×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Radio Ambulante, El superhéroe

El superhéroe

Daniel Alarcón: Para nuestros oyentes que entienden bien inglés, les quiero contar que el 9 de marzo regresó uno de mis podcast favoritos de NPR, que se llama “Embedded”. Con la presentadora Kelly McEvers, “Embedded” es lo mejor del periodismo investigativo y narrativo. Aquí va el promo en inglés…

Promo Embedded: Hey everybody, I'm Kelly McEvers, host of NPR's “Embedded”. On March 9th, we are back with our new episodes about police videos. Find “Embedded” on the NPR One app or at npr.org/podcasts.

Daniel: Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón. Ahora que formamos parte de NPR, queremos presentarle a nuestra nueva audiencia algunas de nuestras historias favoritas.

Hoy, vamos a Argentina…

Menganno: Bueno, yo soy… Primero, soy una persona igual que cualquiera… Y tengo, por suerte, un poco de tiempo libre.

Daniel: Este señor tiene un nombre que prefiere no usar. Entonces, llamémoslo Menganno. Vive en Lanús, una ciudad al sur de la provincia de Buenos Aires. Y quiere dejar algo muy claro:

Menganno: Siento la necesidad de decir que no estoy loco, no estoy loco…

Daniel: Hoy, “El Superhéroe”: La historia de un hombre, su disfraz, y su lucha contra la inseguridad. Desde Argentina, Agustina Grasso nos cuenta la historia.

Agustina Grasso: Menganno tiene 43 años, pesa 105 kilos, mide 1,80 y tiene una doble vida. Por un lado, vive con su mujer, sus dos hijos, y es dueño de una empresa de seguridad privada. Pero, por otro, varias noches por semana, se pone un traje y recorre las calles de Lanús luchando contra la inseguridad… disfrazado.

Menganno: Y bueno, con eso salgo en mi motocicleta y salgo a recorrer, y voy haciendo cositas, desde ayudar a una abuela a llevar las bolsas…, correr una bolsa de la basura que está en la calle…, empujar un auto…

Agustina: Momentito. Para entender esto bien, hay que tratar de visualizar este traje.

Menganno: Muchos que lo ven parecido al Capitán América, porque tengo el escudo. Pero el escudo fue porque dije, “si voy a ser bueno en la calle, va a haber malos”. Entonces el escudo me hace sentir un poco más tranquilo.

Agustina: Su primer traje consistía en una remera negra antibalas sobre una camiseta de Argentina. Su cara estaba oculta debajo de un casco azul y un antifaz gris.

Menganno: Y bueno, después fue cambiando el traje cada vez hasta el que tengo hoy que es mucho más avanzado. Tengo cosas, ya parezco superhéroe: visor nocturno, un montón de accesorios lindos.

Agustina: ¿Y su nombre? ¿Menganno? ¿De dónde salió?

Menganno: Quiere decir cualquiera, o quien sea. Es decir, que cualquiera puede hacer lo que hago yo. Entonces, tenía que elegir entre Fulano, Zutano, Mengano, me quedé con Menganno, no sé por qué.

Agustina: Sucedió una tarde de verano del 2010. Menganno —quien se estaba preparando para ser Menganno— estaba pintando el escudo de su futuro traje en el fondo de su casa en Lanús, cuando de repente…

Menganno: Había un corte de luz general en el barrio, entran dos ladrones a casa, y bueno, que sí, que no, hablamos, y le agarro el arma con la mano, y me vuela el dedo este, el pulgar izquierdo.

Agustina: Menganno tomó su dedo, que todavía le colgaba y tenía manchas de pintura azul, lo puso en una jarra con hielo y llamó a un amigo para que lo llevara a una sala de emergencias. Ahí, le pusieron un par de tablillas para enderezarlo y lo mandaron a su casa.

Un mes después, decidió no rendirse ante la delincuencia y comenzó a patrullar por Aldo Bonzi, la localidad donde nació.

Menganno: Iba con un amigo, me acuerdo. Al único que le dije, un amigo que hacía 20 años que no lo veía. Le dije, “Vení, voy a hacer esto de contagiar el bien y lograr un resultado”, al barrio donde él vive y donde yo nací. Era como un pueblito, viste, como en las películas del oeste: está el sheriff, y llega un superhéroe a decir yo vengo a ayudar a la seguridad.

Agustina: Pero como pasaría con Batman, Superman, o con cualquier superhéroe, no todos confiaban en Menganno…

Es que imaginemos: un hombre disfrazado andando por las calles. Alguna gente le tenía miedo, y se quejó con la policía.

Menganno: Era obvio, por más payaso que esté vestido, disfrazado, me corrían, parecía el zorro… No podía estar andando, si me corria con el patrullero me querían atrapar.

Agustina: Hasta que un dia…

Menganno: Me capturan… Y me tuve que hacer el loco en serio, me saqué el casco, le mostré el documento y le digo, “¿Pero qué me vas a llevar para averiguación de antecedentes si yo tengo mi documento acá?” Me perdonaron ese dia, me dejaron ir, porque yo le dije que ahora venía, y me fui.

Agustina: Pero este no fue el único conflicto que Menganno debió superar. También tuvo que enfrentarse a un archi enemigo inesperado: su propia mujer.

Ella estaba cansada de que todas las noches él saliera de su casa a patrullar las calles. Hasta que un día lo amenazó:

Menganno: Y me dice que me iba a tirar todo el traje y lo iba a prender fuego. Estaba re enojada.

Agustina: En junio de 2010 se separaron. Andaba triste, y no quería que todo terminara, entonces hizo una jugada maestra. Pidió la ayuda de la radio, de un programa local llamado “Perros de la calle”.

Conductor: ¿Esta separación vendría a ser la kriptonita de Menganno?

Menganno: Sí, en este momento sí. ¿Sabés que sí?

Conductor: Ahora, Silvia, te hago una pregunta: ¿no te da fantasía, no te sentís protegida con Menganno?

