×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Radio Ambulante, Deuda (2)

Deuda (2)

Muchas veces no se daba abasto y había gente que se quedaba afuera porque realmente querían comprarlo y ya se habían acabado.

Luis: Y aquí hay que aclarar que muchas veces los puertorriqueños eran los primeros de la fila para comprar estos bonos. Comenzando en los años noventa, la gente de la isla le ha apostado en grande al gobierno y ha puesto una buena parte de sus ahorros ahí. Jorge Irizarry, el exdirector del banco del gobierno, me dio esta cifra en dólares que me sorprendió:

Jorge: 30 mil millones son bonos de Puerto Rico adquiridos por los puertorriqueños.

Daniel: Eso es mucha plata. Mucha. ¿Y quién invertía eso?

Luis: Pues, ese es uno de los grandes problemas de esta historia. Porque los inversionistas no eran millonarios, Daniel. Bueno, había algunas personas que sí tenían fortunas considerables. Pero mucha de la clase media puertorriqueña le entró a este juego de comprar bonos del gobierno. Doctores, abogados, ingenieros… Personas como Teresa.

Teresa: Una vez me retiré, mis ahorros los invertí en bonos de Puerto Rico, pensando de que era una inversión segura.

Luis: La inversión de Teresa va a ser mucho más importante un poco más adelante en esta historia. Pero por ahora hay que decir que la onda de los bonos se puso tan y tan de moda que mucha gente que lograba ahorrar un poco de dinero pues intentaba comprarlos.

Mientras investigaba este tema me topé con la historia de Edwin Batista. En los años noventa, cuando apenas tenía 20 años, comenzó a invertir, y no eran sumas gigantescas. El chico era un universitario que trabajaba cocinando hamburguesas en McDonalds. Edwin Batista fue uno de los que comenzó con casi nada, invirtiendo lo poco que ganaba en su trabajo.

Edwin Batista: Un día yo logré ahorrar mis primeros tres mil dólares. Con todo, porque yo caminaba “como los codos”, como dicen en el país.

Daniel: ¿Como los codos?

Luis: Pues acá así es como se le dice a la gente tacaña. Y Edwin pues cuidaba muchísimo su dinero y por eso logró ahorrar.

Edwin: Y luego, cuando ya tenía un cúmulo importante, lo depositaba en inversiones. El 80% estaba en bonos del gobierno.

Daniel: Realmente no es el perfil que uno se espera de un inversionista, o sea…

Luis: No, pero le fue súper bien. En el caso de Edwin, lo que había comenzado con una serie de inversiones mínimas se convirtió en un fondo de cientos de miles de dólares.

Daniel: No, no lo puedo creer, hombre. O sea, ¿con tres mil dólares se hace una fortuna de cientos de miles?

Luis: Pues sí, y fue una combinación de dos cosas. Por un lado, Edwin invirtió cada centavo que ganaba. Y por el otro, los bonos de Puerto Rico dan un interés mucho más alto que la mayoría de los bonos en el mercado de Estados Unidos. Entonces, claro, sus inversiones…

Edwin: Sí fueron creciendo y creciendo sustancialmente.

Luis: Más adelante su plata se multiplicó cuando heredó los bonos de su papá. Su papá había sido un profesor universitario, de economía, obviamente, y llevaba toda la vida invirtiendo en bonos de Puerto Rico. Y le había ido excepcionalmente bien. Ya no se trataba de cientos de miles de dólares, sino de mucho, mucho más.

Edwin: Así que ya mi cartera ya pasaba de ser una cuenta interesante a ser una cuenta muy importante.

Luis: ¿Nos puedes dar una idea de cuánto dinero tenías invertido en todo esto?

Edwin: Eh… aproximadamente ya tendría casi dos millones de dólares.

Luis: Wow.

Edwin: Así que… ya tú sabes.

Daniel: ¡Como si se hubiera ganado la lotería!

Luis: Pues imagínate: de 10 mil dólares a dos millones.

Daniel: Eres un VIP.

Luis: ¡Sí! Y así fue como lo empezaron a tratar en el banco.

Edwin: La persona que tiene este nivel no va a un banco regular.

Luis: Háblame de eso, porque yo nunca jamás estaré a ese nivel y quiero saber cómo es cuando tú estás a ese nivel preferencial de cliente de banca de inversión.

Edwin: Pues mira, es bien interesante y es muy cómodo. Por ejemplo, tú llamas a tu banquera personal, que te resuelve todas tus cosas. Tú dices: “Yo necesito tal cosa”. “Ah, perfecto”. Al otro día te llaman: “Ya está todo listo, Batista”. Es como que el golden dream de mucha gente.

Daniel: ¿Cómo es que estos bonos se hicieron tan populares? O sea, ¿el gobierno los vendía, los promocionaba?

