×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, El rebrote español (1)

El rebrote español (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Mientras algunos países de América Latina empiezan a reabrir, o piensan en hacerlo, a pesar de que la región se ha convertido en el epicentro de la pandemia, el plan de reapertura en España no consiguió evitar un resurgimiento de contagios que tienen al país en alerta.

Silvia: Hoy, la reapertura, el rol de los rastreadores y qué podemos aprender de lo que está pasando en España, donde se viven algunos de los peores rebrotes en Europa.

Es 7 de agosto, 2020.

Eliezer: Jorge. ¿Cuándo y por qué comenzó la reapertura en España?

Jorge Galindo: Bueno, la reapertura empezó cuando se consideró que la cuarentena había funcionado.

Eliezer: Él es Jorge Galindo.

Jorge: Soy sociólogo español residente en Bogotá, y analista de datos para el diario El País.

Eliezer: Jorge me explicó que el objetivo de la cuarentena era doble.

Jorge: El inmediato, el claro, el evidente era mandar al piso el ritmo de contagio del virus, conseguir suprimirlo.

Eliezer: Y recordemos que España tuvo una cuarentena estricta, controlada por la policía nacional. El periodo clave, el que logró cambiar la trayectoria del virus, duró dos semanas: del 30 de marzo al 13 de abril.

Jorge: En esos quince días no había casi, casi, casi nada de economía funcionando. Tenemos datos de, de algunos bancos que nos ofrecen las transacciones por tarjeta de crédito. También tenemos los datos de Google y de Apple de movimiento de gente, y vemos que la inmensa mayoría de la actividad en esos días estaba congelada. Eso fue lo que logró suprimir el virus.

Eliezer: Y el segundo objetivo de esta cuarentena, luego de suprimir el virus, era prepararse.

Jorge: Preparar el sistema de salud y sobretodo preparar la capacidad epidemiológica para cuando o si el virus retornase. Lo primero cuando se consiguió, cuando se vio que el ritmo de contagio estaba descendiendo, estaba muy abajo, pues fue como el pistoletazo de salida para empezar a, a diseñar la reapertura. Siempre teniendo en cuenta en teoría, el hecho de que había que construir una capacidad de detección y de respuesta para que no volviese a pasar ni lo mismo ni nada remotamente parecido.

Eliezer: Pero, ¿cómo hacer la reapertura? En España, el debate sobre esto empezó en abril.

Jorge: El primer debate que surgió sobre cómo reabrir era si hacerlo con base en una serie de indicadores, digamos, nosotros vemos que una región, una comunidad autónoma, como se llaman en España –Madrid, Valencia, Asturias, Andalucía– pasa por debajo de un ritmo de contagio, de una cantidad de gente en las UCIs, lo que sea, pues entonces decidimos que se reabra tal o cual aspecto de la economía y de la vida cotidiana. La otra opción era hacerlo con un sistema de calendario, con unas fechas cerradas. Se decidió la primera opción. Yo creo que fue correcto. Tú tienes que atar las decisiones de qué reabres y no qué no reabres a los indicadores que vas teniendo.

Eliezer: A finales de abril, el presidente Pedro Sánchez anunció el plan para la reapertura, o desescalada.

Audio de archivo, Pedro Sánchez: Esa transición, esa desescalada, sería en primer lugar gradual; en segundo lugar asimétrica, es decir, diferenciada en función de los territorios porque la evolución de la epidemia es distinta; y finalmente coordinada, porque es necesaria la unidad, el trabajar codo con codo las distintas administraciones en este reto tan trascendental que tenemos por delante de nosotros mismos.

Jorge: Se decidió un sistema de fases en el cual todas las comunidades autónomas, todas las regiones, empezaban en fase cero, que era una fase de cuarentena, de confinamiento casi total, y conforme iban cumpliendo una serie de, de requisitos, en teoría, pasaban de fase a la fase 1, a la fase 2, a la fase 3. En este proceso cada vez se reabrían más cosas. Por ejemplo, en una fase determinada se pueden abrir las terrazas de los bares, la parte exterior, pero no el interior, y en otra ya se podía abrir incluso el interior de los bares, que es donde acabaron todas.

Eliezer: Hubo una reapertura por sectores. Entre los primeros, estuvieron los comercios minoristas, las terrazas de los restaurantes y las ferias callejeras, pero siempre con una capacidad limitada.