Agustina: Esta voz es de la esposa de Menganno

Silvia: Obviamente que sí, estoy super orgullosa de él y siempre lo banqué a muerte, y bueno, obviamente que lo amo…

Daniel: Después de la pausa, qué pasó con Mengano y su esposa…

–INTERMEDIO–

Daniel: Gracias por escuchar Radio Ambulante. Todo este mes les estamos pidiendo que le cuenten a un amigo sobre un podcast que les gusta. Llámenlos, contáctenlos por redes sociales, y si ellos no saben lo qué es un podcast, pues, explícales. Y si no saben cómo escucharlo, enséñales. Luego cuéntanos qué podcast recomendaste con el hashtag #TRYPOD…. T, R, Y… P, O, D… ¡Gracias!

Antes de la pausa, Mengano, en un intento desesperado por reconciliarse con su esposa, pidió la ayuda de un programa de radio. Y Agustina Grasso nos cuenta qué pasó…

Agustina: ¡Funcionó! Menganno y su mujer se reconciliaron. Él volvió a sus patrullas por el barrio, andando por las calles en su traje muy especial… Pero algo había cambiado. Parece que el programa de radio lo oyó mucha gente, y casi sin darse cuenta, Menganno se volvió famoso.

Menganno: Me llamaron de todos los canales que se te ocurran: Brasil, Venezuela, Estados Unidos, China, tapa de [un] diario en Francia…

Agustina: La figura de Menganno alcanzó nuevos límites. Grabó un video para Coca-Cola, y entre otros medios, dio entrevistas para la televisión argentina, la BBC de Londres y un canal colombiano.

Canal colombiano: “Y para hablar del fenómeno que ha sido el tema de los superhéroes en el mundo no podemos dejar de hablar de Menganno, un patrullero y superhéroe de las calles Argentinas quien está con nosotros. Esta mañana de…”

Agustina: Después de todo este revuelo, sus seguidores en Facebook se multiplicaron. La página “Menganno, tu superhéroe” llegó a tener 30.000 seguidores. Pero la popularidad no fue sólo virtual. En Lanús, la policía le pedía autógrafos, y hasta mandó a hacer muñecos de sí mismo, que ofrecía a venta a través de su página de Facebook…

Había cambiado el sentido de su personaje. Participaba en campañas solidarias, luchaba por los perros callejeros. Y no se contentaba con ser una figura mediática. No. Decidió aprovecharse de su fama, y fundar una escuela.

Menganno: Inauguré la única escuela de superhéroes del mundo, que muchos, dicen, “¿Una escuela de superhéroes? ¿Qué? ¿Ahí se tiran los chicos y vuelan?”. No, les enseño a usar un matafuego, a llamar al 911, qué hacer si una abuelita se cae, si le baja la presión, es re sencillo.

Agustina: La escuela de Menganno funcionaba en una plaza de Lanús. Convocaba a los niños y les daba un antifaz y una capa. Era su sueño: decenas de niños superhéroes andando por las calles. Pequeños Mengannitos, patrullando por su nueva ciudad gótica.

Unas semanas después de la primera entrevista, todo cambió. Menganno compartió una imagen muy sorprendente con sus 30 mil fans en Facebook. En la foto se veía el parabrisas de su coche baleado con una inscripción que decía: “así me dejaron el auto.”

Al día siguiente, explicó que había sido víctima de un intento de robo, y concedió una entrevista a un noticiero local:

Noticiero: “Vienen tres muchachos uno de cada ventanilla y uno de frente, en un garaje que ustedes pudieron ver. Nos encañonan rápido a los de los tres lados y yo tenía el arma arriba de mi muslo. Entonces se ve que uno vio ese movimiento, y el que tenía adelante me tira un tiro que pega en el capote. Entonces yo me tiro arriba de mi señora, empiezo a tirar. El muchacho tira también. Y tiro, tiro como ocho tiros…”.

Agustina: Escuchemos bien lo que dijo: “Tenía el arma arriba de mi muslo.” Y este es el detalle: no cualquiera puede andar armado en Argentina. Los medios hicieron eco del asunto, y las autoridades se enteraron.

Un fiscal imputó a Menganno por portación ilegal de arma de guerra. Por primera vez, después de tres años, los periodistas se empezaron a preguntar quién era realmente este personaje.

Menganno: “Este hombre trabajó en una agencia de seguridad…”.

Agustina: Y así, de la noche a la mañana, el sueño de ser un superhéroe se acabó…

Todo este tiempo él había logrado mantener su identidad oculta. Nadie conocía su cara, ni su verdadero nombre. Ahora Menganno pasó a ser Óscar Natalio Lafose, un ex oficial inspector de la Policía Federal Argentina, cuya autorización para portar armas se había vencido en febrero de 2012. Para ponerlo más claro: por más de un año, cuando estaba de civil, cargaba un arma ilegal.

Así, se convirtió en el único imputado en el robo que él mismo denunció.

Unas semanas después, Menganno comunicó su retiro por lo que llamó “razones psiquiátricas”. Desapareció de la vida pública, dejó de salir a patrullar, y de dar entrevistas en los medios. Fueron meses de silencio. Todo indicaba el fin de su historia. Hasta que reapareció, y aceptó que lo volviera a entrevistar. Quería contar su versión de los hechos.

Menganno: Y si te ponés a pensar, todos los superhéroes… Yo no es que diga que soy un superhéroe, pero todos los superhéroes tienen problemas con la policía y con los medios. Es fija. Y me agarró, así, un bajón, como dos meses o más, que no quería salir.

Agustina: Me cuenta que la intensidad del escándalo lo tomó por sorpresa. Que el tratamiento que los medios le dieron a la noticia lo afectó.

Menganno: Querían la nota. Estaban todos en la puerta, ¿no? No podías ni salir. ¿Qué hago? Me quedo a vivir acá tres días. Salgo, enfrento, me pongo la máscara y ahí empiezan a hacer la nota, todo bien, y ahí veo que me sacuden: era un criminal, deudor, un loquito que tira tiros, que tiene un arma ilegal. Ese fue el mensaje que quedó.

