×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Geriátricos: el drama invisible (2)

Geriátricos: el drama invisible (2)

Sin importar el tamaño, tu apoyo hará una diferencia.

Visita elhilo.audio/apoyanos

¡Mil gracias!

_

Fernando Gámiz: Mirá, yo sé que estadísticamente, estadísticamente, iba a afectar los geriátricos, o las residencias de adultos, eso iba a pasar, pasó en todas partes del mundo. El tema es cómo manejás la situación después de que pase eso. Y tuviste cuatro meses para prepararte para cuando te salieran el primer caso, y a partir de ahí veo que se hizo todo mal.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

Acaban de escuchar a Fernando Gámiz, un contador que vive en Ingeniero Maschwitz, una ciudad en la provincia de Buenos Aires, a unos 45 kilómetros de la capital. Hablamos con Fernando y con su esposa…

Norma Taborda: Hola, mi nombre es Norma Taborda y soy ama de casa.

Eliezer: Los dos han tenido a sus padres en residencias de ancianos.

Fernando: Norma tuvo a su papá en un geriátrico en otra provincia, este, donde las asistentes, las enfermeras, les pegaban a los abuelos.

Eliezer: Eso fue hace tres años. El padre de Norma ya falleció…

Norma: Ahora, actualmente con mi suegra estoy viviendo otra vez lo que he vivido con mi papá, este… de que las autoridades tanto del lugar, la local, la nacional y los dueños de los geriátricos siempre trabajan y reaccionan, eh, lento.

Eliezer: La mamá de Fernando, Virginia Martínez, lleva cinco años en una residencia en San Pedro, un pueblo también en la provincia de Buenos Aires, a unos 127 kilómetros de ellos. Virginia es originaria de San Pedro, y en estos años, aunque estaba en la residencia, contaba con la compañía de sus hermanas…

Fernando: La visitaban todos los días, eh, tomaban mate, la merienda, eh, y le hacían ese tipo compañía y nosotros viajábamos todos los fines de semana, a veces los sábados, a veces los domingos. La sacabamos a pasear, a comer, este… siempre dependiendo de las circunstancias. Y sí, tanto éramos nosotros, como podía ser mi hermano, nos íbamos indiferentemente.

Eliezer: Fernando me contó que decidieron llevar a Virginia a esta residencia para darle una mejor calidad de vida.

Fernando: Sí, mi mamá, desde el fallecimiento de uno de mis hermanos, hace 20 años, entró en una crisis depresiva muy grande. Luego falleció mi padre.

Eliezer: Primero Virginia se fue a vivir con otro hermano de Fernando.

Fernando: Pero la depresión la llevó a pastillas, exceso de pastillas que por más que se las tratáramos de regular, siempre conseguía de farmacias que se las vendían ilegalmente. Eh, y en un momento también alcohol, una mezcla fatal.

Eliezer: Fernando cuenta que no tiene ningún recuerdo de su mamá tomando antes de eso, nunca había pasado.

Fernando: Para mí fue como un, un shock, fue como diciendo: ¿Pero por qué y por qué ahora? Bueno, los psiquiatras me ayudaron a entender a mí que era una forma de manejar la depresión.

Eliezer: Después, Virginia se fue a vivir con ellos… pero luego de un tiempo entendieron que era necesario que estuviera en un entorno controlado, con profesionales

Fernando: Para ser honestos, desde que la llevamos a la residencia eso se revirtió. Llevó un tiempo, llevó un tiempo, pero el tener personal que estuviese, eh, junto con ella y monitoreos cercanos… esa situación cambió muchísimo.

Eliezer: Ahora Virginia está cerca de cumplir los 80 años…

Fernando: Con una demencia, eh, que va creciendo, con lo que su situación cognitiva se va empeorando por razones naturales, ya no tanto por el abuso de psicofármacos o alguna otra sustancia.

Eliezer: El geriátrico en el que está Virginia se llama Residencia de Luz.

Fernando: Está en una esquina, es un lugar amplio, luminoso. Hay entre dos, tres, cuatro mayores por habitación. Tiene dos plantas, con una recepción donde comparten el tiempo, y después están en sus cuartos. Es, como ya lo, lo habían anticipado, es muy higiénica.

Eliezer: Muy diferente a otras residencias que había visto…

Fernando: Antes de llevarla aquí a San Pedro, visité una docena de residencias acá en el área de Buenos Aires y te juro que en algunas salía con ganas de llorar porque me encontraba mesas con abuelas… en una habían seis abuelas sentadas que parecían… parecían no, estaban dopadas, dopadísimas, se les caía la cabeza dentro de su tazón de leche. Este, y otras que, que he ido que cuanto entras el olor a, a orines, que no han cambiado a los abuelos a tiempo o que están sobrepasados… o… Y ves la situación edilicia decadente, se te hacía un nudo en el estómago. También visité otras que eran excelentes, pero impagables ¿sí? son las llamadas VIP. Este, pero fuera del alcance de alguien de clase media normal, ¿sí?

Eliezer: ¿Me puedes contar cómo se enteraron que la COVID había llegado a la residencia?

Fernando: Eh, sí, hace un par de semanas atrás nos enteramos que se habían llevado a algunos de los abuelos, que estaban bajo análisis.

Eliezer: Primero fue un hombre de 74 años que estaba decaído… un pariente lo llevó por su propia cuenta a una revisión médica. Días después, un familiar de Fernando que vive en San Pedro le mandó un mensaje diciéndole que viera una transmisión de una radio local en Facebook donde mostraban un operativo médico…

Fernando: por autoridades sanitarias. Sabés todas las personas, todos los médicos con los equipos pertinentes ingresando.

