telefonlarımızla fotoğraf çektik. Mica dio una especie de discurso. Mica gave a kind of speech. Mica bir tür konuşma yaptı. Nos reímos, nos prometimos el futuro. We laughed, we promised ourselves the future. On a ri, on s'est promis l'avenir. Мы смеялись, обещали друг другу будущее. Güldük, birbirimize gelecek için söz verdik. Maiku y mi hija Lena enloquecieron, correteando a un perro por todo el bar. Maiku and my daughter Lena went berserk, running a dog around the bar. Maiku et ma fille Lena sont devenus fous, faisant courir un chien autour du bar. Maiku ve kızım Lena çılgına döndüler, bir köpeği barın her yerinde koşturdular. Después vino el fundido en negro, y lo siguiente que vi fueron las enormes maletas que arrastraron por el pasillo, los abrazos torpes que nos dimos, y sus tres cabezas haciéndose cada vez más pequeñas en la zanja de la escalera y, después, otra vez la puerta, la escalera vacía. Then came the fade to black, and the next thing I saw were the huge suitcases being dragged down the corridor, the awkward hugs we gave each other, and their three heads getting smaller and smaller in the stairwell, and then the door again, the empty staircase. Puis vint le fondu au noir, et la prochaine chose que j'ai vue était les énormes valises qu'ils traînaient dans le couloir, les étreintes maladroites que nous nous donnions, et leurs trois têtes devenant de plus en plus petites dans le fossé de l'escalier, puis à nouveau la porte, le escalier vide. Затем наступило затемнение, и следующее, что я увидел, были огромные чемоданы, которые тащили по коридору, неловкие объятия, которые мы дарили друг другу, и их три головы становились все меньше и меньше на лестничной клетке, а затем снова дверь, пустая лестничная клетка. Sonra karartma geldi ve gördüğüm sonraki şey koridorda sürüklenen devasa valizler, birbirimize verdiğimiz garip sarılmalar ve merdiven boşluğunda küçüldükçe küçülen üç kafaları ve sonra tekrar kapı, boş merdiven boşluğu oldu.

Esa última noche le pregunté a mi amiga si tenía miedo. That last night I asked my friend if she was scared. O son gece arkadaşıma korkup korkmadığını sordum. Luego, me di cuenta que nunca le permití responder. Later, I realized that I never allowed him to respond. Plus tard, j'ai réalisé que je ne lui avais jamais permis de répondre. Daha sonra, onun yanıt vermesine hiç izin vermediğimi fark ettim. Creo que está claro, ¿no? I think it's clear, right? Bence gayet açık, değil mi? La que tenía miedo era yo. The one who was afraid was me. Korkan bendim.

Gabriela Wiener: En Lima pasé una tarde con Micaela en la vieja casa de su madre, donde solíamos jugar cuando éramos niñas y que ahora había vuelto a ser su casa. Gabriela Wiener: In Lima I spent an afternoon with Micaela at her mother's old house, where we used to play when we were children and which now had become her home again. Gabriela Wiener : À Lima, j'ai passé un après-midi avec Micaela dans l'ancienne maison de sa mère, où nous jouions quand nous étions enfants et qui est redevenue sa maison. Gabriela Wiener: Lima'da Micaela ile çocukken oynadığımız ve şimdi yeniden onun evi haline gelen annesinin eski evinde bir öğleden sonra geçirdim. Recordamos su salida de Barcelona, y me contó cómo le iba desde entonces. We remember his departure from Barcelona, and he told me how he has been doing since then. On se souvient de son départ de Barcelone, et il m'a raconté comment il allait depuis. Мы вспомнили о его отъезде из Барселоны, и он рассказал мне, как у него идут дела с тех пор. Barcelona'dan ayrılışını anımsadık ve bana o zamandan beri nasıl olduğunu anlattı.

Micaela: Siempre las despedidas son dramáticas, pero así de madrugada, con el taxi, ustedes medio soñolientos, Lena durmiendo en su camita…¿no?, todo eso para mí fue tristísimo, tristísimo… Todavía lo recuerdo y la verdad que me da pena ¿no? Micaela: Farewells are always dramatic, but at dawn, with the taxi, you half sleepy, Lena sleeping in her bed ... right? All that for me was very sad, very sad ... I still remember it and the truth is that it makes me sad not? Micaela : Les adieux sont toujours dramatiques, mais à l'aube, avec le taxi, tu es à moitié endormie, Léna dormant dans son lit... non ? Tout ça pour moi était très triste, très triste... Je m'en souviens encore et la vérité est que ça me rend triste non ? Micaela: Vedalar her zaman dramatiktir, ama sabahın erken saatlerinde, taksiyle, siz yarı uykulu, Lena küçük yatağında uyurken... tüm bunlar benim için çok üzücüydü, çok üzücü... Hala hatırlıyorum ve gerçek şu ki bu beni üzüyor, değil mi?

Gabriela Wiener: ¿Estás hace cuánto exactamente aquí? Gabriela Wiener: How long have you been here exactly? Gabriela Wiener: Tam olarak ne zamandır buradasınız?

Micaela: Yo vine en febrero…febrero, marzo, abril, mayo, junio. Micaela: I came in February… February, March, April, May, June. Micaela: Şubat ayında geldim... Şubat, Mart, Nisan, Mayıs, Haziran. Cinco meses. Five months. Beş ay.