Jorge: Los últimos sectores en llegar a la reapertura han sido, obviamente, los de la hostelería y el turismo, que es muy importante en España. Después, normalmente se le unieron aquellas personas que sentían que se exponían a un menor riesgo con un eventual contagio.

Eliezer: Gente joven, sana…

Jorge: Lo que ha pasado es que una parte importante del contagio se ha producido, uno, en focos laborales, y dos, entre la gente joven.

El primer gran rebrote en España, que yo recuerde, fue un grupo de trabajadores del campo, muchos de ellos migrantes.

Audio de archivo, noticiero: En este hotel habría al menos 40 personas aisladas, la mayoría temporeros que no tienen un domicilio donde confinarse. Y otros 24 jornaleros estarían también en cuarentena en una granja escuela a las afueras.

Jorge: Que vivían en condiciones poco aceptables. Esas malas condiciones implican muchas veces, por desgracia, hacinamiento, que de por sí ya es malo para el trabajador. Pero además, en una situación en la cual hay un virus circulando, pues el riesgo es aún mayor. Ha habido varios ejemplos de rebrotes en este tipo de entornos laborales de trabajadores inmigrantes del campo. El segundo gran foco de contagio, que yo recuerde, fue una fiesta de fin de curso, de gente joven.

Audio de archivo, noticiero: Es el de una discoteca en Córdoba, una fiesta de graduación, que acumula ya 91 casos confirmados. Ha obligado a aislar a cerca de mil personas que han estado en contacto con alguno de los 400 asistentes a esa fiesta. Para rastrear este foco se han realizado más de 2 mil pruebas PCR.

Eliezer: Los clubes y discotecas han sido un foco de contagio en los últimos meses.

Jorge: Hubo un momento a finales de julio, mediados finales de julio, hubo un momento en el cual algunas autoridades locales y regionales en España decidieron que iban a prohibir el botellón, que es esta práctica tan propia nuestra, sobre todo en verano, que hace buen clima en España o hace mucho calor, de beber en la calle. Pero no se cerraron los locales de ocio, sólo se limitaron como un poco después. Entonces era un poco absurdo porque era como, estás sacando a la gente de tomar en la calle donde hay menos riesgo de contagio, pero los locales de ocio siguen abiertos mientras estás viviendo esto.

Eliezer: Pero hay otro tipo de brote, que puede afectar a los más vulnerables…

Jorge: ¿Qué ha pasado después? que el gran foco de contagio en una segunda etapa, ahora mismo, son en ámbitos familiares y de pequeñas reuniones de amigos, que llega ya a la gente que no estaba saliendo tanto porque es un poco más vulnerable a los efectos de la enfermedad.

Eliezer: España ahora mismo está en una media de contagios por encima de 1000 personas por día.

Jorge: Esta cifra, digamos, no es del todo comparable con las cifras que teníamos a principios de… de marzo, abril, mayo o incluso en mayo, porque ahora detecta mejor casos el sistema español de lo que detectaba antes. Pero cuando pintas la curva de nuevos casos de España versus otros países de Europa, claramente es el que tiene una peor tendencia de los de los grandes países del continente.

Eliezer: Entonces, ¿qué pasó? ¿Por qué no funcionó el plan del gobierno que, sobre el papel, se veía tan bien? Recordemos lo que decía Jorge al comienzo de este episodio, que uno de los objetivos de la cuarentena era prepararse.

Jorge: El primer problema era que no se hizo la tarea ni los gobiernos regionales, que en España tienen bastante poder, porque es un Estado descentralizado, ni el Gobierno central, acabaron de hacer la tarea en la construcción de capacidad de rastreo, de capacidad epidemiológica en general, y por tanto, los indicadores daban quizás una imagen que era más optimista de la que realmente era en realidad el contagio. La imagen que tiene España hoy de su epidemia es indudablemente mejor que la que tenía en marzo. Pero es que la que tenía tenían marzo era horrible. O sea, en marzo detectábamos un 3%, un 4% de los casos, que es más o menos lo que detecta México ahora, que es el país que peor detecta en Latinoamérica, ¿vale? Entonces era fácil superar esa barrera.

