×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Panamá: el doble miedo de las personas trans (2)

Panamá: el doble miedo de las personas trans (2)

Silvia: ¿Qué pueden hacer las personas trans en Panamá cuando sufren este tipo de discriminación por estas medidas? ¿A quienes pueden acudir?

Melissa: Bueno, hay tres organizaciones que se unieron para liderar este esfuerzo de parte de la sociedad civil, es Hombres trans Panamá, la Asociación Panameña de Personas Trans y Fundación Iguales. Por un lado tienen un formulario, un Google Forms, donde salen todos los documentos pertinentes a los decretos que ha establecido el Gobierno con respecto a esta cuarentena y donde ellos pueden poner si han sufrido algún tipo de discriminación y poner qué cosas necesitan.

Linx: Una de las cosas que hicimos fue lanzar la Red Solidaria Trans, en donde hemos ayudado a las personas a tener acceso a sus necesidades básicas, comidas y medicamentos a través de como una red de voluntarios en donde es como personas cisgénero y muchas personas aliadas se han unido a la red para ayudar, para donar su tiempo o su dinero, para asegurar que las personas trans tengan acceso a comida, medicamentos y otra parte de la Red Solidaria ha sido el apoyo psicológico.

Melissa: Para tratar de brindar asistencia en temas de salud mental para toda la población trans, que en estos momentos no tiene que vivir solo con el encierro, que ya es una carga tremenda para la salud mental, sino que además tiene que vivir con el miedo de no saber si podrá comprar alimentos o si cuando sale va a ser expuesto de esta manera tan pública.

Eliezer: Estas restricciones por sexo en Panamá también han llamado la atención de organizaciones internacionales…

Melissa: Human Rights Watch hizo una declaración y le pidió al gobierno cambiar esta medida discriminatoria. Pero no, no recibió ninguna respuesta.

Silvia: Y Melissa nos contó que las organizaciones locales han presentado recursos legales con el Gobierno, el Ministerio de Salud y la Defensoría del Pueblo, para tratar de que se eliminen estas medidas por sexo.

Melissa: Pero lo que han logrado hasta el momento han sido dos comunicados un comunicado por parte de la Defensoría del Pueblo que dice que están en contra de estas medidas discriminatorias y un comunicado por parte del Gobierno que dice que el Gobierno rechaza todo tipo de discriminación y que pide tanto a el personal de la Policía Nacional como a los seguridades y a los dependientes de los distintos comercios que no discriminen. Pero estos esfuerzos no se materializan en ningún tipo de ley específica, sino que queda bueno, lamentablemente en un comunicado.

Linx: En la práctica nada ha cambiado y no hay ningún tipo de… o sea, no hay ninguna garantía de que, que esta medida no vaya a continuar el resto del 2021.

Melissa: Claro, el resto de la pandemia

Linx: y el resto de la pandemia.

MP: Y sí ha habido un rechazo por parte de la sociedad civil, pero sí creería que este rechazo no, no fue tan visible hasta el caso del video de Lucciana. El video de Lucciana realmente movilizó a la población de una manera que no habíamos visto hasta ahora.

Silvia: Después de la pausa, cómo el caso de Lucciana mostró realmente el impacto de estas medidas.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Busca Radio Ambulante en Spotify o en tu aplicación preferida. Te va a gustar.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo. La primera cuarentena por sexo en Panamá duró cinco meses y medio y fue muy estricta.

Melissa: Luego las medidas se relajaron un poco. A partir de octubre… octubre, noviembre, estuvimos ligeramente relajados. Noviembre fue cuando llegó Lucciana a Panamá. Y luego, en diciembre, vimos una escalada de casos vertiginosa y bastante preocupante.

Audio de archivo, noticiero: La caja de Seguro Social advirtió que debido al escenario de los casos covid-19 podría llegar a un punto crítico.

Audio de archivo, noticiero: Con cuatro millones doscientos mil habitantes, Panamá presenta el mayor número de contagios por la pandemia de todo centroamérica, con cerca de doscientos mil casos acumulados y más de tres mil trescientos muertos.

Melissa: Y bueno, el gobierno empezó a apretar nuevamente. Empezaron por establecer una cuarentena total. El fin de semana, luego de Navidad y luego nuevamente el fin de semana de año Nuevo. Desde el 31 hasta el 4 de enero nadie podía salir de casa.

Silvia: Y cuando salieron de esas restricciones, el gobierno volvió a imponer una cuarentena por sexo, igual que el año pasado. Solo se podía salir por dos horas al día. Esta vez duró dos semanas, y luego se relajaron un poco las medidas. En el esquema en el que Panamá está ahora, solo puedes comprar los días que corresponden a tu sexo.

Melissa: Las mujeres lunes, miércoles y viernes. Los hombres martes martes y jueves. Esa medida sigue afectando desproporcionalmente a la población trans.

Eliezer: Y a otros segmentos de la población también.

Melissa: A mujeres, a adultos mayores. Y lo vemos reflejado quizás con más fuerza en las largas filas que se hacen en los supermercados, los días de mujeres. Es un tema de género y de roles de género muy fuerte. Hay un video de una fila a dos kilómetros fuera de un supermercado de un barrio muy humilde, donde son solo mujeres haciendo fila. Pero cuando vas el día de los hombres no hay tanta fila en el supermercado.

Silvia: Y es justamente por eso que en Perú dieron marcha atrás con la medida. Se creaban aglomeraciones en los lugares de compras.