Luis: Pues no los mercadeaban directamente. Jorge Irizarry, el exdirector del banco nacional que te mencioné, pues él me explicó que el banco del gobierno no le vendía los bonos directamente a personas comunes y corrientes como Edwin. De eso se ocupaban los socios del gobierno, es decir, los bancos. Tanto los locales como los internacionales…

Jorge: Que UBS lo hace en Puerto Rico. Y banco Santander y Banco Popular.

Luis: Y esos no eran los únicos porque, como decimos acá, las casas de corretaje de Wall Street y los bancos de inversión también estaban involucradas en todo esto.

Jorge: Por decir Goldman Sacks, por decir Morgan Stanley, Citigroup, you name it. Todos ellos…

Luis: Son instituciones muy poderosas en el mundo financiero. Y bueno, como Puerto Rico es parte de los Estados Unidos, pues ellos vieron un terreno fértil para operar acá.

Jorge: Entonces ellos son el vendedor, por decir así. Yo le entrego mis bonos a eso y ellos van y los venden en el mercado: eso es lo que hacen.

Daniel: Ah, ok. Entonces son como los intermediarios entre el gobierno y el comprador.

Luis: Eso. Y bueno, entonces tenemos un boom económico y financiero gigantesco. Las fábricas a toda máquina gracias a la 936. Infraestructura financiada por bonos que no pagaban impuestos. Mucho dinero moviéndose por toda la isla. Todo estaba perfecto.

Daniel: Hasta…

Luis: Pues… hasta lo que va a pasar ahora en la siguiente parte de la historia.

Daniel: Ya volvemos.

—MIDROLL—

Daniel: Soy Daniel Alarcón. Están escuchando a Radio Ambulante.

Luis: Y yo soy Luis Trelles.

Daniel: Antes de la pausa, Luis me estaba contando sobre la deuda de Puerto Rico. Y pues estaba comenzando a sonarme como una burbuja.

Luis: Pero no de las que se revientan, sino de las que se desinflan lentamente. Porque no fue una cosa dramática; no sucedió de la noche a la mañana. Tomó más de una década.

Y hasta diría que mucha gente no se dio cuenta de lo que estaba pasando hasta que fue demasiado tarde. Tienes que recordar, Daniel, que al final del día toda esta riqueza estaba circulando en la isla gracias al número ese mágico que ya hemos mencionado varias veces.

Daniel: 936.

Luis: Sí. Eso era lo que le daba solidez al sistema financiero porque todas esas farmacéuticas mantenían a la economía en crecimiento. Pero llegó el momento en que el Congreso de los Estados Unidos se cansó de tener a su propio paraíso fiscal en medio del Caribe. Porque recuerda: cada una de esas farmacéuticas que venían a construir fábricas en Puerto Rico se llevaban trabajos de estados como New Jersey. Entonces en 1996 decidieron cerrar la 936.

Daniel: ¿Y entonces ahí acaba la película?

Luis: No, porque no fue de un día para otro. El Congreso dio un periodo de 10 años para que se terminara por completo. Y bueno, ya para el 2006, las farmacéuticas tenían que pagar impuestos federales y, como te puedes imaginar, Puerto Rico ya no se veía como un lugar tan atractivo para venir a construir una fábrica.

¿Te acuerdas de Teresa García?

Daniel: Claro, la química.

Luis: Pues ella fue una de las afectadas por el decreto que acabó con la 936. Apenas anuncian eso…

Teresa: Entonces lo que hicieron las farmacéuticas grandes fue mover los headquarters a Europa. A Francia, a Irlanda, por allá.

Luis: En total, en una década, Puerto Rico perdió unos 50 mil empleos como los de Teresa. Buenos empleos, Daniel, con buena paga, estables. Todos ellos se desvanecieron.

Daniel: ¿Y Teresa qué hizo?

Luis: Pues se podría decir que ella fue una de las afortunadas porque Teresa vio a tiempo lo que iba a suceder.

Teresa: No es fácil. Nosotros sabíamos que iban a comenzar a haber olas de despidos. Que eventualmente mucha de la gente se iba a tener que ir.

Luis: Entonces Teresa decidió no esperar a que la farmacéutica en la que trabajaba se fuera. En el 2005 pudo jubilarse y la farmacéutica le dio una compensación de 150 mil dólares.

Daniel: Generosa.

Luis: Sí, bastante. Teresa quería poner ese dinero a rendirle una mensualidad cómoda, sobre todo en ese momento que estaba dejando de trabajar, porque en esa época tenía 60 años.

Teresa: Mi esposo pues comenzó a orientarse con corredores de casas de corretaje, y a ver cuáles eran las mejores inversiones.

Daniel: Oh, no.

Luis: Sí. Aquí es donde la historia de Teresa comienza a chocar de frente con la historia de la deuda del gobierno.