Eliezer: Ese día, el 10 de julio, después de la inspección sanitaria en el geriátrico, se llevaron a 2 residentes más.

Fernando: Días después hicieron un nuevo procedimiento más grande, del cual también nos enteramos por esta radio que a partir de ese día la empezamos a seguir todas las noches, a ver qué, qué información, este, tenían y de ahí se llevaron aproximadamente unos 10 abuelos cuyos análisis todavía no están listos.

Eliezer: En la residencia se quedaron unos 19 ancianos. Entre ellos Virginia, la mamá de Fernando.

Por artículos de la prensa local y conversaciones con los dueños, Fernando y Norma se enteraron de que antes de estos casos hubo otros, en otro geriátrico de los mismos dueños… Uno que está en Baradero, a unos 30 kilómetros de San Pedro. Ahí, el 4 de julio falleció una anciana… y unos días después se confirmó que fue por coronavirus.

Fernando: Había una cocinera y una enfermera infectadas que estaban prestando tareas. Luego las autoridades locales decidieron hacer unos 10 testeos al azar ¿sí? de la población que tenían de internados. Y de diez que hicieron, nueve resultaron positivos. Entonces estábamos con un problema ahí. Y nuestra preocupación era la comunicación que había entre las dos clínicas. ¿Sí? O sea quiénes iban y venían.

Norma: Entre las dos residencias.

Fernando: Las dos residencias.

Eliezer: O sea, tienen personal que trabajaba en ambas residencias.

Fernando: Aparentemente sí.

Norma: Incluyendo la dueña. Me decía que era la única que podía preparar los remedios de los abuelos.

Eliezer: Intentamos hablar con la dueña, Rosana Marasco, para aclarar este y otros temas… pero nos dijo que estaba demasiado ocupada para atendernos y que ya había hecho suficientes declaraciones.

Rosana Marasco: Fue y es terrible lo que pasó. Muy, muy terrible, porque la verdad, sinceramente, yo nunca pensé que me iba a tocar semejante sufrimiento de ver los abuelos como estaban con este tema…

Eliezer: En una entrevista de este lunes, 20 de julio, a una radio local, Rosana dijo que ella siempre iba y venía entre las dos residencias, con medidas de seguridad… Dijo que nunca tuvo síntomas, solo una tos que no pasó a más… y que aún no tiene el resultado de la prueba que le hicieron…

Rosana: Tengo lamentablemente un montón de casos y de los cuales, este, nunca hubo un descuido pero sí un ingreso sin querer, o dos. Porque yo, viste, no le dije a la enfermera, “no vengas”. Ella tenía que ir porque trabaja por OSDE. ¿Entendés? La gente sigue su curso, su vida.

Eliezer: Tuvimos acceso a un audio de Rosana, que circuló entre los familiares…

Rosana: Yo le dije a Sancho…

Eliezer: Se refiere al Secretario de Salud de San Pedro, Guillermo Sancho:

Rosana: Que eran amigas mías ustedes y que me iban a hacer el favor de ir, que no habían trabajado nunca en la residencia.

Fernando: Que reconocemos que es la voz de Rosana.

Rosana: No tengo a quién llevar de acá de Baradero, porque acá las chicas también dejaron de venir cuatro.

Fernando: Dándole instrucciones a sus empleadas. En particular hay una parte donde instruye a dos chicas a presentarse al día siguiente a prestar servicio en la clínica, en la residencia de San Pedro.

Rosana: Cuando mañana vayan le dicen que bueno, que ustedes entraron hoy a trabajar a la residencia, y ya está.

Fernando: Y que no vistan el uniforme, sino que se pongan otro tipo de delantal que tenían ahí provistos.

Rosana: No se pongan el uniforme, nada. Se ponen eso celeste, que son los guarda polvitos.

Fernando: Y que abiertamente le mientan a la autoridad sanitaria de, de cuál es su rol.

Rosana: Y bueno, se tienen que quedar dos días porque si no es un problema grave, hasta que se evacúe un poco la residencia. Una vez que se empiecen a ir a la clínica y al hospital, ya van a quedar menos gente para atender y bueno, ahí yo voy a resolver enseguida, ¿saben? Gracias chicas, gracias.

Fernando: Esto fue significativo, eh, en cuanto a la credibilidad que podíamos tener, a la confianza que nos despertaba.

Eliezer: Fernando me contó que días después algunas empleadas fueron puestas en cuarentena.

Fernando: No sabemos si son positivas, esperemos Dios que no, este, pero fueron retiradas con síntomas, con fiebre. No sé que tenía la otra, y las pusieron en un lugar que tienen habilitado que se llama el Tiro Federal, este, aisladas a hacer cuarentena, ¿sí? Pero es ahí cómo hacemos las cosas mal: llevamos dos personas que no deben estar ahí, dos personas a las que las obligan a mentir… mentirle a la autoridad sanitaria en medio de una pandemia ¿sí? O sea, vamos sumando. Es como mucho.

Eliezer: Quisimos preguntarle a Rosana sobre ese audio y el posible contagio de estas dos empleadas, pero, como mencionamos antes, no tuvimos respuesta.

Eliezer: ¿Tienen idea de si los protocolos de seguridad se cumplen?

Fernando: Eh, eso no lo, no lo podemos saber, habría que estar adentro para poder verlo. Antes de esto sí, seguro no se cumplían porque mi mamá tomaba mate, le cebaba y tomaba mate con esta persona, el primer, el primer paciente que fue derivado externamente. Eran compañeros de mesa y como él se sentía mal, mi mamá le cebaba mate.