Melissa: Hubo rechazo por parte de la sociedad y el gobierno actuó. Pero en el caso de Panamá no ha sido así. Entonces, cuando ella estaba acá y esta cuarentena la pilló en Panamá, me decía que todas sus amigas estaban bastante preocupadas.

Lucciana: Porque tuve otras amigas trans que también iban a comprar y no las dejaban y todo eso. Yo decía: qué raro.

Melissa: Estuvo aquí en diciembre que empezaron estas medidas y no le pasó nada.

Lucciana: Me sorprendía bastante porque desde que empezó hasta el día 15 yo estoy entrando como que sin problemas a comprar a los lugares.

Melissa: Fue hasta el 15 de enero que entonces ahí se chocó con la discriminación de frente.

Silvia: Repasemos qué pasó ese día exactamente.

Melissa: Bueno, Lucciana fue a un supermercado. Ella me cuenta que tenía un plan de cocinar algo en específico. Había ido a otro supermercado pequeño y cuando regresa a casa se da cuenta de que…

Lucciana: Ah! Me faltan, bueno, me faltaron unas cuantas cosas nada más. Y dije bueno, como El Rey era más grande dije ya voy a entrar y veo y compro y ya.

Melissa: Decide ir a otro supermercado, a supermercados Rey, que es una cadena de supermercados muy grande en Panamá.

Lucciana: Y bueno, primero hago la fila normal, no hay ningún problema, veo que no… a nadie le piden la cédula ni el pasaporte, a ninguna chica.

Melissa: Pero cuando ella estaba en la fila se da cuenta de que un empleado del supermercado comienza a verla y se la señala a uno de los policías que estaba fuera del supermercado.

Lucciana: Como que me di cuenta de la actitud de seguridad de ese policía que como que me miraban y mmmm…

Melissa: En muchos casos, en muchos supermercados hay personal de la policía pidiendo los documentos y apoyando al comercio a mantener el orden. Entonces este empleado del supermercado la señala y entonces el policía se le acerca…

Lucciana: Y me empezaron a pedir el documento. Bueno, yo sólo así, sin nervios, pero… pasó todo lo que pasó.

Melissa: Cuando el policía le pide su documento, le dice: sí, bueno, ahí dice Lucciana, está bien, usted se puede cambiar el nombre. Usted puede decir que se llama lo que usted quiera, pero en el sexo sale masculino. Entonces usted es un hombre y usted no debe estar aquí. Lucciana me dice que la situación fue escalando paulatinamente y que al principio ella no estaba grabando. Que al principio no sabía qué hacer, pero que llegó un punto en el que este policía le le insinuó que lo que ella tenía era un disfraz. Y allí fue donde ella dijo No, esto no, no puede pasar. Yo tengo que grabar lo que está pasando.

Luccciana: Es la única forma de yo poder defenderme ante esta injusticia.

Melissa: Yo tengo que defender mi derecho a algo tan básico como alimento. Y entonces ella empieza a grabar.

Lucciana: Lo escucho.

Policía: Buenas tardes, señora.

Lucciana: Buenas tardes. Lo escucho.

Policía: Buenas tardes. No sé, en realidad.

Lucciana: ¿No sé qué?

Policía: Yo aquí estoy trabajando, escuche, ¿cómo se llama usted?

Lucciana: Lucciana

Policía: Bueno, Lucciana…

Lucciana: Me dice sí, pero es su sexo masculino y que tiene que venir el día de los hombres.

Policía: En realidad, usted, bueno, usted se hizo ese cambio, y toda esa cosa, pero en realidad usted nació hombre.

Lucciana: Y eso ¿qué tiene que ver? ¿Qué es relevante? Si mi nombre es Lucciana, señor. Mi juicio está en mi cambio de género. Pero no es tan fácil, señor. No es tan fácil. En estos países latinoamericanos lamentablemente no es tan fácil.

Lucciana: Le dije, señor… Pero si venía el de los hombres acompañando a mi amiga y no nos han dejado entrar. Igual también en la farmacia de Metro, que es lo mismo, creo que pertenecen. También no nos dejaron entrar. Dicen que vengan el día viernes.

O sea, ¿ahora también lo mismo?¿ Todos los días va a ser lo mismo? ¿Nunca voy a poder hacer mis compras? ¿Nunca voy a poder hacer mis gastos?

Melissa: Y los videos que vemos hay dos perspectivas una que es ella grabando y otra que es una chica que estaba viendo lo que estaba pasando y se quedó para apoyarla y la estaba grabando entonces también. Y Incluso en el video podemos escuchar varias veces donde esta chica le dice: No, dime qué es lo que ibas a comprar. Yo te lo compro, yo te ayudo, yo te ayudo. Pero Lucciana estaba tan nerviosa que ya no se trataba de comprar o no comprar, sino se trataba de defender su derecho a comprar.

Lucciana: Si yo nací hombre y ahora que por eso usted me dice que una trans no tiene derecho a venir a comprar un trans no tiene derechos a sus cosas, son letras, no tiene derecho a nada ¿Eso es lo que prácticamente me está diciendo? que por ser trans no puedo, no tengo derecho a nada. Estoy sufriendo la humillación aquí ¿Quién es el administrador de aquí, ah?

Policía: La gerente.

Lucciana: Bueno, la gerente, quién es, quiero hablar con ella porque yo no me voy a ir hasta hablar con ella.