Eliezer: Pero, comparado con otros países europeos, como Italia, España todavía está muy por debajo, por ejemplo, del número de pruebas.

Jorge: Hay un indicador que muchos epidemiólogos y epidemiólogas utilizan, que es el número de tests que se realizan no por persona de población, sino por positivo de COVID. ¿Por qué? Porque en teoría el número de tests tiene que ir atado a la demanda y la demanda viene determinada por la cantidad de contagios.

Eliezer: La OMS recomienda que los países tengan alrededor de 20 pruebas por cada positivo.

Jorge: España está en 24. Es cierto, está bien, pero es que Italia está por encima de 100 ahora mismo.

Eliezer: Es decir: estos dos países fueron igualmente golpeados por el virus, pero Italia está testeando cuatro veces más por cada caso positivo que España.

Además, uno de los objetivos estratégicos que estableció la OMS para hacer frente a la pandemia supone el rastreo a partir de los brotes esporádicos, pero España hoy en día tiene menos de la mitad de los rastreadores de casos que necesita. Según las cifras de las diferentes consejerías de sanidad hay, aproximadamente, un rastreador por cada 12 mil personas. Lo ideal sería uno por cada 5.500 habitantes.

Jorge: A pesar de que ya llevamos semanas con mucha gente diciendo que no se han contratado a los rastreadores suficientes, que no se ha hecho el trabajo epidemiológico suficiente, no se ve una voluntad clara, salvo algunas excepciones, de ampliar esa capacidad epidemiológica.

Eliezer: Otro problema que resaltó Jorge es la falta de coordinación entre las autoridades regionales y la autoridad central del Ministerio de Sanidad.

Jorge: En España, la sanidad está descentralizada. Cada región, cada comunidad autónoma, gestiona la mayor parte del sistema de salud. También hay un Ministerio de Sanidad que es la autoridad epidemiológica en casos de emergencia como éste. Y la atención y la coordinación es difícil. En el momento de emergencia, el Ministerio de Sanidad del Gobierno Central declaró un estado de alarma y, digamos, tomó temporalmente esas competencias. Pero ahora ya no estamos en ese contexto. Ahora, de nuevo, cada región lo gestiona y también la respuesta.

Eliezer: Los reportes diarios de contagios, por ejemplo, dependen de cada comunidad autónoma, y luego el Ministerio de Salud los reúne y publica diariamente.

Jorge: Hay una diferencia enorme entre la calidad de los datos que ofrecen unas regiones y otras. Algunas están ofreciendo datos transparentes, claros, abiertos. Otras están retrasadas en la entrega de datos, datos incompletos. Y además, el Ministerio no ha acabado de hacer la tarea de poner firmes a las comunidades autónomas y pedirles, digamos, por favor, un calendario de datos y además coger esos datos y presentarlos desde el Ministerio de una manera abierta y accesible. Ese trabajo tampoco lo ha hecho. Entonces tenemos problemas, digamos, en ambos niveles.

Eliezer: Lo que hace difícil tener la información necesaria para decidir qué hacer en este momento de reapertura.

Jorge: Nos siguen faltando datos de calidad y sin datos de calidad no podemos tomar decisiones ni de orden político ni de orden personal, porque uno decide si se va de vacaciones, si se ve con la familia, si no, en función del ritmo de contagios en su territorio, en su zona o a la que quiere ir.

El rebrote español (1) Das spanische Wiederaufleben (1) The Spanish regrowth (1) La repousse espagnole (1) Il risorgimento spagnolo (1) スペインの復活 (1) Hiszpańskie odrodzenie (1) O ressurgimento espanhol (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Silvia Viñas : Bienvenue à El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Mientras algunos países de América Latina empiezan a reabrir, o piensan en hacerlo, a pesar de que la región se ha convertido en el epicentro de la pandemia, el plan de reapertura en España no consiguió evitar un resurgimiento de contagios que tienen al país en alerta. Alors que certains pays d'Amérique latine commencent à rouvrir, ou envisagent de le faire, malgré le fait que la région soit devenue l'épicentre de la pandémie, le plan de réouverture en Espagne n'a pas réussi à empêcher une résurgence d'infections qui mettent le pays en alerte.