Agustina: Él aclara que, en realidad, disparó dentro de su casa, no fuera, y que eso logró separarlo del caso. Sin embargo, aún no tiene permiso para volver a portar armas.

Lo noto triste, apagado, muy diferente al hombre que conocí meses atrás. Y me acuerdo de algo que me dijo la primera vez que conversamos:

Menganno: Siempre dije: yo el único poder que tengo es llamar la atención.

Agustina: ¿Ese es tu súper poder?

Menganno: Claro, sí, es que siempre dije eso. Si no digo eso, así sí que estoy loco.

Agustina: Pero llamar la atención ya no está dentro de los planes de Menganno. No como antes. Sin embargo, algunos vecinos comentan, que aún lo ven disfrazado… recorriendo las calles de Lanús.

Daniel Alarcón: Desde que salió por primera vez este episodio, en noviembre del 2013, Menganno ha estado ocupado. Publicó una autobiografía —“¿Quién es Menganno?”— y también lanzó dos episodios en YouTube, de una serie que la llamó “Los Argenters”, una parodia de los “Los Avengers”, de Marvel.

Además, le dedicó mucho tiempo a la campaña de un hospital para donar sangre junto con otros superhéroes… Tal cual…

Se pone el traje y va a donar, o se va a diferentes canchas de fútbol a la hora de los partidos para pedirle a la gente que done. Este 2017, en el verano argentino, está promocionando la campaña de donación en la costa.

Agustina Grasso es reportera y cronista freelance. Colabora con distintos medios de Argentina y América Latina, y sigue vive en Buenos Aires.

Esta historia fue editada y producida por Camila Segura y por mí, Daniel Alarcón. La mezcla es de Andrés Azpiri.

El resto del equipo de Radio Ambulante incluye a Silvia Viñas, Luis Trelles, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Caro Rolando, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Ryan Sweikert, Luis Fernando Vargas, y David Trujillo. Andrea Betanzos es nuestra intern. Carolina Guerrero es la CEO.

Conoce más sobre Radio Ambulante y sobre esta historia en nuestra página web: radioambulante.org. Radio Ambulante cuenta las historias de América Latina. Soy Daniel Alarcón. Gracias por escuchar.

El superhéroe Der Superheld The superhero Le super-héros 슈퍼 히어로 De superheld Superbohater O super-herói Супергерой

Daniel Alarcón: Para nuestros oyentes que entienden bien inglés, les quiero contar que el 9 de marzo regresó uno de mis podcast favoritos de NPR, que se llama “Embedded”. Daniel Alarcón: For our listeners who understand English well, I want to tell you that on March 9th one of my favorite NPR podcasts returned, which is called “Embedded”. Daniel Alarcón : Pour nos auditeurs qui comprennent bien l'anglais, je tiens à vous dire qu'un de mes podcasts NPR préférés est revenu le 9 mars, intitulé « Embedded ». Con la presentadora Kelly McEvers, “Embedded” es lo mejor del periodismo investigativo y narrativo. Aquí va el promo en inglés… Here's the promo in English ... Voici la promo en anglais...

Promo Embedded: Hey everybody, I'm Kelly McEvers, host of NPR's “Embedded”. On March 9th, we are back with our new episodes about police videos. Le 9 mars, nous sommes de retour avec nos nouveaux épisodes sur les vidéos policières. Find “Embedded” on the NPR One app or at npr.org/podcasts.

Daniel: Bienvenidos a Radio Ambulante, desde NPR. Soy Daniel Alarcón. Ahora que formamos parte de NPR, queremos presentarle a nuestra nueva audiencia algunas de nuestras historias favoritas. Now that we are part of NPR, we want to introduce our new audience to some of our favorite stories. Maintenant que nous faisons partie de NPR, nous voulons présenter à notre nouveau public certaines de nos histoires préférées.

Hoy, vamos a Argentina… Today, we are going to Argentina ...

Menganno: Bueno, yo soy… Primero, soy una persona igual que cualquiera… Y tengo, por suerte, un poco de tiempo libre. Menganno: Well, I am… First, I am a person just like anyone… And I have, luckily, a little free time. Menganno : Eh bien, je suis… Tout d'abord, je suis une personne comme tout le monde… Et heureusement, j'ai un peu de temps libre.

Daniel: Este señor tiene un nombre que prefiere no usar. Daniel: This man has a name that he prefers not to use. Entonces, llamémoslo Menganno. So, let's call it Menganno. Appelons-le Menganno. Vive en Lanús, una ciudad al sur de la provincia de Buenos Aires. Y quiere dejar algo muy claro: And he wants to make something very clear: Et il veut rendre quelque chose de très clair :

Menganno: Siento la necesidad de decir que no estoy loco, no estoy loco… Menganno: I feel the need to say that I'm not crazy, I'm not crazy ...

Daniel: Hoy, “El Superhéroe”: La historia de un hombre, su disfraz, y su lucha contra la inseguridad. Daniel: Today, "The Superhero": The story of a man, his costume, and his fight against insecurity. Daniel : Aujourd'hui, « El Superhero » : L'histoire d'un homme, de son costume et de son combat contre l'insécurité. Desde Argentina, Agustina Grasso nos cuenta la historia. From Argentina, Agustina Grasso tells us the story.

Agustina Grasso: Menganno tiene 43 años, pesa 105 kilos, mide 1,80 y tiene una doble vida. Por un lado, vive con su mujer, sus dos hijos, y es dueño de una empresa de seguridad privada. On the one hand, he lives with his wife and two children, and he owns a private security company. D'une part, il vit avec sa femme, leurs deux enfants et possède une société de sécurité privée. Pero, por otro, varias noches por semana, se pone un traje y recorre las calles de Lanús luchando contra la inseguridad…  disfrazado. But, on the other, several nights a week, he puts on a suit and walks the streets of Lanús fighting insecurity ... disguised. Mais, d'un autre côté, plusieurs nuits par semaine, il enfile un costume et arpente les rues de Lanús en combattant l'insécurité… déguisé.