Policía: Yo se la voy a buscar, ella le va a decir…

Lucciana: Por favor.

Melissa: Era algo muy público, ¿no? había mucha gente que entraba y salía del supermercado. En ese momento ¿cómo te sentías?

Lucciana: Nada, avergonzada, humillada prácticamente porque todo el mundo me miraba y o sea de todas habrán reaccionado tres personas, tres chicas que fueron las únicas que como que me dieron la razón. Después la gente me miraba, algunas señoras y no sé, seguían de frente. Y bueno, ¿no?

Melissa: Y al final, bueno, pasaste más de media hora ahí. Y ¿cuál fue como la resolución?

Lucciana: Nada, que igual no podía entrar.

Me dijo que no podía entrar y que viniera el día martes o jueves y yo le dije, ah bueno, como ya que me había desgastado también bastante, dije ya está bien y como que me retiré y todo porque bueno, obviamente no pensaba irme martes y jueves, pero o sea, una persona que en verdad necesita que no tiene provisiones desde el día viernes hasta el martes, ¿qué come?

Melissa: Bueno, ese día entonces saliste de allí y te regresaste a tu casa.

Lucciana: Sí, con ganas de llorar y todo. Me sentía muy, muy así, muy, muy frágil, muy humillada y eso, pero en mi mente estaba que yo dije no, si he grabado esto, esto no se puede quedar así, porque yo dije si no soy yo ahora yo me puedo regresar a mi país y que después las otras chicas que se quedan aquí, o chicos que se quedan aquí, o chiques y todo van a estar así soportando que los traten mal o que no respeten su identidad de género, que los que los humillen, que los vulneren y todo eso.

Eliezer: Melissa, tú nos contabas que cuando hicieron una primera cuarentena por género, hubo alguna oposición civil, pero fue como muy tibia o no se notó mucho y que realmente hubo un impacto a partir de estos videos, digamos de Lucciana, ¿no? Me puedes contar un poco ¿cómo impactaron los videos sobre su caso?

Melissa: Creo que su caso y los videos visibilizaron mucho más la lucha trans.

Linx: En el lado muy positivo significa que obliga a los estamentos a actuar o posicionarse en términos de lo que está pasando, y muchas personas que no se hubieran enterado por otras formas se enteraron por esta viralización de este caso.

Melissa: Y este y esta visibilización al menos se hizo realmente palpable a través de redes sociales donde por Twitter podías ver a todas las personas como tratando, exigiendo una respuesta por parte del gobierno, exigiendo una respuesta por parte de la Defensoría del Pueblo y exigiendo el fin de la cuarentena.

Linx: Y de hecho, la viralización de casos así grabados completos fue lo que logró que las medidas binarias se quitaran en Perú y en Colombia. La razón que no habíamos tenido videos anteriores de casos en Panamá es porque muchas personas trans no están dispuestas a grabar la discriminación que les está pasando, porque es incrementar el riesgo por el que están viviendo.

Melissa: Porque ya es no sólo sumado a toda la presión económica y psicológica que ya está viviendo la población en general, sino diciendo esta población está vulnerada y hay que hacer algo.

Linx: En el lado negativo, las personas que están en contra de los derechos y los grupos anti derechos también han sido más expuestos a las realidades de personas trans y personas que anteriormente tal vez no estaban anuentes de cómo las personas trans están viviendo esta medida ahora están activamente discriminando y activamente revisando para ver si hay personas trans en sus espacios que puede que no entre comillas pertenecen ahí.

Silvia: ¿Y cómo se sintió ella cuando se viralizó el video?

Melissa: Ella comentaba que le escribieron distintas mujeres trans de muchos países. Le escribió Ángela Ponce.

Eliezer: Ángela Ponce es una modelo española conocida por ser la primera mujer trans en convertirse en Miss Universo España.

Lucciana: Y bueno, también varias chicas trans conocidas en Colombia, en España, México, Argentina.

Melissa: Y realmente se sintió vista, se sintió que lo que había hecho era lo correcto.

Lucciana: Y bueno, ¿no? todo eso me hizo pensar de que en verdad yo sé que estaba en lo correcto, pero como que a veces una necesita como que ese apoyo aquí… bueno, yo prácticamente soy sola con amigas, no es que tenga a mi familia a mi lado y todo, ¿no? para soportar a veces tanto hate tanto odio y todo eso.

Melissa: Pero entendiendo que también hubo un porcentaje grande de la población que empezó a escribirle: Bueno, pero si no te gusta regresate a Perú. Si este no es tu país… no te tienes que aguantar esto, pues vete.

Lucciana: Mucha gente panameña diciéndome ay, sí, que qué pena, disculpe y todo eso. Le digo que no tienen nada que disculparse, sino que lo único que quiero es que como que haya un poco de igualdad, ¿no? Y al final yo me voy. Pero sé que las chicas y chicos trans de aquí de la comunidad LGTB en general, van a seguir luchando por sus derechos y todo, ¿no? Y los aliados igual.

Silvia: Tanto la medida en sí de estas cuarentenas, como los casos de discriminación ¿Cómo refleja todo eso la percepción que se tiene sobre el género en Panamá?

Melissa: Yo diría que refleja que estamos bastante atrasados, atascados quizás en los roles de género y Linx me decía también que quizás hay un componente que tiene que ver más con la oposición a los derechos de la comunidad LGBT. Es decir, él dice…

Linx: No se quieren echar para atrás las decisiones por no querer alinearse con ciertos movimientos políticos. La razón que no quitan las medidas es porque piensan que quitar las medidas sería también decir que los gays se pueden casar, etcétera, etcétera, etcétera.