Teresa: Y en el momento que tomé la decisión pues decidimos hacer la inversión que hicimos…

Luis: … En bonos de Puerto Rico…

Todo esto estaba pasando a mediados de la década pasada. Cuando Teresa empezó a invertir, nadie se imaginaba que el gobierno de Puerto Rico iba a fallarle a sus bonistas. Al revés: invertir en Puerto Rico era hasta patriótico.

Teresa: Y de una vez estaba ayudando a mi país, para construir escuelas, carreteras.

Luis: Esa motivación, la de ayudar al país a seguir desarrollándose, eso fue algo que escuché de varios inversionistas. Edwin Batista me dijo algo similar:

Edwin: Y el mismo banco, el broker, me decía “es para el país, para construir al país”. Y yo “pues dale, vamos a meterle mano al país”. Y me sentía que estaba aportando de cierta manera a que el país funcionara.

Luis: Pero invertir en Puerto Rico se estaba convirtiendo en una propuesta cada vez más riesgosa. La 936 se terminó finalmente en el 2006 y el gobierno no tenía una alternativa para sustituirla. Puerto Rico se había quedado sin ese número mágico que hacía que su economía creciera con fábricas y empleos bien pagados. Para compensar, el gobierno invertía más dinero en el sistema de educación, en salud y en programas anti-pobreza, pero cada vez había menos gente empleada en la empresa privada. Y esto es una ecuación terrible porque eso significa que hay menos contribuyentes que puedan sostener el gasto del gobierno.

En otras palabras, el gasto público seguía creciendo y la economía no. Y por eso las finanzas del gobierno estaban cada vez peor.

Jorge: Y si ves en todos esos años, del 2000 hasta el 2014, el gasto del gobierno es mayor que el ingreso del gobierno.

Luis: En junio, cuando fui a visitar a Jorge Irizarry, el ex banquero del gobierno, a su oficina, ya me tenía preparadas varias gráficas en la computadora. En la pantalla se veía la diferencia entre ingresos y gastos durante los últimos 15 años. Y de todas las gráficas que vi –y habían varias– la que más me llamó la atención mostraba una línea roja que se disparaba hacia arriba, año tras año.

Jorge: La línea roja es el nivel de gasto actual. Y aquí dice: “El déficit acumulado entre el 2000 y el 2013 era 23 mil 500 millones”. Entonces, no es una práctica sostenible para nadie…

Luis: O sea, como sacar una hipoteca para pagar la cuenta de la electricidad.

Jorge: Exacto.

Luis: Y para cubrir ese déficit, el gobierno utilizó el último recurso que le quedaba: los bonos. Pero con un cambio importante. Ya no se utilizaban solamente para hacer obra pública, sino para cubrir gastos comunes y corrientes del gobierno. El gobierno se estaba endeudando para pagar salarios y otros gastos recurrentes.

Daniel: O sea, el tipo de cosas que uno nunca debería pagar con un préstamo.

Luis: Exactamente. Y todo esto era súper conveniente para los bancos, porque con cada nueva emisión de bonos, ellos salían ganando. Rubén Rodríguez me explicó que muchos de sus colegas en la industria…

Rubén: Se enfocan en “si yo vendo esto, ¿cuánto me gano?”.

Luis: Y la respuesta es que se ganaba bastante.


Deuda (2) Verschuldung (2) Debt (2) Dette (2) Dług (2) Dívida (2) Skuld (2)

Muchas veces no se daba abasto y había gente que se quedaba afuera porque realmente querían comprarlo y ya se habían acabado. Many times there was no supply and there were people who stayed outside because they really wanted to buy it and they had already run out. Souvent, il n'y avait pas d'approvisionnement et il y avait des gens qui restaient dehors parce qu'ils voulaient vraiment l'acheter et qu'ils étaient déjà épuisés.

Luis: Y aquí hay que aclarar que muchas veces los puertorriqueños eran los primeros de la fila para comprar estos bonos. Comenzando en los años noventa, la gente de la isla le ha apostado en grande al gobierno y ha puesto una buena parte de sus ahorros ahí. Beginning in the 1990s, the people of the island have bet big on the government and put a good chunk of their savings there. À partir des années 1990, les habitants de l'île ont misé gros sur le gouvernement et y ont investi une bonne partie de leurs économies. Jorge Irizarry, el exdirector del banco del gobierno, me dio esta cifra en dólares que me sorprendió: Jorge Irizarry, l'ancien directeur de la banque gouvernementale, m'a donné ce chiffre en dollars qui m'a surpris :

Jorge: 30 mil millones son bonos de Puerto Rico adquiridos por los puertorriqueños. Jorge: 30 billion are Puerto Rico bonds purchased by Puerto Ricans. Jorge : 30 milliards sont des obligations portoricaines acquises par des Portoricains.