Silvia: Hoy, la reapertura, el rol de los rastreadores y qué podemos aprender de lo que está pasando en España, donde se viven algunos de los peores rebrotes en Europa. Silvia: Today, the reopening, the role of the trackers and what we can learn from what is happening in Spain, where there are some of the worst outbreaks in Europe. Silvia : Aujourd'hui, la réouverture, le rôle des trackers et ce que nous pouvons apprendre de ce qui se passe en Espagne, où il y a certaines des pires épidémies d'Europe.

Es 7 de agosto, 2020.

Eliezer: Jorge. ¿Cuándo y por qué comenzó la reapertura en España? Quand et pourquoi la réouverture a-t-elle commencé en Espagne ?

Jorge Galindo: Bueno, la reapertura empezó cuando se consideró que la cuarentena había funcionado. Jorge Galindo : Eh bien, la réouverture a commencé quand on a considéré que la quarantaine avait fonctionné.

Eliezer: Él es Jorge Galindo.

Jorge: Soy sociólogo español residente en Bogotá, y analista de datos para el diario El País. Jorge: I am a Spanish sociologist residing in Bogotá, and a data analyst for the newspaper El País. Jorge : Je suis un sociologue espagnol vivant à Bogotá et un analyste de données pour le journal El País.

Eliezer: Jorge me explicó que el objetivo de la cuarentena era doble. Eliezer: Jorge explained to me that the objective of the quarantine was twofold.

Jorge: El inmediato, el claro, el evidente era mandar al piso el ritmo de contagio del virus, conseguir suprimirlo. Jorge: The immediate, the clear, the obvious was to send the virus contagion rhythm to the ground, to be able to suppress it. Jorge : L'immédiat, le clair, l'évidence était d'envoyer le rythme de contagion du virus au sol, pour pouvoir le supprimer.

Eliezer: Y recordemos que España tuvo una cuarentena estricta, controlada por la policía nacional. Eliezer : N'oublions pas que l'Espagne avait mis en place une quarantaine stricte, contrôlée par la police nationale. El periodo clave, el que logró cambiar la trayectoria del virus, duró dos semanas: del 30 de marzo al 13 de abril. La période clé, celle qui a réussi à changer la trajectoire du virus, a duré deux semaines : du 30 mars au 13 avril.

Jorge: En esos quince días no había casi, casi, casi nada de economía funcionando. Jorge: In those fifteen days there was almost, almost, almost no economy working. Jorge : Pendant ces quinze jours, il n'y a presque, presque, presque rien eu d'économique qui a fonctionné. Tenemos datos de, de algunos bancos que nos ofrecen las transacciones por tarjeta de crédito. Nous avons des données de, de certaines banques qui nous proposent des transactions par carte de crédit. También tenemos los datos de Google y de Apple de movimiento de gente, y vemos que la inmensa mayoría de la actividad en esos días estaba congelada. We also have data from Google and Apple on the movement of people, and we see that the vast majority of activity on those days was frozen. Nous avons également des données de Google et Apple sur le mouvement des personnes, et nous voyons que la grande majorité de l'activité à cette époque était gelée. Eso fue lo que logró suprimir el virus. That was what managed to suppress the virus. C'est ce qui a supprimé le virus.

Eliezer: Y el segundo objetivo de esta cuarentena, luego de suprimir el virus, era prepararse. Eliezer: And the second goal of this quarantine, after suppressing the virus, was to prepare. Eliezer : Et le deuxième objectif de cette quarantaine, après la suppression du virus, était de se préparer.

Jorge: Preparar el sistema de salud y sobretodo preparar la capacidad epidemiológica para cuando o si el virus retornase. Jorge: Prepare the health system and above all prepare the epidemiological capacity for when or if the virus returns. Jorge : Préparer le système de santé et surtout préparer la capacité épidémiologique pour quand ou si le virus revient. Lo primero cuando se consiguió, cuando se vio que el ritmo de contagio estaba descendiendo, estaba muy abajo, pues fue como el pistoletazo de salida para empezar a, a diseñar la reapertura. The first thing when it was achieved, when it was seen that the contagion rate was decreasing, it was very low, because it was like the starting gun to begin to design the reopening. La première chose quand elle a été réalisée, quand on a vu que le taux de contagion diminuait, c'était très faible, car c'était comme le coup de départ pour commencer à concevoir la réouverture. Siempre teniendo en cuenta en teoría, el hecho de que había que construir una capacidad de detección y de respuesta para que no volviese a pasar ni lo mismo ni nada remotamente parecido. Always taking into account in theory, the fact that a detection and response capacity had to be built so that neither the same nor anything remotely similar would happen again. Tenant toujours compte en théorie du fait qu'une capacité de détection et de réponse devait être construite pour que ni la même chose ni rien de similaire ne se reproduise.