Melissa: Estaría implicando muchas cosas más que eso.

Linx: Estaría implicando una alineación con el movimiento LGBT completo.

Melissa: Esa es al menos la percepción de hombres trans. La percepción de la comunidad trans de que ellos no se han echado para atrás con estas medidas y no han declarado específicamente que las medidas son discriminatorias, porque eso sería decir que apoyan a la comunidad LGBT y al menos da la sensación de que nuestro gobierno no está listo para tomar ese paso ni está en el futuro cercano todavía.

Algo con lo que yo me quedo es que todo el mundo ha tenido que vivir estos diez, once meses que ha durado esta pandemia con el miedo que significa salir de casa. Salir de casa significa exponerte al virus, significa todas estas medidas de precaución que todos tenemos que tomar. Pero para la población trans, salir de casa no es sólo salir a enfrentarse el miedo del virus, sino salir a enfrentarse el miedo de que seas discriminado, el miedo de que no tengas cómo alimentarte o cómo conseguir los medicamentos que necesitas. Es algo muy fuerte.

Silvia: Muchas gracias, Melissa.

Eliezer: Sí. Muchas gracias por hablar con nosotros.

Melissa: ¡Gracias a ustedes!

Eliezer: Ni la cadena de supermercados El Rey ni la Policía, nos dijo Melissa, se han pronunciado sobre el caso de Lucciana.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos brinda una fuente de financiamiento constante y confiable que nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos ¡Muchas gracias!

Si quieres mantenerse al tanto de todo lo que está pasando en el mundo, suscríbete a nuestro boletín semanal. No solo recibirán el episodio directamente a su buzón de entrada, sino también un resúmen de las noticias más importantes de la región. Suscríbanse en elhilo.audio/correo.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.

Panamá: el doble miedo de las personas trans (2) Panama: die doppelte Angst vor Transgender-Personen (2) Παναμάς: ο διπλός φόβος των διαφυλικών ατόμων (2) Panama: the double fear of trans people (2) Panama : la double peur des transgenres (2) Panama: la doppia paura dei transgender (2) パナマ:トランスジェンダーが抱える二重の恐怖(2) Panamá: o duplo medo das pessoas transgénero (2)

Silvia: ¿Qué pueden hacer las personas trans en Panamá cuando sufren este tipo de discriminación por estas medidas? ¿A quienes pueden acudir? Who can they go to?

Melissa: Bueno, hay tres organizaciones que se unieron para liderar este esfuerzo de parte de la sociedad civil, es Hombres trans Panamá, la Asociación Panameña de Personas Trans y Fundación Iguales. Por un lado tienen un formulario, un Google Forms, donde salen todos los documentos pertinentes a los decretos que ha establecido el Gobierno con respecto a esta cuarentena y donde ellos pueden poner si han sufrido algún tipo de discriminación y poner qué cosas necesitan. On the one hand, they have a form, a Google Forms, where all the documents pertaining to the decrees that the Government has established regarding this quarantine come out and where they can put if they have suffered any type of discrimination and put what things they need.

Linx: Una de las cosas que hicimos fue lanzar la Red Solidaria Trans, en donde hemos ayudado a las personas a tener acceso a sus necesidades básicas, comidas y medicamentos a través de como una red de voluntarios en donde es como personas cisgénero y muchas personas aliadas se han unido a la red para ayudar, para donar su tiempo o su dinero, para asegurar que las personas trans tengan acceso a comida, medicamentos y otra parte de la Red Solidaria ha sido el apoyo psicológico.

Melissa: Para tratar de brindar asistencia en temas de salud mental para toda la población trans, que en estos momentos no tiene que vivir solo con el encierro, que ya es una carga tremenda para la salud mental, sino que además tiene que vivir con el miedo de no saber si podrá comprar alimentos o si cuando sale va a ser expuesto de esta manera tan pública. Melissa: To try to provide assistance in mental health issues for the entire trans population, who right now do not have to live only with the lockdown, which is already a tremendous burden for mental health, but also have to live with it. fear of not knowing if he will be able to buy food or if when he goes out he will be exposed in such a public way.

Eliezer: Estas restricciones por sexo en Panamá también han llamado la atención de organizaciones internacionales…

Melissa: Human Rights Watch hizo una declaración y le pidió al gobierno cambiar esta medida discriminatoria. Pero no, no recibió ninguna respuesta.

Silvia: Y Melissa nos contó que las organizaciones locales han presentado recursos legales con el Gobierno, el Ministerio de Salud y la Defensoría del Pueblo, para tratar de que se eliminen estas medidas por sexo. Silvia: And Melissa told us that local organizations have filed legal appeals with the Government, the Ministry of Health and the Ombudsman's Office, to try to eliminate these measures based on sex.

Melissa: Pero lo que han logrado hasta el momento han sido dos comunicados un comunicado por parte de la Defensoría del Pueblo que dice que están en contra de estas medidas discriminatorias y un comunicado por parte del Gobierno que dice que el Gobierno rechaza todo tipo de discriminación y que pide tanto a el personal de la Policía Nacional como a los seguridades y a los dependientes de los distintos comercios que no discriminen. Melissa: But what they have achieved so far has been two communiqués, a communiqué from the Ombudsman's Office that says they are against these discriminatory measures and a communiqué from the Government that says that the Government rejects all kinds of discrimination. and that it asks both the personnel of the National Police as well as the securities and the dependents of the different businesses not to discriminate. Pero estos esfuerzos no se materializan en ningún tipo de ley específica, sino que queda bueno, lamentablemente en un comunicado. But these efforts do not materialize in any type of specific law, but it is good, unfortunately in a statement.