Menganno: Y bueno, con eso salgo en mi motocicleta y salgo a recorrer, y voy haciendo cositas, desde ayudar a una abuela a llevar las bolsas…, correr una bolsa de la basura que está en la calle…, empujar un auto… Menganno: Well, with that I go out on my motorcycle and go for a walk, and I do little things, from helping a grandmother to carry the bags ..., running a garbage bag that is on the street ..., pushing a car ... Menganno : Et bien, avec ça je sors sur ma moto et je sors me promener, et je fais des petites choses, comme aider une grand-mère à porter les sacs..., faire courir un sac poubelle qui est dans la rue... , pousser une voiture...

Agustina: Momentito. Augustine: Just a moment. Para entender esto bien, hay que tratar de visualizar este traje. To understand this well, you have to try to visualize this costume.

Menganno: Muchos que lo ven parecido al Capitán América, porque tengo el escudo. Menganno: Many who see him as similar to Captain America, because I have the shield. Menganno : Beaucoup le voient comme similaire à Captain America, parce que j'ai le bouclier. Pero el escudo fue porque dije, “si voy a ser bueno en la calle, va a haber malos”. But the shield was because I said, "If I'm going to be good on the street, there will be bad guys." Mais le bouclier était parce que j'ai dit, "si je vais être bon dans la rue, il va y en avoir de mauvais". Entonces el escudo me hace sentir un poco más tranquilo. So the shield makes me feel a little calmer.

Agustina: Su primer traje consistía en una remera negra antibalas sobre una camiseta de Argentina. Agustina: Her first suit consisted of a black bulletproof shirt over an Argentina shirt. Agustina : Sa première tenue consistait en une chemise noire pare-balles sur une chemise argentine. Su cara estaba oculta debajo de un casco azul y un antifaz gris. His face was hidden under a blue helmet and a gray mask. Son visage était caché sous un casque bleu et un masque gris.

Menganno: Y bueno, después fue cambiando el traje cada vez hasta el que tengo hoy que es mucho más avanzado. Menganno: Well, afterwards the suit changed each time until the one I have today which is much more advanced. Menganno : Et bien, il a changé de costume à chaque fois jusqu'à celui que j'ai aujourd'hui, qui est beaucoup plus avancé. Tengo cosas, ya parezco superhéroe: visor nocturno, un montón de accesorios lindos. I have things, I already look like a superhero: night visor, lots of cute accessories. J'ai des choses, je ressemble déjà à un super-héros : des lunettes de vision nocturne, plein d'accessoires mignons.

Agustina: ¿Y su nombre? Agustina: And your name? ¿Menganno? Menganno? ¿De dónde salió? Where did it come from?

Menganno: Quiere decir cualquiera, o quien sea. Menganno: It means anyone, or whoever. Menganno : Cela signifie n'importe qui, ou n'importe qui. Es decir, que cualquiera puede hacer lo que hago yo. In other words, anyone can do what I do. Entonces, tenía que elegir entre Fulano, Zutano, Mengano, me quedé con Menganno, no sé por qué. So, I had to choose between Doe, Zutano, Mengano, I stayed with Menganno, I don't know why. Alors, j'ai dû choisir entre Fulano, Zutano, Mengano, je suis resté avec Menganno, je ne sais pas pourquoi.

Agustina: Sucedió una tarde de verano del 2010. Agustina: It happened one summer afternoon in 2010. Menganno —quien se estaba preparando para ser Menganno— estaba pintando el escudo de su futuro traje en el fondo de su casa en Lanús, cuando de repente… Menganno - who was preparing to be Menganno - was painting the shield of his future suit in the back of his house in Lanús, when suddenly ... Menganno - qui se préparait à être Menganno - était en train de peindre l'écusson de son futur costume à l'arrière de sa maison de Lanús, quand soudain...

Menganno: Había un corte de luz general en el barrio, entran dos ladrones a casa, y bueno, que sí, que no, hablamos, y le agarro el arma con la mano, y me vuela el dedo este, el pulgar izquierdo. Menganno: There was a general power outage in the neighborhood, two thieves entered the house, and well, yes, no, we talked, and I grab the gun with my hand, and my east finger, my left thumb, blows off me. Menganno : Il y a eu une panne de courant générale dans le quartier, deux voleurs sont entrés dans la maison, et bien, oui, non, nous avons parlé, et j'ai attrapé le pistolet avec ma main, et il m'a arraché le pouce gauche.

Agustina: Menganno tomó su dedo, que todavía le colgaba y tenía manchas de pintura azul, lo puso en una jarra con hielo y llamó a un amigo para que lo llevara a una sala de emergencias. Agustina: Menganno took his finger, which was still dangling and had blue paint stains, put it in a jug of ice and called a friend to take it to an emergency room. Agustina: Menganno a pris son doigt, qui pendait encore et avait des taches de peinture bleue, l'a mis dans un pichet de glace et a appelé un ami pour l'emmener aux urgences. Ahí, le pusieron un par de tablillas para enderezarlo y lo mandaron a su casa. There, they put a couple of splints to straighten it and sent it home. Là, ils lui ont mis deux attelles pour le redresser et l'ont renvoyé chez lui.

Un mes después, decidió no rendirse ante la delincuencia y comenzó a patrullar por Aldo Bonzi, la localidad donde nació. A month later, he decided not to surrender to crime and began patrolling Aldo Bonzi, the town where he was born. Un mois plus tard, il décide de ne pas céder au crime et commence à patrouiller Aldo Bonzi, la ville où il est né.