Norma: La preocupación más grande de mi hija, que es médica, que le explicaba el secretario diciendo, “Por favor, necesito que hisopes a mi abuela porque tomó mate con el primer positivo de ahí adentro y se sentaba al lado”. O sea… Y eso sí está irregular porque ellos antes de… Ya sabemos hace cuatro meses que no hay que compartir mates.

Fernando: Por eso es que yo nunca entendí por qué no testearon de entrada a todos los que tuvieron contacto estrecho con el primer paciente, o sea… Me parecía una medida profiláctica inicial como para poder, eh, separar a las personas que estén dando positivo. Hoy en día no sabemos quienes son positivos adentro de la clínica. O sea, mi percepción, yo no soy médico, pero para mí las cosas se podrían haber hecho bien. No te digo mejor, porque se hicieron mal. Se tendrían que haber hecho bien, ¿sí? La separación, el testeo. Y eso de circular gente de un lugar que se sabe que está circulando el virus a un lugar donde hasta ese momento no se tenía conocimiento, eso es una negligencia grave.

Eliezer: Contactamos a Guillermo Sancho, el Secretario de Salud de San Pedro, para preguntarle sobre el protocolo, y por qué, como dice Fernando, no se hicieron pruebas a todos los residentes que tuvieron contacto con el primer paciente.

Él nos dijo que las acciones tomadas por su oficina responden a las directivas y protocolos establecidos por el Ministerio de Salud de la provincia de Buenos Aires. También nos dijo que hasta el momento han retirado a 14 adultos mayores de Residencia de Luz.

Fernando y Norma están en casa, y por restricciones solo han podido ir a San Pedro una vez, a hablar con el Secretario de Salud. Y pudieron ver a Virginia desde lejos.

Fernando: Desde afuera de la, de la residencia, ella estaba parada en la puerta, habrá como, qué sé yo, 7 metros, 7 metros así, este… desde el lado de afuera la saludamos en medio como que no entendía mucho.

Eliezer: Pero por lo menos consiguieron verla. Estando lejos, no pueden seguir el día a día de lo que está pasando y de lo que hacen las autoridades sanitarias o del geriátrico. Parece que ahora se está monitoreando más de cerca.

Fernando: Vemos que el doctor Sancho ha enviado médicos todos los días a verificar el estado de salud de los abuelos. Manda una enfermera a la mañana…

Eliezer: Guillermo Sancho nos confirmó esto, y agregó que están siendo asistidos por el personal del centro. Para Fernando estas son señales positivas. Y tampoco piensa que la administración del asilo tiene toda la culpa del daño que ha causado el virus. Cree que hay voluntad para mejorar la situación.

Fernando: Pero sí creo que hay responsabilidades compartidas desde el sector privado y el sector público que está para controlar al sector privado, no para hacer amigos. Noto en las autoridades un tema de absoluto… Pero todos: el nacional, provincial, municipal, de este gobierno, del anterior y del anterior, este, una ausencia, ausencia total.

Lo que yo asumo es que todos los que están allí dentro están contagiados. Esa, esa es mi base, porque ya los contagiaron. Porque por X motivo, porque no se tomaron las medidas, porque se hicieron las cosas mal, ya están todos encerrados, son mayores, hace frío, están con calefacción. Están encerrados. Y están entre ellos ahí. Ahora pueden estar separándolos uno en cada cuarto, separarlos en la mesa para comer, pero ya a esta altura, ya está. Quizás ahora sea un poco tarde, yo lo hubiese hecho antes. Cuando todo andaba bien, nadie se preocupaba, pero uno se prepara antes para los momentos de crisis. Bastó una crisis para que se cayera el velo que ocultaba esto.

Eliezer: Fernando me contó que Virginia ha tenido algunos problemas de salud, como una infección urinaria, que básicamente tuvieron que tratársela ellos a distancia… Y un par de días antes de que habláramos, había empezado con un catarro.

Fernando: Las autoridades médicas, la llevaron hasta el hospital de San Pedro, la vio un neumonólogo, no encontró criterios de internación, le hicieron el hisopado y la mandaron de vuelta. La notamos un poco floja, perdida. Pero vaya a saber… Puede ser toda la situación. De repente la residencia tiene la mitad de las personas, no están las personas que ella conoce y todas esas cosas a los abuelos a esa edad los desconcentra, los… los marea.

Eliezer: Sí, yo te iba a preguntar eso cuando decías recién: no entendía mucho qué pasaba. ¿Cómo le explicas a una persona con deterioro cognitivo lo que está sucediendo? ¿No?

Fernando: Bueno, sí, ella cada vez que hablábamos nos pregunta o se enoja conmigo, ¿por qué no me viniste a ver? Y tengo que empezar a contarle todo de vuelta lo del virus y entonces me dice, pero siempre hubo un virus, así que por qué no, o sea, como… No le, no le cierra que dure tanto un problema con un virus. Además, el hecho de que su hermana, que iba todos los días, mi tía Viviana, iba todos los días a la tarde a tomar mate con ella, hace cuatro meses que no la ve.

Eliezer: Y no sabe cuánto tiempo más tendrá que esperar.

Eliezer: Fernando, Norma, muchas gracias por hablar con nosotros.

Fernando y Norma: No, a ustedes. Por el apoyo, por ayudar a dar visibilidad a esto.

Eliezer: El miércoles Fernando y Norma recibieron los resultados del hisopado que le hicieron a Virginia. Dio positivo. Empezó con síntomas leves pero al cierre de este episodio, nos contaron que los médicos habían decidido internarla porque tenía neumonía. Esta semana, la prensa local informó que un residente del mismo geriátrico había fallecido por coronavirus.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Andrea López Cruzado, Elías González, Inés Rénique, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Un agradecimiento especial a Andrés Azpiri, que hizo el diseño de sonido para este episodio.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías: su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.