Linx: En la práctica nada ha cambiado y no hay ningún tipo de… o sea, no hay ninguna garantía de que, que esta medida no vaya a continuar el resto del 2021.

Melissa: Claro, el resto de la pandemia

Linx: y el resto de la pandemia.

MP: Y sí ha habido un rechazo por parte de la sociedad civil, pero sí creería que este rechazo no, no fue tan visible hasta el caso del video de Lucciana. MP: And yes, there has been a rejection by civil society, but I would believe that this rejection was not, it was not so visible until the case of the Lucciana video. El video de Lucciana realmente movilizó a la población de una manera que no habíamos visto hasta ahora.

Silvia: Después de la pausa, cómo el caso de Lucciana mostró realmente el impacto de estas medidas.

Daniel Alarcón: Hola, soy Daniel Alarcón, director editorial de El hilo. Tengo otro trabajo también, como productor ejecutivo de un podcast en español que les puede gustar. Se llama Radio Ambulante.

En Radio Ambulante no cubrimos las noticias como El Hilo: sino que cada semana, publicamos historias en audio que retratan la diversidad y riqueza de América Latina y Estados Unidos. Hay de todo: episodios de familia, de fútbol, de amor, de política y mucho más… Son historias que te enganchan y te ayudan a conectarte con nuestra región.

Busca Radio Ambulante en Spotify o en tu aplicación preferida. Te va a gustar.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo. La primera cuarentena por sexo en Panamá duró cinco meses y medio y fue muy estricta.

Melissa: Luego las medidas se relajaron un poco. A partir de octubre… octubre, noviembre, estuvimos ligeramente relajados. Starting in October… October, November, we were slightly relaxed. Noviembre fue cuando llegó Lucciana a Panamá. Y luego, en diciembre, vimos una escalada de casos vertiginosa y bastante preocupante.

Audio de archivo, noticiero: La caja de Seguro Social advirtió que debido al escenario de los casos covid-19 podría llegar a un punto crítico.

Audio de archivo, noticiero: Con cuatro millones doscientos mil habitantes, Panamá presenta el mayor número de contagios por la pandemia de todo centroamérica, con cerca de doscientos mil casos acumulados y más de tres mil trescientos muertos.

Melissa:  Y bueno, el gobierno empezó a apretar nuevamente. Melissa: And well, the government started tightening up again. Empezaron por establecer una cuarentena total. El fin de semana, luego de Navidad y luego nuevamente el fin de semana de año Nuevo. Desde el 31 hasta el 4 de enero nadie podía salir de casa.

Silvia: Y cuando salieron de esas restricciones, el gobierno volvió a imponer una cuarentena por sexo, igual que el año pasado. Solo se podía salir por dos horas al día. Esta vez duró dos semanas, y luego se relajaron un poco las medidas. En el esquema en el que Panamá está ahora, solo puedes comprar los días que corresponden a tu sexo.

Melissa: Las mujeres lunes, miércoles y viernes. Los hombres martes martes y jueves. Esa medida sigue afectando desproporcionalmente a la población trans.

Eliezer: Y a otros segmentos de la población también.

Melissa: A mujeres, a adultos mayores. Y lo vemos reflejado quizás con más fuerza en las largas filas que se hacen en los supermercados, los días de mujeres. And we see it reflected perhaps more strongly in the long lines that are made in supermarkets, on women's days. Es un tema de género y de roles de género muy fuerte. It is a very strong issue of gender and gender roles. Hay un video de una fila a dos kilómetros fuera de un supermercado de un barrio muy humilde, donde son solo mujeres haciendo fila. Pero cuando vas el día de los hombres no hay tanta fila en el supermercado.

Silvia: Y es justamente por eso que en Perú dieron marcha atrás con la medida. Silvia: And that is precisely why in Peru they backed down on the measure. Se creaban aglomeraciones en los lugares de compras. Crowds were created in shopping places.

Melissa: Hubo rechazo por parte de la sociedad y el gobierno actuó. Melissa: There was rejection by society and the government acted. Pero en el caso de Panamá no ha sido así. Entonces, cuando ella estaba acá y esta cuarentena la pilló en Panamá, me decía que todas sus amigas estaban bastante preocupadas. So, when she was here and this quarantine caught her in Panama, she told me that all her friends were quite worried.

Lucciana: Porque tuve otras amigas trans que también iban a comprar y no las dejaban y todo eso. Lucciana: Because I had other trans friends who also went shopping and wouldn't let them and all that. Yo decía: qué raro.

Melissa: Estuvo aquí en diciembre que empezaron estas medidas y no le pasó nada.

Lucciana: Me sorprendía bastante porque desde que empezó hasta el día 15 yo estoy entrando como que sin problemas a comprar a los lugares. Lucciana: I was quite surprised because since it started until the 15th I've been going in like no problem to buy from places.

Melissa: Fue hasta el 15 de enero que entonces ahí se chocó con la discriminación de frente. Melissa: It wasn't until January 15 that then he collided with discrimination head-on.