Menganno: Iba con un amigo, me acuerdo. Menganno: I was with a friend, I remember. Al único que le dije, un amigo que hacía 20 años que no lo veía. The only one I told, a friend who hadn't seen him for 20 years. Le seul que je lui ai dit, un ami qui ne l'avait pas vu depuis 20 ans. Le dije, “Vení, voy a hacer esto de contagiar el bien y lograr un resultado”, al barrio donde él vive y donde yo nací. I told him, "Come, I am going to do this to spread the good and achieve a result", to the neighborhood where he lives and where I was born. Je lui ai dit : « Viens, je vais répandre le bien et obtenir un résultat », dans le quartier où il habite et où je suis né. Era como un pueblito, viste, como en las películas del oeste: está el sheriff, y llega un superhéroe a decir yo vengo a ayudar a la seguridad. It was like a little town, you saw, like in the western movies: the sheriff is there, and a superhero comes to say I am coming to help security. C'était comme une petite ville, tu vois, comme dans les westerns : il y a le shérif, et un super-héros vient dire que je suis là pour aider à la sécurité.

Agustina: Pero como pasaría con Batman, Superman, o con cualquier superhéroe, no todos confiaban en Menganno… Agustina: But as it would happen with Batman, Superman, or with any superhero, not everyone trusted Menganno ... Agustina : Mais comme cela arriverait avec Batman, Superman ou n'importe quel super-héros, tout le monde ne faisait pas confiance à Menganno...

Es que imaginemos: un hombre disfrazado andando por las calles. It is that we imagine: a man in disguise walking through the streets. Alguna gente le tenía miedo, y se quejó con la policía. Some people were afraid of him, and they complained to the police. Certaines personnes avaient peur de lui et il s'est plaint à la police.

Menganno: Era obvio, por más payaso que esté vestido, disfrazado, me corrían, parecía el zorro… No podía estar andando, si me corria con el patrullero me querían atrapar. Menganno: It was obvious, no matter how much a clown is dressed, disguised, they ran me, it looked like the fox ... I couldn't be walking, if I ran with the patrol car they wanted to catch me. Menganno : C'était évident, peu importe à quel point j'étais habillé en clown, déguisé, ils se sont enfuis de moi, ça ressemblait au renard... Je ne pouvais pas marcher, si je m'enfuyais avec la voiture de patrouille ils voulaient m'attraper .

Agustina: Hasta que un dia… Agustina: Until one day ...

Menganno: Me capturan… Y me tuve que hacer el loco en serio, me saqué el casco, le mostré el documento y le digo, “¿Pero qué me vas a llevar para averiguación de antecedentes si yo tengo mi documento acá?” Me perdonaron ese dia, me dejaron ir, porque yo le dije que ahora venía, y me fui. Menganno: They capture me ... And I had to be seriously crazy, I took off my helmet, I showed him the document and I said, "But what are you going to take me for a background check if I have my document here?" They forgave me that day, they let me go, because I told them I was coming now, and I left. Menganno : Ils m'ont capturé… Et j'ai dû agir vraiment comme un fou, j'ai enlevé mon casque, je lui ai montré le document et j'ai dit : « Mais qu'est-ce que tu vas m'emmener pour vérifier mes antécédents si j'ai mon document ici ? Ils m'ont pardonné ce jour-là, ils m'ont laissé partir, parce que je leur ai dit que je venais maintenant, et je suis parti.

Agustina: Pero este no fue el único conflicto que Menganno debió superar. Agustina: But this was not the only conflict that Menganno had to overcome. También tuvo que enfrentarse a un archi enemigo inesperado: su propia mujer. He also had to face an unexpected arch enemy: his own wife. Il a également dû faire face à un ennemi juré inattendu : sa propre femme.

Ella estaba cansada de que todas las noches él saliera de su casa a patrullar las calles. She was tired of him leaving his house every night to patrol the streets. Hasta que un día lo amenazó: Until one day he threatened him:

Menganno: Y me dice que me iba a tirar todo el traje y lo iba a prender fuego. Menganno: And he tells me that he was going to throw the whole suit on me and set it on fire. Menganno : Et il m'a dit qu'il allait me jeter tout le costume et y mettre le feu. Estaba re enojada. I was re angry. J'étais faché.

Agustina: En junio de 2010 se separaron. Agustina: In June 2010 they separated. Andaba triste, y no quería que todo terminara, entonces hizo una jugada maestra. He was sad, and he didn't want it all to end, so he made a masterful move. Il était triste, et il ne voulait pas que tout se termine, alors il a fait un coup de maître. Pidió la ayuda de la radio, de un programa local llamado “Perros de la calle”. He asked for the help of the radio, of a local program called “Perros de la calle”. Il a demandé l'aide de la radio, d'une émission locale appelée « Perros de la calle ».

Conductor: ¿Esta separación vendría a ser la kriptonita de Menganno? Conductor: Would this separation come to be Menganno's kryptonite? Conducteur : Cette séparation pourrait-elle être la kryptonite de Menganno ?

Menganno: Sí, en este momento sí. Menganno: Yes, at this time yes. ¿Sabés que sí? Do you know yes?

Conductor: Ahora, Silvia, te hago una pregunta: ¿no te da fantasía, no te sentís protegida con Menganno? Driver: Now, Silvia, I ask you a question: don't you fancy, don't you feel protected with Menganno? Chauffeur : Maintenant, Silvia, je vais vous poser une question : ne vous sentez-vous pas chic, ne vous sentez-vous pas protégé avec Menganno ?

Agustina: Esta voz es de la esposa de Menganno Agustina: This voice is from Menganno's wife

Silvia: Obviamente que sí, estoy super orgullosa de él y siempre lo banqué a muerte, y bueno, obviamente que lo amo… Silvia: Obviously yes, I'm super proud of him and I always banged him to death, and well, obviously I love him ... Silvia : Évidemment oui, je suis super fière de lui et je l'ai toujours battu à mort, et bien évidemment je l'aime...

Daniel: Después de la pausa, qué pasó con Mengano y su esposa… Daniel: After the break, what happened to Mengano and his wife ...