Daniel: Eso es mucha plata. Mucha. ¿Y quién invertía eso? And who invested that? Et qui a investi ça ?

Luis: Pues, ese es uno de los grandes problemas de esta historia. Porque los inversionistas no eran millonarios, Daniel. Bueno, había algunas personas que sí tenían fortunas considerables. Pero mucha de la clase media puertorriqueña le entró a este juego de comprar bonos del gobierno. Mais une grande partie de la classe moyenne portoricaine s'est lancée dans ce jeu d'achat d'obligations d'État. Doctores, abogados, ingenieros… Personas como Teresa.

Teresa: Una vez me retiré, mis ahorros los invertí en bonos de Puerto Rico, pensando de que era una inversión segura. Teresa: Once I retired, I invested my savings in Puerto Rico bonds, thinking that it was a safe investment. Teresa : Une fois à la retraite, j'ai investi mes économies dans des obligations de Porto Rico, pensant que c'était un investissement sûr.

Luis: La inversión de Teresa va a ser mucho más importante un poco más adelante en esta historia. Luis: Teresa's investment is going to be much more important later on in this story. Luis : L'investissement de Teresa va être beaucoup plus important un peu plus tard dans cette histoire. Pero por ahora hay que decir que la onda de los bonos se puso tan y tan de moda que mucha gente que lograba ahorrar un poco de dinero pues intentaba comprarlos. But for now, it must be said that the wave of bonds became so fashionable that many people who managed to save a little money tried to buy them. Mais pour l'instant, il faut dire que la vague d'obligations est devenue tellement à la mode que de nombreuses personnes qui ont réussi à économiser un peu d'argent ont essayé de les acheter.

Mientras investigaba este tema me topé con la historia de Edwin Batista. En faisant des recherches sur ce sujet, je suis tombé sur l'histoire d'Edwin Batista. En los años noventa, cuando apenas tenía 20 años, comenzó a invertir, y no eran sumas gigantescas. Dans les années 90, alors qu'il avait à peine 20 ans, il a commencé à investir, et ce n'étaient pas des sommes gigantesques. El chico era un universitario que trabajaba cocinando hamburguesas en McDonalds. Le garçon était un étudiant qui travaillait à cuisiner des hamburgers chez McDonalds. Edwin Batista fue uno de los que comenzó con casi nada, invirtiendo lo poco que ganaba en su trabajo. Edwin Batista was one of those who started with almost nothing, investing what little he earned in his work.

Edwin Batista: Un día yo logré ahorrar mis primeros tres mil dólares. Edwin Batista: One day I managed to save my first three thousand dollars. Con todo, porque yo caminaba “como los codos”, como dicen en el país. With everything, because I walked "like the elbows", as they say in the country. Avec tout, parce que je marchais "comme les coudes", comme on dit dans le pays.

Daniel: ¿Como los codos?

Luis: Pues acá así es como se le dice a la gente tacaña. Luis: Well, here that's how we call stingy people. Luis : Eh bien, c'est comme ça qu'on appelle les gens avares ici. Y Edwin pues cuidaba muchísimo su dinero y por eso logró ahorrar. Et Edwin, eh bien, a pris grand soin de son argent et c'est pourquoi il a réussi à économiser.

Edwin: Y luego, cuando ya tenía un cúmulo importante, lo depositaba en inversiones. Edwin : Et puis, alors qu'il avait déjà une accumulation importante, il l'a déposée dans des placements. El 80% estaba en bonos del gobierno.

Daniel: Realmente no es el perfil que uno se espera de un inversionista, o sea… Daniel: It really isn't the profile that one would expect from an investor, that is... Daniel : Ce n'est vraiment pas le profil que l'on attend d'un investisseur, c'est-à-dire...

Luis: No, pero le fue súper bien. Luis: No, but he did very well. En el caso de Edwin, lo que había comenzado con una serie de inversiones mínimas se convirtió en un fondo de cientos de miles de dólares. In Edwin's case, what had started with a series of minimal investments turned into a fund of hundreds of thousands of dollars. Dans le cas d'Edwin, ce qui avait commencé comme une série d'investissements minimes s'est transformé en un fonds de centaines de milliers de dollars.

Daniel: No, no lo puedo creer, hombre. O sea, ¿con tres mil dólares se hace una fortuna de cientos de miles? Je veux dire, trois mille dollars font une fortune de centaines de milliers ?

Luis: Pues sí, y fue una combinación de dos cosas. Por un lado, Edwin invirtió cada centavo que ganaba. D'une part, Edwin a investi chaque centime qu'il a gagné. Y por el otro, los bonos de Puerto Rico dan un interés mucho más alto que la mayoría de los bonos en el mercado de Estados Unidos. Et d'autre part, les obligations portoricaines portent des intérêts beaucoup plus élevés que la plupart des obligations du marché américain. Entonces, claro, sus inversiones…

Edwin: Sí fueron creciendo y creciendo sustancialmente. Edwin: Yes, they grew and grew substantially.