Silvia: Repasemos qué pasó ese día exactamente.

Melissa: Bueno, Lucciana fue a un supermercado. Ella me cuenta que tenía un plan de cocinar algo en específico. Había ido a otro supermercado pequeño y cuando regresa a casa se da cuenta de que… He had gone to another small supermarket and when he returns home he realizes that…

Lucciana: Ah! Me faltan, bueno, me faltaron unas cuantas cosas nada más. I'm missing, well, I'm missing a few things nothing more. Y dije bueno, como El Rey era más grande dije ya voy a entrar y veo y compro y ya. And I said well, since El Rey was bigger, I said I'm going to go in and see and buy and that's it.

Melissa: Decide ir a otro supermercado, a supermercados Rey, que es una cadena de supermercados muy grande en Panamá.

Lucciana: Y bueno, primero hago la fila normal, no hay ningún problema, veo que no… a nadie le piden la cédula ni el pasaporte, a ninguna chica.

Melissa: Pero cuando ella estaba en la fila se da cuenta de que un empleado del supermercado comienza a verla y se la señala a uno de los policías que estaba fuera del supermercado.

Lucciana: Como que me di cuenta de la actitud de seguridad de ese policía que como que me miraban y mmmm… Lucciana: I kind of realized the security attitude of that policeman who kind of looked at me and mmmm…

Melissa: En muchos casos, en muchos supermercados hay personal de la policía pidiendo los documentos y apoyando al comercio a mantener el orden. Melissa: In many cases, in many supermarkets there are police personnel asking for documents and supporting the business to maintain order. Entonces este empleado del supermercado la señala y entonces el policía se le acerca… So this supermarket clerk points at her and then the policeman walks up to him…

Lucciana: Y me empezaron a pedir el documento. Bueno, yo sólo así, sin nervios, pero… pasó todo lo que pasó. Well, I just like that, without nerves, but… everything that happened happened.

Melissa: Cuando el policía le pide su documento, le dice: sí, bueno, ahí dice Lucciana, está bien, usted se puede cambiar el nombre. Usted puede decir que se llama lo que usted quiera, pero en el sexo sale masculino. Entonces usted es un hombre y usted no debe estar aquí. Lucciana me dice que la situación fue escalando paulatinamente y que al principio ella no estaba grabando. Lucciana tells me that the situation gradually escalated and that at first she wasn't recording. Que al principio no sabía qué hacer, pero que llegó un punto en el que este policía le le insinuó que lo que ella tenía era un disfraz. That at first she didn't know what to do, but there came a point where this policeman insinuated that what she had was a costume. Y allí fue donde ella dijo No, esto no, no puede pasar. Yo tengo que grabar lo que está pasando.

Luccciana: Es la única forma de yo poder defenderme ante esta injusticia.

Melissa: Yo tengo que defender mi derecho a algo tan básico como alimento. Y entonces ella empieza a grabar.

Lucciana: Lo escucho.

Policía: Buenas tardes, señora.

Lucciana: Buenas tardes. Lo escucho.

Policía: Buenas tardes. No sé, en realidad.

Lucciana: ¿No sé qué?

Policía: Yo aquí estoy trabajando, escuche, ¿cómo se llama usted?

Lucciana: Lucciana

Policía: Bueno, Lucciana…

Lucciana: Me dice sí, pero es su sexo masculino y que tiene que venir el día de los hombres.

Policía: En realidad, usted, bueno, usted se hizo ese cambio, y toda esa cosa, pero en realidad usted nació hombre.

Lucciana: Y eso ¿qué tiene que ver? ¿Qué es relevante? Si mi nombre es Lucciana, señor. Mi juicio está en mi cambio de género. My judgment is in my gender change. Pero no es tan fácil, señor. No es tan fácil. En estos países latinoamericanos lamentablemente no es tan fácil.

Lucciana: Le dije, señor… Pero si venía el de los hombres acompañando a mi amiga y no nos han dejado entrar. Igual también en la farmacia de Metro, que es lo mismo, creo que pertenecen. The same also in the Metro pharmacy, which is the same, I think they belong. También no nos dejaron entrar. Dicen que vengan el día viernes.

O sea, ¿ahora también lo mismo?¿ Todos los días va a ser lo mismo? ¿Nunca voy a poder hacer mis compras? ¿Nunca voy a poder hacer mis gastos?

Melissa: Y los videos que vemos hay dos perspectivas una que es ella grabando y otra que es una chica que estaba viendo lo que estaba pasando y se quedó para apoyarla y la estaba grabando entonces también. Y Incluso en el video podemos escuchar varias veces donde esta chica le dice: No, dime qué es lo que ibas a comprar. Yo te lo compro, yo te ayudo, yo te ayudo. Pero Lucciana estaba tan nerviosa que ya no se trataba de comprar o no comprar, sino se trataba de defender su derecho a comprar. But Lucciana was so nervous that it was no longer about buying or not buying, but about defending her right to buy.

Lucciana: Si yo nací hombre y ahora que por eso usted me dice que una trans no tiene derecho a venir a comprar un trans no tiene derechos a sus cosas, son letras, no tiene derecho a nada ¿Eso es lo que prácticamente me está diciendo? Lucciana: If I was born a man and now that's why you tell me that a trans has no right to come and buy a trans has no rights to his things, they are letters, he has no right to anything Is that what you are practically telling me ? que por ser trans no puedo, no tengo derecho a nada. Estoy sufriendo la humillación aquí ¿Quién es el administrador de aquí, ah?