Gabriela Wiener: Bueno es poco tiempo también… Gabriela Wiener: Well, it's a short time too ... Gabriela Wiener: Çok kısa bir süre...

Micaela: Poco tiempo si, la verdad…poco tiempo. Micaela: A short time, yes, the truth ... a short time. Micaela: Fazla zaman yok, evet, gerçek şu ki... fazla zaman yok. Pero en ese poco tiempo he logrado avanzar varias cosas… But in that little time I have managed to advance several things ... Mais en ce peu de temps j'ai réussi à faire avancer plusieurs choses... Ancak bu kısa süre içinde bazı ilerlemeler kaydetmeyi başardım....

Gabriela Wiener: ¿Qué estás haciendo ahora? Gabriela Wiener: What are you doing now? Gabriela Wiener: Şu anda ne yapıyorsunuz?

Micaela: Bueno, ahora.. Micaela: Well, now .. Peki, şimdi.

Gabriela Wiener: Mica me cuenta que no ha conseguido trabajo todavía. Gabriela Wiener: Mica tells me that she hasn't gotten a job yet. Gabriela Wiener: Mica bana henüz bir işi olmadığını söyledi. Ha enviado su curriculum a mil sitios, pero la competencia es brutal y todos quieren que trabaje gratis. He has sent his resume to a thousand sites, but the competition is brutal and everyone wants him to work for free. Il a envoyé son CV sur mille sites, mais la concurrence est féroce et tout le monde veut qu'il travaille gratuitement. CV'sini binlerce yere göndermiştir, ancak rekabet acımasızdır ve herkes onun ücretsiz çalışmasını istemektedir. Esta no se parece en nada a la vida que se imaginaba desde Barcelona. This is nothing like the life you imagined from Barcelona. Bu, Barselona'da hayal ettiği hayata hiç benzemiyor.

Para empezar, ha tenido peleas constantes con Sergie. For starters, he has had constant fights with Sergie. Pour commencer, il a eu des combats constants avec Sergie. Başlangıç olarak, Sergie ile sürekli kavga etti. Nadie cuida a su hija, todos están demasiado ocupados. Nobody takes care of their daughter, everyone is too busy. Personne ne s'occupe de sa fille, tout le monde est trop occupé. Kimse kızıyla ilgilenmiyor, herkes çok meşgul. Era de esperarse, claro. It was to be expected, of course. Il fallait s'y attendre, bien sûr. Bu elbette beklenen bir şeydi. Y quizá las cosas mejorarán. And maybe things will get better. Belki her şey daha iyi olur. Seguro que sí. Surely yes. Eminim öyledir. Tan pocos meses no son suficientes para dar un veredicto. So few months are not enough to give a verdict. Donc quelques mois ne suffisent pas pour rendre un verdict. Birkaç ay bir karar vermek için yeterli bir süre değildir. Además, ¿qué vida soporta un veredicto de este tipo? Besides, what life can bear such a verdict? D'ailleurs, quelle vie peut supporter un tel verdict ? Кроме того, какая жизнь может выдержать такой приговор? Ayrıca, hangi hayat böyle bir karara dayanabilir?

Una vez escribí una lista de las cosas que me hacían bien y las cosas que me hacían mal, en las dos incluí Lima, no vivir ahí me hace mal, vivir ahí también me hace mal. Once I wrote a list of the things that did me good and the things that did me bad, in both I included Lima, not living there makes me bad, living there also makes me bad. Une fois que j'ai écrit une liste des choses qui m'ont fait du bien et des choses qui m'ont fait du mal, dans les deux j'ai inclus Lima, ne pas vivre là-bas me rend mauvais, y vivre me rend également mauvais. Однажды я написал список вещей, которые сделали меня хорошим, и вещей, которые сделали меня плохим, в оба списка я включил Лиму, не жить там - плохо, жить там - тоже плохо. Bir keresinde beni iyi yapan ve kötü yapan şeylerin bir listesini yazmıştım, her ikisine de Lima'yı dahil ettim, orada yaşamamak beni kötü yapıyor, orada yaşamak da beni kötü yapıyor.

Como no me decido, siempre vuelvo. Since I can't make up my mind, I always come back. Comme je n'arrive pas à me décider, je reviens toujours. Karar veremediğim için hep geri geliyorum. De visita. Visiting. Посещение. Ziyarete geldim.

Daniel Alarcón: Gabriela Wiener es redactora jefe de la revista Marie-Claire y autora de los libros Sexografías y Nueve Lunas. Daniel Alarcón: Gabriela Wiener is editor-in-chief of the magazine Marie-Claire and author of the books Sex and Nine Moons. Daniel Alarcón: Gabriela Wiener, Marie-Claire dergisinin genel yayın yönetmeni ve Sexografías ve Nueve Lunas kitaplarının yazarıdır. Sigue viendo en España. Keep watching in Spain. İspanya'da izlemeye devam edin.

Radio Ambulante cuenta las historias de America Latina. Radio Ambulante tells the stories of Latin America. Radio Ambulante Latin Amerika'nın hikayelerini anlatıyor. Para escuchar más, visita nuestra página web, Radioambulante.org. To hear more, visit our website, Radioambulante.org. Daha fazlasını duymak için web sitemizi ziyaret edin, Radioambulante.org.