Luis: Más adelante su plata se multiplicó cuando heredó los bonos de su papá. Luis : Plus tard, son argent s'est multiplié lorsqu'il a hérité des obligations de son père. Su papá había sido un profesor universitario, de economía, obviamente, y llevaba toda la vida invirtiendo en bonos de Puerto Rico. Son père avait été professeur d'université, d'économie évidemment, et il avait investi dans des obligations portoricaines toute sa vie. Y le había ido excepcionalmente bien. And it had gone exceptionally well. Et ça s'était exceptionnellement bien passé. Ya no se trataba de cientos de miles de dólares, sino de mucho, mucho más. It was no longer hundreds of thousands of dollars, but much, much more.

Edwin: Así que ya mi cartera ya pasaba de ser una cuenta interesante a ser una cuenta muy importante. Edwin: So my portfolio has already gone from being an interesting account to being a very important account. Edwin : Donc, mon portefeuille est déjà passé d'un compte intéressant à un compte très important.

Luis: ¿Nos puedes dar una idea de cuánto dinero tenías invertido en todo esto?

Edwin: Eh… aproximadamente ya tendría casi dos millones de dólares.

Luis: Wow.

Edwin: Así que… ya tú sabes.

Daniel: ¡Como si se hubiera ganado la lotería! Daniel : Comme s'il avait gagné au loto !

Luis: Pues imagínate: de 10 mil dólares a dos millones. Luis: Well, imagine: from 10 thousand dollars to two million.

Daniel: Eres un VIP.

Luis: ¡Sí! Y así fue como lo empezaron a tratar en el banco. Et c'est ainsi qu'ils ont commencé à le traiter à la banque.

Edwin: La persona que tiene este nivel no va a un banco regular. Edwin : La personne qui a ce niveau ne va pas dans une banque ordinaire.

Luis: Háblame de eso, porque yo nunca jamás estaré a ese nivel y quiero saber cómo es cuando tú estás a ese nivel preferencial de cliente de banca de inversión. Luis: Tell me about that, because I will never ever be at that level and I want to know what it is like when you are at that preferred level of investment banking client. Luis : Parlez-moi de ça, parce que je ne serai jamais, jamais à ce niveau et je veux savoir ce que c'est quand vous êtes à ce niveau préféré de client de banque d'investissement.

Edwin: Pues mira, es bien interesante y es muy cómodo. Por ejemplo, tú llamas a tu banquera personal, que te resuelve todas tus cosas. Par exemple, vous appelez votre banquier personnel, qui résout toutes vos affaires pour vous. Tú dices: “Yo necesito tal cosa”. “Ah, perfecto”. Al otro día te llaman: “Ya está todo listo, Batista”. The next day they call you: "Everything is ready, Batista". Le lendemain, ils t'appellent : « Tout est prêt, Batista. Es como que el golden dream de mucha gente. C'est comme le rêve en or de beaucoup de gens.

Daniel: ¿Cómo es que estos bonos se hicieron tan populares? Daniel: How did these bonds become so popular? Daniel : Comment ces bonus sont-ils devenus si populaires ? O sea, ¿el gobierno los vendía, los promocionaba? In other words, was the government selling them, promoting them?

Luis: Pues no los mercadeaban directamente. Luis: Well, they did not market them directly. Luis : Eh bien, ils ne les commercialisaient pas directement. Jorge Irizarry, el exdirector del banco nacional que te mencioné, pues él me explicó que el banco del gobierno no le vendía los bonos directamente a personas comunes y corrientes como Edwin. De eso se ocupaban los socios del gobierno, es decir, los bancos. That was taken care of by the partners of the government, that is, the banks. Cela a été pris en charge par les partenaires du gouvernement, c'est-à-dire les banques. Tanto los locales como los internacionales… Both local and international...

Jorge: Que UBS lo hace en Puerto Rico. Jorge: That UBS does it in Puerto Rico. Y banco Santander y Banco Popular.

Luis: Y esos no eran los únicos porque, como decimos acá, las casas de corretaje de Wall Street y los bancos de inversión también estaban involucradas en todo esto. Luis : Et ce n'étaient pas les seuls parce que, comme on dit ici, les maisons de courtage de Wall Street et les banques d'investissement étaient également impliquées dans tout cela.

Jorge: Por decir Goldman Sacks, por decir Morgan Stanley, Citigroup, you name it. Jorge: For say Goldman Sacks, for say Morgan Stanley, Citigroup, you name it. Todos ellos…

Luis: Son instituciones muy poderosas en el mundo financiero. Y bueno, como Puerto Rico es parte de los Estados Unidos, pues ellos vieron un terreno fértil para operar acá.