Policía: La gerente.

Lucciana: Bueno, la gerente, quién es, quiero hablar con ella porque yo no me voy a ir hasta hablar con ella.

Policía: Yo se la voy a buscar, ella le va a decir…

Lucciana: Por favor.

Melissa: Era algo muy público, ¿no? había mucha gente que entraba y salía del supermercado. En ese momento ¿cómo te sentías?

Lucciana: Nada, avergonzada, humillada prácticamente porque todo el mundo me miraba y o sea de todas habrán reaccionado tres personas, tres chicas que fueron las únicas que como que me dieron la razón. Lucciana: Nothing, embarrassed, practically humiliated because everyone was looking at me, and out of all of them three people must have reacted, three girls who were the only ones who sort of agreed with me. Después la gente me miraba, algunas señoras y no sé, seguían de frente. Afterwards, people looked at me, some ladies and I don't know, they kept going straight ahead. Y bueno, ¿no?

Melissa: Y al final,  bueno, pasaste más de media hora ahí. Melissa: And in the end, well, you spent over half an hour there. Y ¿cuál fue como la resolución?

Lucciana: Nada, que igual no podía entrar.

Me dijo que no podía entrar y que viniera el día martes o jueves y yo le dije, ah bueno, como ya que me había desgastado también bastante, dije ya está bien y como que me retiré y todo porque bueno, obviamente no pensaba irme martes y jueves, pero o sea, una persona que en verdad necesita que no tiene provisiones desde el día viernes hasta el martes, ¿qué come? He told me that I couldn't go in and that I should come on Tuesday or Thursday and I told him, oh well, since I had also worn myself out quite a bit, I said that's fine and I kind of left and all because, well, obviously I wasn't going to leave on Tuesday. and Thursday, but in other words, a person who really needs and does not have provisions from Friday to Tuesday, what does he eat?

Melissa: Bueno, ese día entonces saliste de allí y te regresaste a tu casa.

Lucciana: Sí, con ganas de llorar y todo. Lucciana: Yes, wanting to cry and everything. Me sentía muy, muy así, muy, muy frágil, muy humillada y eso, pero en mi mente estaba que yo dije no, si he grabado esto, esto no se puede quedar así, porque yo dije si no soy yo ahora yo me puedo regresar a mi país y que después las otras chicas que se quedan aquí, o chicos que se quedan aquí, o chiques y todo van a estar así soportando que los traten mal o que no respeten su identidad de género, que los que los humillen, que los vulneren y todo eso. I felt very, very like this, very, very fragile, very humiliated and all that, but in my mind I said no, if I've recorded this, it can't stay like this, because I said if it's not me now I can return to my country and then the other girls who stay here, or boys who stay here, or girls and everything are going to be like this enduring being treated badly or not respecting their gender identity, that those who humiliate them, that they violate them and all that.

Eliezer: Melissa, tú nos contabas que cuando hicieron una primera cuarentena por género, hubo alguna oposición civil, pero fue como muy tibia o no se notó mucho y que realmente hubo un impacto a partir de estos videos, digamos de Lucciana, ¿no? Eliezer: Melissa, you were telling us that when they first quarantined by gender, there was some civil opposition, but it was very lukewarm or not very noticeable and that there really was an impact from these videos, let's say from Lucciana, right? Me puedes contar un poco ¿cómo impactaron los videos sobre su caso? Can you tell me a little about how the videos impacted your case?

Melissa: Creo que su caso y los videos visibilizaron mucho más la lucha trans.

Linx: En el lado muy positivo significa que obliga a los estamentos a actuar o posicionarse en términos de lo que está pasando, y muchas personas que no se hubieran enterado por otras formas se enteraron por esta viralización de este caso. Linx: On the very positive side, it means that it forces the establishments to act or position themselves in terms of what is happening, and many people who would not have found out in other ways found out about this viralization of this case.

Melissa: Y este y esta visibilización al menos se hizo realmente palpable a través de redes sociales donde por Twitter podías ver a todas las personas como tratando, exigiendo una respuesta por parte del gobierno, exigiendo una respuesta por parte de la Defensoría del Pueblo y exigiendo el fin de la cuarentena.

Linx: Y de hecho, la viralización de casos así grabados completos fue lo que logró que las medidas binarias se quitaran en Perú y en Colombia. Linx: And in fact, the viralization of complete cases recorded in this way was what managed to get binary measures removed in Peru and Colombia. La razón que no habíamos tenido videos anteriores de casos en Panamá es porque muchas personas trans no están dispuestas a grabar la discriminación que les está pasando, porque es incrementar el riesgo por el que están viviendo.

Melissa: Porque ya es no sólo sumado a toda la presión económica y psicológica que ya está viviendo la población en general, sino diciendo esta población está vulnerada y hay que hacer algo. Melissa: Because it is not only added to all the economic and psychological pressure that the general population is already experiencing, but also saying this population is vulnerable and something must be done.

Linx: En el lado negativo, las personas que están en contra de los derechos y los grupos anti derechos también han sido más expuestos a las realidades de personas trans y personas que anteriormente tal vez no estaban anuentes de cómo las personas trans están viviendo esta medida ahora están activamente discriminando y activamente revisando para ver si hay personas trans en sus espacios que puede que no entre comillas pertenecen ahí. Linx: On the negative side, anti-rights and anti-rights groups have also been more exposed to the realities of trans people and people who previously may not have been aware of how trans people are experiencing this measure. they are now actively discriminating and actively checking to see if there are trans people in their spaces that may not be in quotes.