Geriátricos: el drama invisible (2) Altenheime: das unsichtbare Drama (2) Geriatrics: the invisible drama (2) Maisons de retraite : le drame invisible (2) Case geriatriche: il dramma invisibile (2) Domy geriatryczne: niewidzialny dramat (2) Lares geriátricos: o drama invisível (2) Гериатрические дома: невидимая драма (2) Geriatriska hem: det osynliga dramat (2) Геріатричні пансіонати: невидима драма (2) 療養院:看不見的戲劇(二)

Sin importar el tamaño, tu apoyo hará una diferencia. Unabhängig von der Größe wird Ihre Unterstützung einen Unterschied machen. No matter the size, your support will make a difference.

Visita  elhilo.audio/apoyanos

¡Mil gracias!

___________

Fernando Gámiz: Mirá, yo sé que estadísticamente, estadísticamente, iba a afectar los geriátricos, o las residencias de adultos, eso iba a pasar, pasó en todas partes del mundo. Fernando Gámiz: Look, I know that statistically, statistically, it was going to affect nursing homes, or adult residences, that was going to happen, it happened all over the world. El tema es cómo manejás la situación después de que pase eso. The issue is how you handle the situation after that happens. Y tuviste cuatro meses para prepararte para cuando te salieran el primer caso, y a partir de ahí veo que se hizo todo mal. And you had four months to prepare for when the first case came out, and from then on I see that everything was done wrong.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

Acaban de escuchar a Fernando Gámiz, un contador que vive en Ingeniero Maschwitz, una ciudad en la provincia de Buenos Aires, a unos 45 kilómetros de la capital. You have just heard from Fernando Gámiz, an accountant who lives in Ingeniero Maschwitz, a town in the province of Buenos Aires, some 45 kilometers from the capital. Hablamos con Fernando y con su esposa…

Norma Taborda: Hola, mi nombre es Norma Taborda y soy ama de casa. Norma Taborda: Hello, my name is Norma Taborda and I am a housewife.

Eliezer: Los dos han tenido a sus padres en residencias de ancianos. Eliezer: Both of them have had their parents in nursing homes.

Fernando: Norma tuvo a su papá en un geriátrico en otra provincia, este, donde las asistentes, las enfermeras, les pegaban a los abuelos. Fernando: Norma had her father in a nursing home in another province, this one, where the assistants, the nurses, beat the grandparents.

Eliezer: Eso fue hace tres años. Eliezer: That was three years ago. El padre de Norma ya falleció… Norma's father has already passed away...

Norma: Ahora, actualmente con mi suegra estoy viviendo otra vez lo que he vivido con mi papá, este… de que las autoridades tanto del lugar, la local, la nacional y los dueños de los geriátricos siempre trabajan y reaccionan, eh, lento. Norma: Now, currently with my mother-in-law I am living again what I have lived with my father, this… that the authorities of the place, the local, the national and the owners of the nursing homes always work and react, eh, slowly.

Eliezer: La mamá de Fernando, Virginia Martínez, lleva cinco años en una residencia en San Pedro, un pueblo también en la provincia de Buenos Aires, a unos 127 kilómetros de ellos. Eliezer: Fernando's mother, Virginia Martínez, has been in a residence in San Pedro for five years, a town also in the province of Buenos Aires, about 127 kilometers from them. Virginia es originaria de San Pedro, y en estos años, aunque estaba en la residencia, contaba con la compañía de sus hermanas… Virginia is originally from San Pedro, and in these years, although she was in residence, she had the company of her sisters...

Fernando: La visitaban todos los días, eh, tomaban mate, la merienda, eh, y le hacían ese tipo compañía y nosotros viajábamos todos los fines de semana, a veces los sábados, a veces los domingos. Fernando: They visited her every day, eh, they had mate, a snack, eh, and they kept her that kind of company and we traveled every weekend, sometimes on Saturdays, sometimes on Sundays. La sacabamos a pasear, a comer, este… siempre dependiendo de las circunstancias. We took her out for a walk, to eat, um… always depending on the circumstances. Y sí, tanto éramos nosotros, como podía ser mi hermano, nos íbamos indiferentemente. And yes, it was as much us, as it could be my brother, we left indifferently.

Eliezer: Fernando me contó que decidieron llevar a Virginia a esta residencia para darle una mejor calidad de vida. Eliezer: Fernando told me that they decided to take Virginia to this residence to give her a better quality of life.

Fernando: Sí, mi mamá, desde el fallecimiento de uno de mis hermanos, hace 20 años, entró en una crisis depresiva muy grande. Fernando: Yes, my mom, since the death of one of my brothers, 20 years ago, she went into a very big depressive crisis. Luego falleció mi padre. Then my father passed away.

Eliezer: Primero Virginia se fue a vivir con otro hermano de Fernando. Eliezer: First Virginia went to live with another brother of Fernando.

Fernando: Pero la depresión la llevó a pastillas, exceso de pastillas que por más que se las tratáramos de regular, siempre conseguía de farmacias que se las vendían ilegalmente. Fernando: But the depression led her to pills, an excess of pills that no matter how hard we tried to regulate them, she always got them from pharmacies that sold them illegally. Eh, y en un momento también alcohol, una mezcla fatal. Eh, and at one point also alcohol, a fatal mixture.

Eliezer: Fernando cuenta que no tiene ningún recuerdo de su mamá tomando antes de eso, nunca había pasado. Eliezer: Fernando says that he has no memory of his mother drinking before that, it had never happened.

Fernando: Para mí fue como un, un shock, fue como diciendo: ¿Pero por qué y por qué ahora? Fernando: For me it was like a, a shock, it was like saying: But why and why now? Bueno, los psiquiatras me ayudaron a entender a mí que era una forma de manejar la depresión. Well, psychiatrists helped me understand that it was a way of dealing with depression.