Jorge: Entonces ellos son el vendedor, por decir así. Jorge : Donc, ils sont le vendeur, pour ainsi dire. Yo le entrego mis bonos a eso y ellos van y los venden en el mercado: eso es lo que hacen. I give my bonds to that and they go and sell them in the market: that's what they do. Je leur donne mes obligations et ils vont les vendre au marché : c'est ce qu'ils font.

Daniel: Ah, ok. Entonces son como los intermediarios entre el gobierno y el comprador. So they are like intermediaries between the government and the buyer.

Luis: Eso. Y bueno, entonces tenemos un boom económico y financiero gigantesco. Et bien, nous avons alors un gigantesque boom économique et financier. Las fábricas a toda máquina gracias a la 936. Factories at full steam thanks to the 936. Infraestructura financiada por bonos que no pagaban impuestos. Infrastructure financée par des obligations qui ne payaient pas d'impôts. Mucho dinero moviéndose por toda la isla. Todo estaba perfecto.

Daniel: Hasta…

Luis: Pues… hasta lo que va a pasar ahora en la siguiente parte de la historia. Luis: Well... until what is going to happen now in the next part of the story.

Daniel: Ya volvemos. Daniel: We'll be right back.

—MIDROLL—

Daniel: Soy Daniel Alarcón. Están escuchando a Radio Ambulante.

Luis: Y yo soy Luis Trelles. Luis: And I am Luis Trelles.

Daniel: Antes de la pausa, Luis me estaba contando sobre la deuda de Puerto Rico. Daniel : Avant la pause, Luis me parlait de la dette de Porto Rico. Y pues estaba comenzando a sonarme como una burbuja. And so it was starting to sound like a bubble to me. Et donc ça commençait à ressembler à une bulle pour moi.

Luis: Pero no de las que se revientan, sino de las que se desinflan lentamente. Luis: But not the kind that bursts, but the kind that slowly deflates. Luis : Mais pas ceux qui éclatent, mais ceux qui se dégonflent lentement. Porque no fue una cosa dramática; no sucedió de la noche a la mañana. Because it was not a dramatic thing; it didn't happen overnight. Tomó más de una década.

Y hasta diría que mucha gente no se dio cuenta de lo que estaba pasando hasta que fue demasiado tarde. And I would even say that many people did not realize what was happening until it was too late. Tienes que recordar, Daniel, que al final del día toda esta riqueza estaba circulando en la isla gracias al número ese mágico que ya hemos mencionado varias veces. You have to remember, Daniel, that at the end of the day all this wealth was circulating on the island thanks to that magic number that we have already mentioned several times. Il faut se rappeler, Daniel, qu'en fin de compte toute cette richesse circulait sur l'île grâce à ce nombre magique que nous avons déjà évoqué plusieurs fois.

Daniel: 936.

Luis: Sí. Eso era lo que le daba solidez al sistema financiero porque todas esas farmacéuticas mantenían a la economía en crecimiento. That was what made the financial system solid because all those pharmaceutical companies kept the economy growing. C'est ce qui a rendu le système financier solide, car toutes ces sociétés pharmaceutiques ont maintenu la croissance de l'économie. Pero llegó el momento en que el Congreso de los Estados Unidos se cansó de tener a su propio paraíso fiscal en medio del Caribe. But the time came when the United States Congress got tired of having its own tax haven in the middle of the Caribbean. Mais le moment est venu où le Congrès des États-Unis en a eu assez d'avoir son propre paradis fiscal au milieu des Caraïbes. Porque recuerda: cada una de esas farmacéuticas que venían a construir fábricas en Puerto Rico se llevaban trabajos de estados como New Jersey. Because remember: each of those pharmaceutical companies that came to build factories in Puerto Rico took jobs from states like New Jersey. Parce que rappelez-vous : chacune de ces sociétés pharmaceutiques qui sont venues construire des usines à Porto Rico a pris des emplois dans des États comme le New Jersey. Entonces en 1996 decidieron cerrar la 936.

Daniel: ¿Y entonces ahí acaba la película? Daniel: And then the movie ends there? Daniel : Et puis le film s'arrête là ?

Luis: No, porque no fue de un día para otro. Luis: No, because it wasn't overnight. El Congreso dio un periodo de 10 años para que se terminara por completo. Congress gave a period of 10 years for it to be fully completed. Y bueno, ya para el 2006, las farmacéuticas tenían que pagar impuestos federales y, como te puedes imaginar, Puerto Rico ya no se veía como un lugar tan atractivo para venir a construir una fábrica. Et bien, en 2006, les sociétés pharmaceutiques devaient payer des impôts fédéraux et, comme vous pouvez l'imaginer, Porto Rico n'était plus considéré comme un endroit aussi attrayant pour venir construire une usine.

¿Te acuerdas de Teresa García? Do you remember Teresa Garcia?