Silvia: ¿Y cómo se sintió ella cuando se viralizó el video? Silvia: And how did she feel when the video went viral?

Melissa: Ella comentaba que le escribieron distintas mujeres trans de muchos países. Le escribió Ángela Ponce.

Eliezer: Ángela Ponce es una modelo española conocida por ser la primera mujer trans en convertirse en Miss Universo España.

Lucciana: Y bueno, también varias chicas trans conocidas en Colombia, en España, México, Argentina.

Melissa: Y realmente se sintió vista, se sintió que lo que había hecho era lo correcto.

Lucciana: Y bueno, ¿no? todo eso me hizo pensar de que en verdad yo sé que estaba en lo correcto, pero como que a veces una necesita como que ese apoyo aquí… bueno, yo prácticamente soy sola con amigas, no es que tenga a mi familia a mi lado y todo, ¿no? para soportar a veces tanto hate tanto odio y todo eso.

Melissa: Pero entendiendo que también hubo un porcentaje grande de la población que empezó a escribirle: Bueno, pero si no te gusta regresate a Perú. Melissa: But understanding that there was also a large percentage of the population that began to write to him: Well, but if you don't like it, go back to Peru. Si este no es tu país… no te tienes que aguantar esto, pues vete. If this is not your country... you don't have to put up with this, then go.

Lucciana: Mucha gente panameña diciéndome ay, sí, que qué pena, disculpe y todo eso. Le digo que no tienen nada que disculparse, sino que lo único que quiero es que como que haya un poco de igualdad, ¿no? Y al final yo me voy. Pero sé que las chicas y chicos trans de aquí de la comunidad LGTB en general, van a seguir luchando por sus derechos y todo, ¿no? Y los aliados igual. And the allies the same.

Silvia: Tanto la medida en sí de estas cuarentenas, como los casos de discriminación ¿Cómo refleja todo eso la percepción que se tiene sobre el género en Panamá?

Melissa: Yo diría que refleja que estamos bastante atrasados, atascados quizás en los roles de género y Linx me decía también que quizás hay un componente que tiene que ver más con la oposición a los derechos de la comunidad LGBT. Melissa: I would say that it reflects that we are quite behind, perhaps stuck in gender roles and Linx also told me that perhaps there is a component that has more to do with the opposition to the rights of the LGBT community. Es decir, él dice… I mean, he says...

Linx: No se quieren echar para atrás las decisiones por no querer alinearse con ciertos movimientos políticos. Linx: You don't want to back down your decisions because you don't want to align yourself with certain political movements. La razón que no quitan las medidas es porque piensan que quitar las medidas sería también decir que los gays se pueden casar, etcétera, etcétera, etcétera. The reason they don't remove the measures is because they think that removing the measures would also be saying that gays can get married, etcetera, etcetera, etcetera.

Melissa: Estaría implicando muchas cosas más que eso. Melissa: It would be involving a lot more than that.

Linx: Estaría implicando una alineación con el movimiento LGBT completo. Linx: It would be implying an alignment with the entire LGBT movement.

Melissa: Esa es al menos la percepción de hombres trans. La percepción de la comunidad trans de que ellos no se han echado para atrás con estas medidas y no han declarado específicamente que las medidas son discriminatorias, porque eso sería decir que apoyan a la comunidad LGBT y al menos da la sensación de que nuestro gobierno no está listo para tomar ese paso ni está en el futuro cercano todavía. The perception of the trans community that they have not backed down with these measures and have not specifically stated that the measures are discriminatory, because that would be saying that they support the LGBT community and at least gives the feeling that our government does not he's ready to take that step, nor is he in the near future yet.

Algo con lo que yo me quedo es que todo el mundo ha tenido que vivir estos diez, once meses que ha durado esta pandemia con el miedo que significa salir de casa. Something that I am left with is that everyone has had to live these ten, eleven months that this pandemic has lasted with the fear that leaving home means. Salir de casa significa exponerte al virus, significa todas estas medidas de precaución que todos tenemos que tomar. Leaving home means exposing yourself to the virus, it means all these precautionary measures that we all have to take. Pero para la población trans, salir de casa no es sólo salir a enfrentarse el miedo del virus, sino salir a enfrentarse el miedo de que seas discriminado, el miedo de que no tengas cómo alimentarte o cómo conseguir los medicamentos que necesitas. Es algo muy fuerte.

Silvia: Muchas gracias, Melissa.

Eliezer: Sí. Muchas gracias por hablar con nosotros.

Melissa: ¡Gracias a ustedes!

Eliezer: Ni la cadena de supermercados El Rey ni la Policía, nos dijo Melissa, se han pronunciado sobre el caso de Lucciana. Eliezer: Neither the El Rey supermarket chain nor the Police, Melissa told us, have spoken out on Lucciana's case.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos brinda una fuente de financiamiento constante y confiable que nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos ¡Muchas gracias!

Si quieres mantenerse al tanto de todo lo que está pasando en el mundo, suscríbete a nuestro boletín semanal. No solo recibirán el episodio directamente a su buzón de entrada, sino también un resúmen de las noticias más importantes de la región. They will not only receive the episode directly to their inbox, but also a summary of the most important news from the region. Suscríbanse en elhilo.audio/correo.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.