Eliezer: Después, Virginia se fue a vivir con ellos… pero luego de un tiempo entendieron que era necesario que estuviera en un entorno controlado, con profesionales Eliezer: Later, Virginia went to live with them... but after a while they understood that it was necessary for her to be in a controlled environment, with professionals.

Fernando: Para ser honestos, desde que la llevamos a la residencia eso se revirtió. Fernando: To be honest, since we took her to the residence that was reversed. Llevó un tiempo, llevó un tiempo, pero el tener personal que estuviese, eh,  junto con ella y monitoreos cercanos… esa situación cambió muchísimo. It took a while, it took a while, but having personnel who were, uh, together with her and close monitoring… that situation changed a lot.

Eliezer: Ahora Virginia está cerca de cumplir los 80 años… Eliezer: Now Virginia is close to her 80th birthday…

Fernando: Con una demencia, eh, que va creciendo, con lo que su situación cognitiva se va empeorando por razones naturales, ya no tanto por el abuso de psicofármacos o alguna otra sustancia. Fernando: With a dementia, eh, that is growing, so his cognitive situation is getting worse for natural reasons, not so much due to the abuse of psychotropic drugs or some other substance.

Eliezer: El geriátrico en el que está Virginia se llama Residencia de Luz. Eliezer: The nursing home where Virginia is is called Residencia de Luz.

Fernando: Está en una esquina, es un lugar amplio, luminoso. Fernando: It's on a corner, it's a spacious, bright place. Hay entre dos, tres, cuatro mayores por habitación. There are between two, three, four seniors per room. Tiene dos plantas, con una recepción donde comparten el tiempo, y después están en sus cuartos. It has two floors, with a reception where they share time, and then they go to their rooms. Es, como ya lo, lo habían anticipado, es muy higiénica. It is, as they had anticipated, it is very hygienic.

Eliezer: Muy diferente a otras residencias que había visto…

Fernando: Antes de llevarla aquí a San Pedro, visité una docena de residencias acá en el área de Buenos Aires y te juro que en algunas salía con ganas de llorar porque me encontraba mesas con abuelas… en una habían seis abuelas sentadas que parecían… parecían no, estaban dopadas, dopadísimas, se les caía la cabeza dentro de su tazón de leche. Fernando: Before taking her here to San Pedro, I visited a dozen residences here in the Buenos Aires area and I swear that in some of them I wanted to cry because I found tables with grandmothers... in one there were six grandmothers sitting who seemed... they seemed no, they were doped, very doped, their heads fell into their bowl of milk. Este, y otras que, que he ido que cuanto entras el olor a, a orines, que no han cambiado a los abuelos a tiempo o que están sobrepasados… o… Y ves la situación edilicia decadente, se te hacía un nudo en el estómago. This, and others that, that I have been that when you enter the smell of, of urine, that they have not changed the grandparents on time or that they are overwhelmed... or... And you see the deteriorating building situation, you felt a knot in your stomach . También visité otras que eran excelentes, pero impagables ¿sí? I also visited others that were excellent, but priceless, yes? son las llamadas VIP. Este, pero fuera del alcance de alguien de clase media normal, ¿sí? This one, but out of reach for someone from the normal middle class, yes?

Eliezer: ¿Me puedes contar cómo se enteraron que la COVID había llegado a la residencia? Eliezer: Can you tell me how you found out that COVID had arrived at the residence?

Fernando: Eh, sí, hace un par de semanas atrás nos enteramos que se habían llevado a algunos de los abuelos, que estaban bajo análisis. Fernando: Eh, yes, a couple of weeks ago we found out that they had taken some of the grandparents, who were under analysis.

Eliezer: Primero fue un hombre de 74 años que estaba decaído… un pariente lo llevó por su propia cuenta a una revisión médica. Eliezer: First it was a 74-year-old man who was down… a relative took him on his own for a medical check-up. Días después, un familiar de Fernando que vive en San Pedro le mandó un mensaje diciéndole que viera una transmisión de una radio local en Facebook donde mostraban un operativo médico… Days later, a relative of Fernando who lives in San Pedro sent him a message telling him to watch a local radio broadcast on Facebook where they showed a medical operation...

Fernando: por autoridades sanitarias. Fernando: by health authorities. Sabés todas las personas, todos los médicos con los equipos pertinentes ingresando. You know all the people, all the doctors with the relevant equipment coming in.

Eliezer: Ese día, el 10 de julio, después de la inspección sanitaria en el geriátrico, se llevaron a 2 residentes más. Eliezer: That day, July 10, after the health inspection at the nursing home, they took 2 more residents.

Fernando: Días después hicieron un nuevo procedimiento más grande, del cual también nos enteramos por esta radio que a partir de ese día la empezamos a seguir todas las noches, a ver qué, qué información, este, tenían y de ahí se llevaron aproximadamente unos 10 abuelos cuyos análisis todavía no están listos. Fernando: A few days later they carried out a new larger procedure, which we also found out about on this radio that from that day on we began to follow it every night, to see what, what information, this, they had and from there they took approximately 10 grandparents whose analyzes are not yet ready.

Eliezer: En la residencia se quedaron unos 19 ancianos. Eliezer: About 19 elderly people stayed in the residence. Entre ellos Virginia, la mamá de Fernando. Among them was Virginia, Fernando's mother.