Daniel: Claro, la química.

Luis: Pues ella fue una de las afectadas por el decreto que acabó con la 936. Luis: Well, she was one of those affected by the decree that ended 936. Apenas anuncian eso… They just advertise that...

Teresa: Entonces lo que hicieron las farmacéuticas grandes fue mover los headquarters a Europa. Teresa: So what the big pharmaceutical companies did was move their headquarters to Europe. Teresa : Donc, ce que les grandes sociétés pharmaceutiques ont fait, c'est de déplacer leur siège social en Europe. A Francia, a Irlanda, por allá. To France, to Ireland, over there.

Luis: En total, en una década, Puerto Rico perdió unos 50 mil empleos como los de Teresa. Buenos empleos, Daniel, con buena paga, estables. Good jobs, Daniel, with good pay, stable. Todos ellos se desvanecieron.

Daniel: ¿Y Teresa qué hizo? Daniel: And Teresa, what did she do?

Luis: Pues se podría decir que ella fue una de las afortunadas porque Teresa vio a tiempo lo que iba a suceder. Luis: Well, you could say that she was one of the lucky ones because Teresa saw what was going to happen in time.

Teresa: No es fácil. Nosotros sabíamos que iban a comenzar a haber olas de despidos. We knew that there were going to be waves of layoffs. Nous savions qu'il y aurait des vagues de licenciements. Que eventualmente mucha de la gente se iba a tener que ir. That eventually many of the people were going to have to leave.

Luis: Entonces Teresa decidió no esperar a que la farmacéutica en la que trabajaba se fuera. Luis: So Teresa decided not to wait for the pharmacist she worked for to leave. En el 2005 pudo jubilarse y la farmacéutica le dio una compensación de 150 mil dólares. In 2005 he was able to retire and the pharmaceutical company gave him a compensation of $150,000. En 2005, il a pu prendre sa retraite et la société pharmaceutique lui a versé une indemnité de 150 000 dollars.

Daniel: Generosa.

Luis:  Sí, bastante. Teresa quería poner ese dinero a rendirle una mensualidad cómoda, sobre todo en ese momento que estaba dejando de trabajar, porque en esa época tenía 60 años. Teresa wanted to put that money to give her a comfortable monthly payment, especially at that time when she was quitting work, because at that time she was 60 years old. Teresa voulait mettre cet argent pour lui donner une mensualité confortable, surtout à l'époque où elle quittait le travail, car à ce moment-là, elle avait 60 ans.

Teresa: Mi esposo pues comenzó a orientarse con corredores de casas de corretaje, y a ver cuáles eran las mejores inversiones. Teresa: My husband started to orient himself with brokers from brokerage houses, and to see which were the best investments. Teresa : Eh bien, mon mari a commencé à s'orienter avec les courtiers des maisons de courtage, et à voir quels étaient les meilleurs investissements.

Daniel: Oh, no.

Luis: Sí. Aquí es donde la historia de Teresa comienza a chocar de frente con la historia de la deuda del gobierno. This is where Teresa's story begins to collide head-on with the government's debt story.

Teresa: Y en el momento que tomé la decisión pues decidimos hacer la inversión que hicimos… Teresa: And at the moment I made the decision, we decided to make the investment we did.... Teresa : Et au moment où j'ai pris la décision, nous avons décidé de faire l'investissement que nous avons fait…

Luis: … En bonos de Puerto Rico… Luis: ... In Puerto Rico bonds...

Todo esto estaba pasando a mediados de la década pasada. All this was happening in the middle of the last decade. Cuando Teresa empezó a invertir, nadie se imaginaba que el gobierno de Puerto Rico iba a fallarle a sus bonistas. When Teresa started investing, no one imagined that the Puerto Rican government would fail its bondholders. Lorsque Teresa a commencé à investir, personne n'imaginait que le gouvernement portoricain allait laisser tomber ses obligataires. Al revés: invertir en Puerto Rico era hasta patriótico. On the contrary: investing in Puerto Rico was even patriotic.

Teresa: Y de una vez estaba ayudando a mi país, para construir escuelas, carreteras. Teresa: And at one time I was helping my country, to build schools, roads.

Luis: Esa motivación, la de ayudar al país a seguir desarrollándose, eso fue algo que escuché de varios inversionistas. Luis: That motivation, to help the country continue to develop, was something I heard from several investors. Luis : Cette motivation, pour aider le pays à continuer à se développer, c'est quelque chose que j'ai entendu de la part de divers investisseurs. Edwin Batista me dijo algo similar:

Edwin: Y el mismo banco, el broker, me decía “es para el país, para construir al país”. Y yo “pues dale, vamos a meterle mano al país”. And I “well, come on, let's get our hands on the country”. Et moi « eh bien, allons, mettons la main sur le pays ». Y me sentía que estaba aportando de cierta manera a que el país funcionara. And I felt that I was contributing in a certain way to making the country work. Et je sentais que je contribuais d'une certaine manière à faire fonctionner le pays.