Eliezer: Pero, ¿cómo hacer la reapertura? Eliezer : Mais comment rouvrir ? En España, el debate sobre esto empezó en abril. En Espagne, le débat sur ce sujet a commencé en avril.

Jorge: El primer debate que surgió sobre cómo reabrir era si hacerlo con base en una serie de indicadores, digamos, nosotros vemos que una región, una comunidad autónoma, como se llaman en España –Madrid, Valencia, Asturias, Andalucía– pasa por debajo de un ritmo de contagio, de una cantidad de gente en las UCIs, lo que sea, pues entonces decidimos que se reabra tal o cual aspecto de la economía y de la vida cotidiana. Jorge: The first debate that arose about how to reopen was whether to do it based on a series of indicators, let's say, we see that a region, an autonomous community, as they are called in Spain – Madrid, Valencia, Asturias, Andalusia – passes below of a rate of contagion, of a number of people in the ICUs, whatever, because then we decided to reopen this or that aspect of the economy and daily life. Jorge: Le premier débat qui a surgi sur la façon de rouvrir était de savoir s'il fallait le faire sur la base d'une série d'indicateurs, disons, nous voyons qu'une région, une communauté autonome, comme on les appelle en Espagne -Madrid, Valence, Asturies, Andalousie – passe en dessous d'un taux de contagion, d'un certain nombre de personnes en USI, peu importe, car on a alors décidé de rouvrir tel ou tel aspect de l'économie et de la vie quotidienne. La otra opción era hacerlo con un sistema de calendario, con unas fechas cerradas. The other option was to do it with a calendar system, with closed dates. L'autre option était de le faire avec un système de calendrier, avec des dates fermées. Se decidió la primera opción. La première option a été retenue. Yo creo que fue correcto. Tú tienes que atar las decisiones de qué reabres y no qué no reabres a los indicadores que vas teniendo. You have to tie the decisions of what to reopen and not what not to reopen to the indicators that you are having. Vous devez lier les décisions de ce qu'il faut rouvrir et non ce qu'il ne faut pas rouvrir aux indicateurs que vous rencontrez.

Eliezer: A finales de abril, el presidente Pedro Sánchez anunció el plan para la reapertura, o desescalada. Eliezer: At the end of April, President Pedro Sánchez announced the plan for the reopening, or de-escalation. Eliezer : Fin avril, le président Pedro Sánchez a annoncé le plan de réouverture ou de désescalade.

Audio de archivo, Pedro Sánchez: Esa transición, esa desescalada, sería en primer lugar gradual; en segundo lugar asimétrica, es decir, diferenciada en función de los territorios porque la evolución de la epidemia es distinta; y finalmente coordinada, porque es necesaria la unidad, el trabajar codo con codo las distintas administraciones en este reto tan trascendental que tenemos por delante de nosotros mismos. Archival audio, Pedro Sánchez: That transition, that de-escalation, would be gradual in the first place; secondly, asymmetric, that is, differentiated according to the territories because the evolution of the epidemic is different; and finally coordinated, because unity is necessary, to work side by side with the different administrations in this transcendental challenge that we have before ourselves. Audio d'archives, Pedro Sánchez : Cette transition, cette désescalade, serait progressive en premier lieu ; d'autre part, asymétrique, c'est-à-dire différenciée selon les territoires car l'évolution de l'épidémie est différente ; et enfin coordonné, car l'unité est nécessaire, pour travailler côte à côte avec les différentes administrations dans ce défi transcendantal qui nous attend.