Por artículos de la prensa local y conversaciones con los dueños, Fernando y Norma se enteraron de que antes de estos casos hubo otros, en otro geriátrico de los mismos dueños… Uno que está en Baradero, a unos 30 kilómetros de San Pedro. Through articles in the local press and conversations with the owners, Fernando and Norma learned that before these cases there were others, in another nursing home owned by the same people... one in Baradero, about 30 kilometers from San Pedro. Ahí, el 4 de julio falleció una anciana… y unos días después se confirmó que fue por coronavirus.

Fernando: Había una cocinera y una enfermera infectadas que estaban prestando tareas. Fernando: There was an infected cook and nurse who were doing homework. Luego las autoridades locales decidieron hacer unos 10 testeos al azar ¿sí? Then the local authorities decided to do about 10 random tests, yes? de la población que tenían de internados. of the population they had as boarding schools. Y de diez que hicieron, nueve resultaron positivos. Entonces estábamos con un problema ahí. Y nuestra preocupación era la comunicación que había entre las dos clínicas. ¿Sí? O sea quiénes iban y venían. Or who came and went.

Norma: Entre las dos residencias.

Fernando: Las dos residencias.

Eliezer: O sea, tienen personal que trabajaba en ambas residencias.

Fernando: Aparentemente sí.

Norma: Incluyendo la dueña. Norma: Including the owner. Me decía que era la única que podía preparar los remedios de los abuelos. She told me that I was the only one who could prepare the remedies for her grandparents.

Eliezer: Intentamos hablar con la dueña, Rosana Marasco, para aclarar este y otros temas… pero nos dijo que estaba demasiado ocupada para atendernos y que ya había hecho suficientes declaraciones.

Rosana Marasco: Fue y es terrible lo que pasó. Rosana Marasco: It was and is terrible what happened. Muy, muy terrible, porque la verdad, sinceramente, yo nunca pensé que me iba a tocar semejante sufrimiento de ver los abuelos como estaban con este tema… Very, very terrible, because the truth, honestly, I never thought that I was going to experience such suffering to see my grandparents how they were with this issue...

Eliezer: En una entrevista de este lunes, 20 de julio, a una radio local, Rosana dijo que ella siempre iba y venía entre las dos residencias, con medidas de seguridad… Dijo que nunca tuvo síntomas, solo una tos que no pasó a más… y que aún no tiene el resultado de la prueba que le hicieron… Eliezer: In an interview this Monday, July 20, to a local radio station, Rosana said that she always went back and forth between the two residences, with security measures… She said that she never had symptoms, just a cough that did not go any further. …and that he still does not have the result of the test they did…

Rosana: Tengo lamentablemente un montón de casos y de los cuales, este, nunca hubo un descuido pero sí un ingreso sin querer, o dos. Rosana: Unfortunately I have a lot of cases and of which, this one, there was never an oversight but there was an inadvertent entry, or two. Porque yo, viste, no le dije a la enfermera, “no vengas”. Because I, you see, I didn't tell the nurse, “don't come”. Ella tenía que ir porque trabaja por OSDE. She had to go because she works for OSDE. ¿Entendés? Do you understand? La gente sigue su curso, su vida. People follow their course, their life.

Eliezer: Tuvimos acceso a un audio de Rosana, que circuló entre los familiares… Eliezer: We had access to an audio of Rosana, which circulated among the relatives...

Rosana: Yo le dije a Sancho…

Eliezer: Se refiere al Secretario de Salud de San Pedro, Guillermo Sancho:

Rosana: Que eran amigas mías ustedes y que me iban a hacer el favor de ir, que no habían trabajado nunca en la residencia. Rosana: That you were friends of mine and that you were going to do me the favor of going, that you had never worked in the residence.

Fernando: Que reconocemos que es la voz de Rosana. Fernando: That we recognize that it is Rosana's voice.

Rosana: No tengo a quién llevar de acá de Baradero, porque acá las chicas también dejaron de venir cuatro. Rosana: I don't have anyone to take from here to Baradero, because here the girls also stopped coming four.

Fernando: Dándole instrucciones a sus empleadas. En particular hay una parte donde instruye a dos chicas a presentarse al día siguiente a prestar servicio en la clínica, en la residencia de San Pedro. In particular, there is a part where he instructs two girls to show up the next day to serve at the clinic, at the San Pedro residence.

Rosana: Cuando mañana vayan le dicen que bueno, que ustedes entraron hoy a trabajar a la residencia, y ya está. Rosana: When they go tomorrow they tell him well, that you went to work at the residence today, and that's it.

Fernando: Y que no vistan el uniforme, sino que se pongan otro tipo de delantal que tenían ahí provistos. Fernando: And that they don't wear the uniform, but put on another type of apron that they had provided there.

Rosana: No se pongan el uniforme, nada. Rosana: Don't put on the uniform, nothing. Se ponen eso celeste, que son los guarda polvitos. They wear that light blue, which are the dusters.

Fernando: Y que abiertamente le mientan a la autoridad sanitaria de, de cuál es su rol. Fernando: And that they openly lie to the health authority about what their role is.

Rosana: Y bueno, se tienen que quedar dos días porque si no es un problema grave, hasta que se evacúe un poco la residencia. Rosana: Well, they have to stay two days because if it's not a serious problem, until the residence is evacuated a bit. Una vez que se empiecen a ir a la clínica y al hospital, ya van a quedar menos gente para atender y bueno, ahí yo voy a resolver enseguida, ¿saben? Once they start going to the clinic and the hospital, there will be fewer people left to attend to and well, there I will solve right away, you know? Gracias chicas, gracias.

Fernando: Esto fue significativo, eh, en cuanto a la credibilidad que podíamos tener, a la confianza que nos despertaba. Fernando: This was significant, eh, in terms of the credibility that we could have, the confidence that it aroused in us.