–INTERMEDIO–

Daniel: Gracias por escuchar Radio Ambulante. Todo este mes les estamos  pidiendo que le cuenten a un amigo sobre un podcast que les gusta. All this month we are asking you to tell a friend about a podcast you like. Tout ce mois-ci, nous vous demandons de parler à un ami d'un podcast que vous aimez. Llámenlos, contáctenlos por redes sociales, y si ellos no saben lo qué es un podcast, pues, explícales. Call them, contact them through social networks, and if they don't know what a podcast is, well, explain it to them. Y si no saben cómo escucharlo, enséñales. Luego cuéntanos qué podcast recomendaste con el hashtag #TRYPOD…. Then tell us which podcast you recommended with the hashtag # TRYPOD…. Dites-nous ensuite quel podcast vous avez recommandé avec le hashtag #TRYPOD…. T, R, Y… P, O, D… ¡Gracias!

Antes de la pausa, Mengano, en un intento desesperado por reconciliarse con su esposa, pidió la ayuda de un programa de radio. Before the break, Mengano, in a desperate attempt to reconcile with his wife, enlisted the help of a radio show. Y Agustina Grasso nos cuenta qué pasó… And Agustina Grasso tells us what happened ...

Agustina: ¡Funcionó! Agustina: It worked! Menganno y su mujer se reconciliaron. Él volvió a sus patrullas por el barrio, andando por las calles en su traje muy especial… Pero algo había cambiado. He went back to his patrols around the neighborhood, walking the streets in his very special suit… But something had changed. Parece que el programa de radio lo oyó mucha gente, y casi sin darse cuenta, Menganno se volvió famoso. It seems that the radio program was heard by many people, and almost without realizing it, Menganno became famous.

Menganno: Me llamaron de todos los canales que se te ocurran: Brasil, Venezuela, Estados Unidos, China, tapa de [un] diario en Francia… Menganno: They called me from every channel you can think of: Brazil, Venezuela, the United States, China, cover of [a] newspaper in France ... Menganno : Ils m'ont appelé de tous les canaux auxquels vous pouvez penser : le Brésil, le Venezuela, les États-Unis, la Chine, la couverture d'un journal en France…

Agustina: La figura de Menganno alcanzó nuevos límites. Agustina: The figure of Menganno reached new limits. Agustina : La figure de Menganno a atteint de nouvelles limites. Grabó un video para Coca-Cola, y entre otros medios, dio entrevistas para la televisión argentina, la BBC de Londres y un canal colombiano. He recorded a video for Coca-Cola, and among other media, gave interviews for Argentine television, the BBC in London and a Colombian channel.

Canal colombiano: “Y para hablar del fenómeno que ha sido el tema de los superhéroes en el mundo no podemos dejar de hablar de Menganno, un patrullero y superhéroe de las calles Argentinas quien está con nosotros. Colombian channel: “And to talk about the phenomenon that has been the theme of superheroes in the world, we cannot stop talking about Menganno, a patrolman and superhero from the Argentine streets who is with us. Chaîne colombienne : « Et pour parler du phénomène qui a fait le sujet des super-héros dans le monde, on ne peut s'empêcher de parler de Menganno, un patrouilleur et super-héros des rues argentines qui est avec nous. Esta mañana de…” This morning of ... "

Agustina: Después de todo este revuelo, sus seguidores en Facebook se multiplicaron. Agustina: After all this commotion, her followers on Facebook multiplied. Agustina : Après tout ce remue-ménage, ses followers sur Facebook se sont multipliés. La página “Menganno, tu superhéroe” llegó a tener 30.000 seguidores. The page "Menganno, your superhero" had 30,000 followers. Pero la popularidad no fue sólo virtual. But the popularity was not just virtual. En Lanús, la policía le pedía autógrafos, y hasta mandó a hacer muñecos de sí mismo, que ofrecía a venta a través de su página de Facebook… In Lanús, the police asked him for autographs, and even had him make dolls of himself, which he offered for sale through his Facebook page ... À Lanús, la police lui a demandé des autographes, et il a même fait fabriquer des poupées de lui-même, qu'il a proposées à la vente via sa page Facebook…

Había cambiado el sentido de su personaje. The meaning of his character had changed. Il avait changé le sens de son personnage. Participaba en campañas solidarias, luchaba por los perros callejeros. He participated in solidarity campaigns, he fought for stray dogs. Il a participé à des campagnes de solidarité, il s'est battu pour les chiens errants. Y no se contentaba con ser una figura mediática. And he was not content with being a media figure. No. No. Decidió aprovecharse de su fama, y fundar una escuela.

Menganno: Inauguré la única escuela de superhéroes del mundo, que muchos, dicen, “¿Una escuela de superhéroes? Menganno: I started the only superhero school in the world, which many say, “A superhero school? Menganno : J'ai ouvert la seule école de super-héros au monde, dont beaucoup disent : « Une école de super-héros ? ¿Qué? ¿Ahí se tiran los chicos y vuelan?”. Do the boys lie there and fly? " C'est là que les garçons se jettent et volent ? No, les enseño a usar un matafuego, a llamar al 911, qué hacer si una abuelita se cae, si le baja la presión, es re sencillo. No, I teach them to use a fire extinguisher, to call 911, what to do if a grandmother falls, if her pressure drops, it's simple. Non, je leur apprends à utiliser un extincteur, à appeler le 911, quoi faire si une grand-mère tombe, si sa tension artérielle baisse, c'est très simple.

Agustina: La escuela de Menganno funcionaba en una plaza de Lanús. Agustina: Menganno's school operated in a plaza in Lanús. Convocaba a los niños y les daba un antifaz y una capa. He summoned the children and gave them a mask and a cape. Il convoqua les enfants et leur donna un masque et une cape. Era su sueño: decenas de niños superhéroes andando por las calles. It was his dream: dozens of superhero kids walking the streets. Pequeños Mengannitos, patrullando por su nueva ciudad gótica. Little Mengannitos, patrolling their new Gothic city. Les petits Mengannitos, patrouillant dans leur nouvelle ville gothique.