Jorge: Se decidió un sistema de fases en el cual todas las comunidades autónomas, todas las regiones, empezaban en fase cero, que era una fase de cuarentena, de confinamiento casi total, y conforme iban cumpliendo una serie de, de requisitos, en teoría, pasaban de fase a la fase 1, a la fase 2, a la fase 3. Jorge: A system of phases was decided in which all the autonomous communities, all the regions, began in phase zero, which was a phase of quarantine, of almost total confinement, and as they fulfilled a series of, of requirements, in theory They went from phase to phase 1, to phase 2, to phase 3. Jorge : Un système de phases a été décidé dans lequel toutes les communautés autonomes, toutes les régions, ont commencé dans la phase zéro, qui était une phase de quarantaine, de confinement presque total, et comme elles remplissaient une série d'exigences, en théorie, elles est passé de la phase à la phase 1, à la phase 2, à la phase 3. En este proceso cada vez se reabrían más cosas. In this process more and more things were reopened. Dans ce processus, de plus en plus de choses ont été rouvertes. Por ejemplo, en una fase determinada se pueden abrir las terrazas de los bares, la parte exterior, pero no el interior, y en otra ya se podía abrir incluso el interior de los bares, que es donde acabaron todas. For example, in a certain phase you can open the terraces of the bars, the outside, but not the inside, and in another you could even open the inside of the bars, which is where they all ended. Par exemple, dans une certaine phase, vous pouvez ouvrir les terrasses des bars, l'extérieur, mais pas l'intérieur, et dans une autre, vous pouvez même ouvrir l'intérieur des bars, c'est là qu'ils se terminent tous.

Eliezer: Hubo una reapertura por sectores. Entre los primeros, estuvieron los comercios minoristas, las terrazas de los restaurantes y las ferias callejeras, pero siempre con una capacidad limitada. Among the former were retail stores, restaurant terraces and street fairs, but always with limited capacity. Parmi les premiers se trouvaient des magasins de détail, des terrasses de restaurants et des foires de rue, mais toujours avec une capacité limitée.

Jorge: Los últimos sectores en llegar a la reapertura han sido, obviamente, los de la hostelería y el turismo, que es muy importante en España. Jorge: The last sectors to reopen have obviously been the hospitality and tourism sectors, which is very important in Spain. Jorge : Les derniers secteurs à rouvrir ont évidemment été l'hôtellerie et le tourisme, ce qui est très important en Espagne. Después, normalmente se le unieron aquellas personas que sentían que se exponían a un menor riesgo con un eventual contagio. Afterwards, it was usually joined by those people who felt that they were exposing themselves to a lower risk with an eventual contagion. Par la suite, il était généralement rejoint par les personnes qui ont estimé qu'elles s'exposaient à un risque moindre avec une éventuelle contagion.

Eliezer: Gente joven, sana… Eliezer : Des personnes jeunes et en bonne santé...

Jorge: Lo que ha pasado es que una parte importante del contagio se ha producido, uno, en focos laborales, y dos, entre la gente joven. Jorge: What has happened is that an important part of the contagion has occurred, one, in work centers, and two, among young people. Jorge : Ce qui s'est passé, c'est qu'une partie importante de la contagion s'est produite, une, dans les centres de travail, et deux, chez les jeunes.

El primer gran rebrote en España, que yo recuerde, fue un grupo de trabajadores del campo, muchos de ellos migrantes. La première épidémie majeure en Espagne dont je me souviens était un groupe d'ouvriers agricoles, dont beaucoup étaient des migrants.

Audio de archivo, noticiero: En este hotel habría al menos 40 personas aisladas, la mayoría temporeros que no tienen un domicilio donde confinarse. Archive audio, news: In this hotel there would be at least 40 isolated people, most of them seasonal workers who do not have an address where they can be confined. Archive audio, journal télévisé : Dans cet hôtel, il y aurait au moins 40 personnes isolées, la plupart temporaires qui n'ont pas de maison pour se confiner. Y otros 24 jornaleros estarían también en cuarentena en una granja escuela a las afueras. And another 24 day laborers would also be quarantined at a school farm on the outskirts. Et 24 autres journaliers seraient également en quarantaine dans une ferme scolaire à la périphérie.