Luis: Pero invertir en Puerto Rico se estaba convirtiendo en una propuesta cada vez más riesgosa. Luis: But investing in Puerto Rico was becoming an increasingly risky proposition. Luis : Mais investir à Porto Rico devenait une proposition de plus en plus risquée. La 936 se terminó finalmente en el 2006 y el gobierno no tenía una alternativa para sustituirla. Puerto Rico se había quedado sin ese número mágico que hacía que su economía creciera con fábricas y empleos bien pagados. Puerto Rico had run out of that magic number that made its economy grow with factories and well-paying jobs. Porto Rico s'était retrouvé sans ce chiffre magique qui faisait croître son économie avec des usines et des emplois bien rémunérés. Para compensar, el gobierno invertía más dinero en el sistema de educación, en salud y en programas anti-pobreza, pero cada vez había menos gente empleada en la empresa privada. To compensate, the government invested more money in the education system, in health and in anti-poverty programs, but fewer and fewer people were employed by private companies. Y esto es una ecuación terrible porque eso significa que hay menos contribuyentes que puedan sostener el gasto del gobierno. Et c'est une équation terrible parce que cela signifie qu'il y a moins de contribuables qui peuvent soutenir les dépenses du gouvernement.

En otras palabras, el gasto público seguía creciendo y la economía no. In other words, public spending continued to grow and the economy did not. En d'autres termes, les dépenses publiques ont continué d'augmenter, contrairement à l'économie. Y por eso las finanzas del gobierno estaban cada vez peor. And so the government's finances were getting worse and worse.

Jorge: Y si ves en todos esos años, del 2000 hasta el 2014, el gasto del gobierno es mayor que el ingreso del gobierno. Jorge: And if you look at all those years, from 2000 to 2014, government spending is greater than government income. Jorge : Et si vous regardez toutes ces années, de 2000 à 2014, les dépenses du gouvernement sont supérieures aux revenus du gouvernement.

Luis: En junio, cuando fui a visitar a Jorge Irizarry, el ex banquero del gobierno, a su oficina, ya me tenía preparadas varias gráficas en la computadora. Luis: In June, when I went to visit Jorge Irizarry, the former government banker, in his office, he already had several graphs prepared for me on the computer. En la pantalla se veía la diferencia entre ingresos y gastos durante los últimos 15 años. Y de todas las gráficas que vi –y habían varias– la que más me llamó la atención mostraba una línea roja que se disparaba hacia arriba, año tras año. And of all the graphs I saw - and there were several - the one that most caught my eye showed a red line shooting upward, year after year.

Jorge: La línea roja es el nivel de gasto actual. Jorge : La ligne rouge est le niveau de dépenses actuel. Y aquí dice: “El déficit acumulado entre el 2000 y el 2013 era 23 mil 500 millones”. Entonces, no es una práctica sostenible para nadie…

Luis: O sea, como sacar una hipoteca para pagar la cuenta de la electricidad. Luis: In other words, like taking out a mortgage to pay the electricity bill. Luis : En d'autres termes, comme contracter une hypothèque pour payer la facture d'électricité.

Jorge: Exacto.

Luis: Y para cubrir ese déficit, el gobierno utilizó el último recurso que le quedaba: los bonos. Pero con un cambio importante. Ya no se utilizaban solamente para hacer obra pública, sino para cubrir gastos comunes y corrientes del gobierno. They were no longer used only to carry out public works, but to cover ordinary government expenses. Ils ne servent plus seulement à exécuter des travaux publics, mais à couvrir les dépenses ordinaires de l'État. El gobierno se estaba endeudando para pagar salarios y otros gastos recurrentes. Le gouvernement s'endettait pour payer les salaires et autres dépenses récurrentes.

Daniel: O sea, el tipo de cosas que uno nunca debería pagar con un préstamo. Daniel : Je veux dire, le genre de choses qu'on ne devrait jamais payer avec un prêt.

Luis: Exactamente. Y todo esto era súper conveniente para los bancos, porque con cada nueva emisión de bonos, ellos salían ganando. And all this was super convenient for the banks, because with each new bond issue, they came out on top. Et tout cela était super pratique pour les banques, car à chaque nouvelle émission obligataire, elles sortaient gagnantes. Rubén Rodríguez me explicó que muchos de sus colegas en la industria…

Rubén: Se enfocan en “si yo vendo esto, ¿cuánto me gano?”. Rubén: They focus on “if I sell this, how much do I earn?”. Rubén : Ils se concentrent sur « si je vends ça, combien est-ce que je gagne ? ».

Luis: Y la respuesta es que se ganaba bastante. Luis: And the answer is that he earned quite a lot.