Eliezer: Fernando me contó que días después algunas empleadas fueron puestas en cuarentena. Eliezer: Fernando told me that days later some female employees were quarantined.

Fernando: No sabemos si son positivas, esperemos Dios que no, este, pero fueron retiradas con síntomas, con fiebre. Fernando: We don't know if they are positive, hopefully not, this one, but they were withdrawn with symptoms, with fever. No sé que tenía la otra, y las pusieron en un lugar que tienen habilitado que se llama el Tiro Federal, este, aisladas a hacer cuarentena, ¿sí? I don't know what the other one had, and they put them in a place that they have enabled called the Federal Shot, this one, isolated to quarantine, yes? Pero es ahí cómo hacemos las cosas mal: llevamos dos personas que no deben estar ahí, dos personas a las que las obligan a mentir… mentirle a la autoridad sanitaria en medio de una pandemia ¿sí? But that is how we do things wrong: we have two people who should not be there, two people who are forced to lie... to lie to the health authority in the midst of a pandemic, yes? O sea, vamos sumando. I mean, let's add. Es como mucho. It's like a lot.

Eliezer: Quisimos preguntarle a Rosana sobre ese audio y el posible contagio de estas dos empleadas, pero, como mencionamos antes, no tuvimos respuesta. Eliezer: We wanted to ask Rosana about that audio and the possible contagion of these two employees, but, as we mentioned before, we did not have an answer.

Eliezer: ¿Tienen idea de si los protocolos de seguridad se cumplen? Eliezer: Do you have any idea if the security protocols are followed?

Fernando: Eh, eso no lo, no lo podemos saber, habría que estar adentro para poder verlo. Fernando: Eh, that's not the, we can't know, we would have to be inside to be able to see it. Antes de esto sí, seguro no se cumplían porque mi mamá tomaba mate, le cebaba y tomaba mate con esta persona, el primer, el primer paciente que fue derivado externamente. Before this yes, surely they were not fulfilled because my mother drank mate, fed him and drank mate with this person, the first, the first patient who was referred externally. Eran compañeros de mesa y como él se sentía mal, mi mamá le cebaba mate. They were table companions and since he felt bad, my mother prepared mate for him.

Norma: La preocupación más grande de mi hija, que es médica, que le explicaba el secretario diciendo, “Por favor, necesito que hisopes a mi abuela porque tomó mate con el primer positivo de ahí adentro y se sentaba al lado”. Norma: The biggest concern of my daughter, who is a doctor, which the secretary explained to her saying, "Please, I need you to swab my grandmother because she drank mate with the first positive inside and sat next to it." O sea… Y eso sí está irregular porque ellos antes de… Ya sabemos hace cuatro meses que no hay que compartir mates. I mean… And that is irregular because they before… We already knew four months ago that we shouldn't share mates.

Fernando: Por eso es que yo nunca entendí por qué no testearon de entrada a todos los que tuvieron contacto estrecho con el primer paciente, o sea… Me parecía una medida profiláctica inicial como para poder, eh, separar a las personas que estén dando positivo. Fernando: That is why I never understood why they did not test all those who had close contact with the first patient from the outset, that is... It seemed to me an initial prophylactic measure to be able to, uh, separate the people who are testing positive . Hoy en día no sabemos quienes son positivos adentro de la clínica. O sea,  mi percepción, yo no soy médico, pero para mí las cosas se podrían haber hecho bien. I mean, my perception, I am not a doctor, but for me things could have been done well. No te digo mejor, porque se hicieron mal. I don't tell you better, because they were done wrong. Se tendrían que haber hecho bien, ¿sí? They should have been done right, yes? La separación, el testeo. Y eso de circular gente de un lugar que se sabe que está circulando el virus a un lugar donde hasta ese momento no se tenía conocimiento, eso es una negligencia grave. And that of circulating people from a place that is known to be circulating the virus to a place where until then there was no knowledge, that is gross negligence.

Eliezer: Contactamos a Guillermo Sancho, el Secretario de Salud de San Pedro, para preguntarle sobre el protocolo, y por qué, como dice Fernando, no se hicieron pruebas a todos los residentes que tuvieron contacto con el primer paciente.

Él nos dijo que las acciones tomadas por su oficina responden a las directivas y protocolos establecidos por el Ministerio de Salud de la provincia de Buenos Aires. He told us that the actions taken by his office respond to the directives and protocols established by the Ministry of Health of the province of Buenos Aires. También nos dijo que hasta el momento han retirado a 14 adultos mayores de Residencia de Luz. He also told us that so far they have removed 14 older adults from Residencia de Luz.

Fernando y Norma están en casa, y por restricciones solo han podido ir a San Pedro una vez, a hablar con el Secretario de Salud. Y pudieron ver a Virginia desde lejos. And they could see Virginia from afar.

Fernando: Desde afuera de la, de la residencia, ella estaba parada en la puerta, habrá como, qué sé yo, 7 metros, 7 metros así, este… desde el lado de afuera la saludamos en medio como que no entendía mucho. Fernando: From outside the, from the residence, she was standing at the door, there will be like, what do I know, 7 meters, 7 meters like that, um... from the outside we greeted her in the middle as if she didn't understand much.

Eliezer: Pero por lo menos consiguieron verla. Eliezer: But at least they got to see her. Estando lejos, no pueden seguir el día a día de lo que está pasando y de lo que hacen las autoridades sanitarias o del geriátrico. Being far away, they cannot follow the day to day of what is happening and what the health authorities or the nursing home do. Parece que ahora se está monitoreando más de cerca. It seems that it is now being monitored more closely.

Fernando: Vemos que el doctor Sancho ha enviado médicos todos los días a verificar el estado de salud de los abuelos. Manda una enfermera a la mañana… Send a nurse in the morning...