Jorge: Que vivían en condiciones poco aceptables. Jorge: That they lived in unacceptable conditions. Jorge : Qu'ils vivaient dans des conditions inacceptables. Esas malas condiciones implican muchas veces, por desgracia, hacinamiento, que de por sí ya es malo para el trabajador. Unfortunately, these poor conditions often imply overcrowding, which in itself is bad for the worker. Malheureusement, ces mauvaises conditions impliquent souvent un surpeuplement, ce qui en soi est mauvais pour le travailleur. Pero además, en una situación en la cual hay un virus circulando, pues el riesgo es aún mayor. Mais aussi, dans une situation où un virus circule, le risque est encore plus grand. Ha habido varios ejemplos de rebrotes en este tipo de entornos laborales de trabajadores inmigrantes del campo. There have been several examples of outbreaks in this type of work environment for migrant farm workers. Il y a eu plusieurs exemples d'épidémies dans ce type d'environnement de travail pour les travailleurs agricoles migrants. El segundo gran foco de contagio, que yo recuerde, fue una fiesta de fin de curso, de gente joven. The second major source of contagion, that I remember, was an end-of-year party for young people. La deuxième grande source de contagion, dont je me souviens, était une fête de fin d'année, avec des jeunes.

Audio de archivo, noticiero: Es el de una discoteca en Córdoba, una fiesta de graduación, que acumula ya 91 casos confirmados. Archive audio, news: It is from a nightclub in Córdoba, a graduation party, which already accumulates 91 confirmed cases. Archive audio, journal télévisé : C'est celle d'une discothèque à Cordoue, une fête de remise des diplômes, qui a déjà accumulé 91 cas confirmés. Ha obligado a aislar a cerca de mil personas que han estado en contacto con alguno de los 400 asistentes a esa fiesta. It has forced the isolation of nearly a thousand people who have been in contact with any of the 400 attendees at that party. Para rastrear este foco se han realizado más de 2 mil pruebas PCR. To track this outbreak, more than 2,000 PCR tests have been carried out. Pour suivre cette épidémie, plus de 2 000 tests PCR ont été effectués.

Eliezer: Los clubes y discotecas han sido un foco de contagio en los últimos meses. Eliezer: Clubs and discos have been a source of contagion in recent months. Eliezer : Les clubs et les discothèques ont été au cœur de la contagion ces derniers mois.

Jorge: Hubo un momento a finales de julio, mediados finales de julio, hubo un momento en el cual algunas autoridades locales y regionales en España decidieron que iban a prohibir el botellón, que es esta práctica tan propia nuestra, sobre todo en verano, que hace buen clima en España o hace mucho calor, de beber en la calle. Jorge: There was a time at the end of July, mid-late July, there was a time when some local and regional authorities in Spain decided that they were going to ban the bottle, which is this practice that is so typical of us, especially in summer, which the weather is good in Spain or it is very hot, from drinking in the street. Jorge : Il y a eu un moment fin juillet, mi-juillet, il y a eu un moment où certaines autorités locales et régionales d'Espagne ont décidé qu'elles allaient interdire la bouteille, ce qui est notre propre pratique, surtout en été, qu'il fasse beau en Espagne ou qu'il fasse très chaud, à force de boire dans la rue. Pero no se cerraron los locales de ocio, sólo se limitaron como un poco después. But the entertainment venues were not closed, they were only limited as a little later. Mais les lieux de divertissement n'étaient pas fermés, ils n'étaient limités qu'un peu plus tard. Entonces era un poco absurdo porque era como, estás sacando a la gente de tomar en la calle donde hay menos riesgo de contagio, pero los locales de ocio siguen abiertos mientras estás viviendo esto. So it was a bit absurd because it was like, you're getting people out of drinking on the street where there's less risk of contagion, but the entertainment venues are still open while you're living this. C'était donc un peu absurde parce que c'était comme si vous faisiez sortir les gens de la rue où il y a moins de risque de contagion, mais les lieux de divertissement sont toujours ouverts pendant que vous vivez cela.

Eliezer: Pero hay otro tipo de brote, que puede afectar a los más vulnerables… Eliezer: But there is another type of outbreak, which can affect the most vulnerable... Eliezer : Mais il existe un autre type d'épidémie, qui peut toucher les plus vulnérables ?

Jorge: ¿Qué ha pasado después? George: What happened after? George : Que s'est-il passé ensuite ? que el gran foco de contagio en una segunda etapa, ahora mismo, son en ámbitos familiares y de pequeñas reuniones de amigos, que llega ya a la gente que no estaba saliendo tanto porque es un poco más vulnerable a los efectos de la enfermedad. that the great focus of contagion in a second stage, right now, is in family settings and small gatherings of friends, which already reaches people who were not going out as much because they are a little more vulnerable to the effects of the disease. que le principal foyer de contagion dans une deuxième phase, à l'heure actuelle, se trouve dans les environnements familiaux et les petites réunions d'amis, ce qui permet d'atteindre des personnes qui ne sortaient pas beaucoup parce qu'elles sont un peu plus vulnérables aux effets de la maladie.