Unas semanas después de la primera entrevista, todo cambió. A few weeks after the first interview, everything changed. Menganno compartió una imagen muy sorprendente con sus 30 mil fans en Facebook. Menganno shared a very surprising image with his 30 thousand fans on Facebook. Menganno a partagé une image très surprenante avec ses 30 000 fans sur Facebook. En la foto se veía el parabrisas de su coche baleado con una inscripción que decía: “así me dejaron el auto.” In the photo you could see the windshield of his car shot down with an inscription that read: "that's how they left my car." Sur la photo, on pouvait voir le pare-brise de sa voiture avec une inscription qui disait : "c'est comme ça qu'ils ont laissé ma voiture".

Al día siguiente, explicó que había sido víctima de un intento de robo, y concedió una entrevista a un noticiero local: The next day, he explained that he had been the victim of an attempted robbery, and gave an interview to a local news outlet:

Noticiero: “Vienen tres muchachos uno de cada ventanilla y uno de frente, en un garaje que ustedes pudieron ver. Newscast: “Three boys come, one from each window and one from the front, in a garage that you could see. Journal télévisé : « Trois garçons arrivent, un de chaque fenêtre et un de devant, dans un garage que vous pouviez voir. Nos encañonan rápido a los de los tres lados y yo tenía el arma arriba de mi muslo. They pointed us quickly at the three sides and I had the gun high on my thigh. Ils ont rapidement pointé des armes sur nous sur trois côtés et j'avais l'arme au-dessus de ma cuisse. Entonces se ve que uno vio ese movimiento, y el que tenía adelante me tira un tiro que pega en el capote. Then you can see that you saw that movement, and the one in front of you shoots me that hits my cloak. Alors tu vois que l'un a vu ce mouvement, et celui devant moi tire un coup qui touche ma cape. Entonces yo me tiro arriba de mi señora,  empiezo a tirar. Then I throw myself on top of my lady, I start to shoot. Alors je me jette sur ma femme, je commence à tirer. El muchacho tira también. The boy shoots too. Y tiro, tiro como ocho tiros…”. And I shoot, I shoot like eight shots… ”.

Agustina: Escuchemos bien lo que dijo: “Tenía el arma arriba de mi muslo.” Y este es el detalle: no cualquiera puede andar armado en Argentina. Agustina: Let's listen well to what he said: "I had the gun on my thigh." And this is the detail: not everyone can be armed in Argentina. Agustina : Écoutons attentivement ce qu'il a dit : "J'avais le pistolet au-dessus de la cuisse." Et voilà le détail : tout le monde ne peut pas être armé en Argentine. Los medios hicieron eco del asunto, y las autoridades se enteraron. The media covered the matter, and the authorities found out. Les médias se sont fait l'écho de l'affaire et les autorités l'ont découvert.

Un fiscal imputó a Menganno por portación ilegal de arma de guerra. A prosecutor charged Menganno with illegally carrying a weapon of war. Un procureur a accusé Menganno de porter illégalement une arme de guerre. Por primera vez, después de tres años, los periodistas se empezaron a preguntar quién era realmente este personaje. For the first time, after three years, journalists began to wonder who this character really was.

Menganno: “Este hombre trabajó en una agencia de seguridad…”. Menganno: "This man worked in a security agency...".

Agustina: Y así, de la noche a la mañana, el sueño de ser un superhéroe se acabó… Agustina: And so, overnight, the dream of being a superhero is over ...

Todo este tiempo él había logrado mantener su identidad oculta. All this time he had managed to keep his identity hidden. Nadie conocía su cara, ni su verdadero nombre. No one knew his face, or his real name. Ahora Menganno pasó a ser Óscar Natalio Lafose, un ex oficial inspector de la Policía Federal Argentina, cuya autorización para portar armas se había vencido en febrero de 2012. Now Menganno became Óscar Natalio Lafose, a former inspector officer of the Argentine Federal Police, whose authorization to carry weapons had expired in February 2012. Désormais, Menganno est devenu Óscar Natalio Lafose, un ancien inspecteur de la police fédérale argentine, dont l'autorisation de port d'armes avait expiré en février 2012. Para ponerlo más claro: por más de un año, cuando estaba de civil, cargaba un arma ilegal. To put it more clearly: for more than a year, when he was in civilian clothes, he carried an illegal weapon. Pour le dire plus clairement : pendant plus d'un an, alors qu'il était en civil, il a porté une arme illégale.

Así, se convirtió en el único imputado en el robo que él mismo denunció. Thus, he became the only defendant in the robbery that he himself denounced. Ainsi, il est devenu le seul accusé dans le braquage qu'il a lui-même dénoncé.

Unas semanas después, Menganno comunicó su retiro por lo que llamó “razones psiquiátricas”. A few weeks later, Menganno announced his retirement for what he called "psychiatric reasons." Quelques semaines plus tard, Menganno a annoncé sa retraite pour ce qu'il a appelé des "raisons psychiatriques". Desapareció de la vida pública, dejó de salir a patrullar, y de dar entrevistas en los medios. He disappeared from public life, stopped patrolling, and gave interviews in the media. Fueron meses de silencio. They were months of silence. Todo indicaba el fin de su historia. Everything indicated the end of his story. Hasta que reapareció, y aceptó que lo volviera a entrevistar. Until he reappeared, and agreed to be interviewed again. Jusqu'à ce qu'il réapparaisse et accepte d'être à nouveau interviewé. Quería contar su versión de los hechos. He wanted to tell his version of events.

Menganno: Y si te ponés a pensar, todos los superhéroes… Yo no es que diga que soy un superhéroe, pero todos los superhéroes tienen problemas con la policía y con los medios. Menganno: And if you think about it, all superheroes ... I'm not saying I'm a superhero, but all superheroes have problems with the police and the media. Menganno : Et si vous y réfléchissez, tous les super-héros… Je ne dis pas que je suis un super-héros, mais tous les super-héros ont des problèmes avec la police et les médias. Es fija. It is fixed. C'est réglé. Y me agarró, así, un bajón, como dos meses o más, que no quería salir. And I was caught, like that, a slump, like two months or more, that I did not want to leave. Et ça m'a pris, comme ça, une crise, comme deux mois ou plus, que je ne voulais pas quitter.