Eliezer: Guillermo Sancho nos confirmó esto, y agregó que están siendo asistidos por el personal del centro. Eliezer: Guillermo Sancho confirmed this for us, adding that they are being assisted by the center's staff. Para Fernando estas son señales positivas. Y tampoco piensa que la administración del asilo tiene toda la culpa del daño que ha causado el virus. And he also doesn't think the asylum administration bears all the blame for the damage the virus has caused. Cree que hay voluntad para mejorar la situación. He believes that there is a will to improve the situation.

Fernando: Pero sí creo que hay responsabilidades compartidas desde el sector privado y el sector público que está para controlar al sector privado, no para hacer amigos. Fernando: But I do believe that there are shared responsibilities between the private sector and the public sector, which is there to control the private sector, not to make friends. Noto en las autoridades un tema de absoluto… Pero todos: el nacional, provincial, municipal, de este gobierno, del anterior y del anterior, este, una ausencia, ausencia total. I notice in the authorities a theme of absolute… But all of them: the national, provincial, municipal, of this government, the previous one and the previous one, this one, an absence, total absence.

Lo que yo asumo es que todos los que están allí dentro están contagiados. What I assume is that everyone who is in there is infected. Esa, esa es mi base, porque ya los contagiaron. That, that is my base, because they have already been infected. Porque por X motivo, porque no se tomaron las medidas, porque se hicieron las cosas mal, ya están todos encerrados, son mayores, hace frío, están con calefacción. Because for X reason, because the measures were not taken, because things were done wrong, they are all locked up, they are older, it is cold, they are heated. Están encerrados. Y están entre ellos ahí. And they are among them there. Ahora pueden estar separándolos uno en cada cuarto, separarlos en la mesa para comer, pero ya a esta altura, ya está. Now they can be separating them one in each room, separating them at the table to eat, but at this point, that's it. Quizás ahora sea un poco tarde, yo lo hubiese hecho antes. Maybe now it's a little late, I would have done it before. Cuando todo andaba bien, nadie se preocupaba, pero uno se prepara antes para los momentos de crisis. When everything was going well, nobody worried, but one prepares beforehand for moments of crisis. Bastó una crisis para que se cayera el velo que ocultaba esto. A crisis was enough for the veil that hid this to fall.

Eliezer: Fernando me contó que Virginia ha tenido algunos problemas de salud, como una infección urinaria, que básicamente tuvieron que tratársela ellos a distancia… Y un par de días antes de que habláramos, había empezado con un catarro. Eliezer: Fernando told me that Virginia has had some health problems, like a urinary tract infection, which they basically had to treat remotely... And a couple of days before we spoke, she had started with a cold.

Fernando: Las autoridades médicas, la llevaron hasta el hospital de San Pedro, la vio un neumonólogo, no encontró criterios de internación, le hicieron el hisopado y la mandaron de vuelta. Fernando: The medical authorities took her to the San Pedro hospital, a pulmonologist saw her, found no criteria for hospitalization, they swabbed her and sent her back. La notamos un poco floja, perdida. We notice it a little loose, lost. Pero vaya a saber… Puede ser toda la situación. But who knows… It could be the whole situation. De repente la residencia tiene la mitad de las personas, no están las personas que ella conoce y todas esas cosas a los abuelos a esa edad los desconcentra, los… los marea. Suddenly the residence has half of the people, the people she knows are not there and all those things to the grandparents at that age lose their concentration, make them… dizzy.

Eliezer: Sí, yo te iba a preguntar eso cuando decías recién: no entendía mucho qué pasaba. Eliezer: Yes, I was going to ask you that when you just said: I didn't really understand what was going on. ¿Cómo le explicas a una persona con deterioro cognitivo lo que está sucediendo? How do you explain to a person with cognitive impairment what is happening? ¿No?

Fernando: Bueno, sí, ella cada vez que hablábamos nos pregunta o se enoja conmigo, ¿por qué no me viniste a ver? Fernando: Well, yes, she asks us every time we talk or gets angry with me, why didn't you come to see me? Y tengo que empezar a contarle todo de vuelta lo del virus y entonces me dice, pero siempre hubo un virus, así que por qué no, o sea, como… No le, no le cierra que dure tanto un problema con un virus. And I have to start telling him everything about the virus again and then he tells me, but there was always a virus, so why not, I mean, like… He doesn't, he doesn't believe that a problem with a virus lasts so long. Además, el hecho de que su hermana, que iba todos los días, mi tía Viviana, iba todos los días a la tarde a tomar mate con ella, hace cuatro meses que no la ve.

Eliezer: Y no sabe cuánto tiempo más tendrá que esperar. Eliezer: And you don't know how much longer you will have to wait.

Eliezer: Fernando, Norma, muchas gracias por hablar con nosotros.

Fernando y Norma: No, a ustedes. Por el apoyo, por ayudar a dar visibilidad a esto.

Eliezer: El miércoles Fernando y Norma recibieron los resultados del hisopado que le hicieron a Virginia. Dio positivo. He tested positive. Empezó con síntomas leves pero al cierre de este episodio, nos contaron que los médicos habían decidido internarla porque tenía neumonía. She started with mild symptoms but at the end of this episode, they told us that the doctors had decided to hospitalize her because she had pneumonia. Esta semana, la prensa local informó que un residente del mismo geriátrico había fallecido por coronavirus. This week, the local press reported that a resident of the same nursing home had died of coronavirus.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Andrea López Cruzado, Elías González, Inés Rénique, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

Un agradecimiento especial a Andrés Azpiri, que hizo el diseño de sonido para este episodio. Special thanks to Andrés Azpiri, who did the sound design for this episode.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías: su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.