Agustina: Me cuenta que la intensidad del escándalo lo tomó por sorpresa. Agustina: He tells me that the intensity of the scandal took him by surprise. Que el tratamiento que los medios le dieron a la noticia lo afectó. That the media treatment of the news affected him. Que le traitement que les médias donnaient à l'actualité l'affectait.

Menganno: Querían la nota. Menganno: They wanted the note. Menganno : Ils voulaient la note. Estaban todos en la puerta, ¿no? They were all at the door, right? No podías ni salir. You couldn't even get out. ¿Qué hago? What I do? Me quedo a vivir acá tres días. I'm staying here for three days. Je reste ici trois jours. Salgo, enfrento, me pongo la máscara y ahí empiezan a hacer la nota, todo bien, y ahí veo que me sacuden: era un criminal, deudor, un loquito que tira tiros, que tiene un arma ilegal. I go out, I face, I put on the mask and there they begin to write the note, all right, and there I see that they shake me: I was a criminal, a debtor, a crazy person who shoots shots, who has an illegal weapon. Je sors, fais face, je mets le masque et là ils commencent à faire la note, tout va bien, et puis je vois qu'ils me secouent : j'étais un criminel, un débiteur, un fou qui tire, qui a un arme illégale. Ese fue el mensaje que quedó. That was the message that remained.

Agustina: Él aclara que, en realidad, disparó dentro de su casa, no fuera, y que eso logró separarlo del caso. Agustina: He clarifies that, in reality, he shot inside his house, not outside, and that this managed to separate him from the case. Agustina : Il précise qu'en réalité, il a tiré à l'intérieur de sa maison, pas à l'extérieur, et que cela a réussi à le séparer de l'affaire. Sin embargo, aún no tiene permiso para volver a portar armas. However, he still does not have permission to bear arms again.

Lo noto triste, apagado, muy diferente al hombre que conocí meses atrás. I notice him sad, off, very different from the man I met months ago. Je le remarque triste, terne, très différent de l'homme que j'ai rencontré il y a des mois. Y me acuerdo de algo que me dijo la primera vez que conversamos: And I remember something he said to me the first time we talked:

Menganno: Siempre dije: yo el único poder que tengo es llamar la atención. Menganno: I always said: the only power I have is to attract attention.

Agustina: ¿Ese es tu súper poder? Agustina: Is that your super power?

Menganno: Claro, sí, es que siempre dije eso. Menganno: Sure, yes, I always said that. Si no digo eso, así sí que estoy loco. If I don't say that, well I'm crazy. Si je ne dis pas ça, alors je suis fou.

Agustina: Pero llamar la atención ya no está dentro de los planes de Menganno. Agustina: But attracting attention is no longer part of Menganno's plans. No como antes. Not like before. Sin embargo, algunos vecinos comentan, que aún lo ven disfrazado… recorriendo las calles de Lanús. However, some neighbors comment that they still see him in disguise ... walking the streets of Lanús. Cependant, certains voisins commentent qu'ils le voient encore déguisé... en tournée dans les rues de Lanús.

Daniel Alarcón: Desde que salió por primera vez este episodio, en noviembre del 2013, Menganno ha estado ocupado. Daniel Alarcón: Since this episode first came out in November 2013, Menganno has been busy. Daniel Alarcón : Depuis la sortie de cet épisode en novembre 2013, Menganno n'a pas chômé. Publicó una autobiografía —“¿Quién es Menganno?”— y también lanzó dos episodios en YouTube, de una serie que la llamó “Los Argenters”, una parodia de los “Los Avengers”, de Marvel. He published an autobiography - "Who is Menganno?" - and also released two episodes on YouTube, of a series he called "The Argenters," a parody of Marvel's "The Avengers."

Además, le dedicó mucho tiempo a la campaña de un hospital para donar sangre junto con otros superhéroes… Tal cual… In addition, he dedicated a lot of time to the campaign of a hospital to donate blood along with other superheroes ... As is ... De plus, il a consacré beaucoup de temps à une campagne hospitalière pour donner du sang avec d'autres super-héros... Juste comme ça...

Se pone el traje y va a donar, o se va a diferentes canchas de fútbol a la hora de los partidos para pedirle a la gente que done. He puts on the suit and goes to donate, or goes to different soccer fields at game time to ask people to donate. Il met son costume et va faire un don, ou il se rend sur différents terrains de football au moment du match pour demander aux gens de faire un don. Este 2017, en el verano argentino, está promocionando la campaña de donación en la costa. This 2017, in the Argentine summer, it is promoting the donation campaign on the coast.

Agustina Grasso es reportera y cronista freelance. Colabora con distintos medios de Argentina y América Latina, y sigue vive en Buenos Aires. He collaborates with different media in Argentina and Latin America, and continues to live in Buenos Aires.

Esta historia fue editada y producida por Camila Segura y por mí, Daniel Alarcón. La mezcla es de Andrés Azpiri. The mix is by Andrés Azpiri.

El resto del equipo de Radio Ambulante incluye a Silvia Viñas, Luis Trelles, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Caro Rolando, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Ryan Sweikert, Luis Fernando Vargas, y David Trujillo. The rest of the Radio Ambulante team includes Silvia Viñas, Luis Trelles, Elsa Liliana Ulloa, Barbara Sawhill, Caro Rolando, Melissa Montalvo, Désirée Bayonet, Ryan Sweikert, Luis Fernando Vargas, and David Trujillo. Andrea Betanzos es nuestra intern. Carolina Guerrero es la CEO.

Conoce más sobre Radio Ambulante y sobre esta historia en nuestra página web: radioambulante.org. Learn more about Radio Ambulante and this story on our website: radioambulante.org. Radio Ambulante cuenta las historias de América Latina. Soy Daniel Alarcón. Gracias por escuchar.