Eliezer: España ahora mismo está en una media de contagios por encima de 1000 personas por día. Eliezer: Spain right now has an average of infections of over 1,000 people per day. Eliezer : L'Espagne enregistre actuellement une moyenne de plus de 1000 infections par jour.

Jorge: Esta cifra, digamos, no es del todo comparable con las cifras que teníamos a principios de… de marzo, abril, mayo o incluso en mayo, porque ahora detecta mejor casos el sistema español de lo que detectaba antes. Jorge: This figure, let's say, is not entirely comparable to the figures we had at the beginning of… March, April, May or even May, because now the Spanish system detects better cases than it did before. Jorge : Ce chiffre, disons, n'est pas tout à fait comparable aux chiffres que nous avions au début de... mars, avril, mai ou même en mai, parce que le système espagnol détecte désormais mieux les cas qu'auparavant. Pero cuando pintas la curva de nuevos casos de España versus otros países de Europa, claramente es el que tiene una peor tendencia de los de los grandes países del continente. But when you paint the curve of new cases in Spain versus other countries in Europe, it is clearly the one with the worst trend of those of the large countries of the continent. Mais si l'on compare la courbe des nouveaux cas en Espagne à celle des autres pays d'Europe, il est clair que l'Espagne présente la plus mauvaise tendance de tous les grands pays européens.

Eliezer: Entonces, ¿qué pasó? ¿Por qué no funcionó el plan del gobierno que, sobre el papel, se veía tan bien? Pourquoi le plan du gouvernement, qui semblait si bon sur le papier, n'a-t-il pas fonctionné ? Recordemos lo que decía Jorge al comienzo de este episodio, que uno de los objetivos de la cuarentena era prepararse. Rappelons ce que Jorge a dit au début de cet épisode, à savoir que l'un des objectifs de la quarantaine était de se préparer.

Jorge: El primer problema era que no se hizo la tarea ni los gobiernos regionales, que en España tienen bastante poder, porque es un Estado descentralizado, ni el Gobierno central, acabaron de hacer la tarea en la construcción de capacidad de rastreo, de capacidad epidemiológica en general, y por tanto, los indicadores daban quizás una imagen que era más optimista de la que realmente era en realidad el contagio. Jorge: The first problem was that not even the regional governments, which in Spain have a lot of power, because it is a decentralized state, nor the central government, did their homework in building tracking capacity, capacity epidemiological in general, and therefore, the indicators perhaps gave a picture that was more optimistic than what the contagion really was. Jorge : Le premier problème était que ni les gouvernements régionaux, qui ont beaucoup de pouvoir en Espagne parce que c'est un État décentralisé, ni le gouvernement central n'avaient fait leurs devoirs en termes de renforcement de la capacité de traçage, de la capacité épidémiologique en général, et donc les indicateurs donnaient peut-être une image plus optimiste que ce qu'était réellement la contagion. La imagen que tiene España hoy de su epidemia es indudablemente mejor que la que tenía en marzo. The image that Spain has today of its epidemic is undoubtedly better than the one it had in March. L'image de l'épidémie en Espagne est sans doute meilleure aujourd'hui qu'en mars. Pero es que la que tenía tenían marzo era horrible. But the thing is that the one they had in March was horrible. Mais celui que j'ai eu en mars était horrible. O sea, en marzo detectábamos un 3%, un 4% de los casos, que es más o menos lo que detecta México ahora, que es el país que peor detecta en Latinoamérica, ¿vale? In other words, in March we detected 3%, 4% of the cases, which is more or less what Mexico detects now, which is the country that detects the worst in Latin America, okay? En d'autres termes, en mars, nous avons détecté 3 ou 4 % des cas, ce qui correspond plus ou moins à ce que le Mexique détecte aujourd'hui, le pays qui détecte le plus de cas en Amérique latine, n'est-ce pas ? Entonces era fácil superar esa barrera. So it was easy to overcome that barrier. Il a donc été facile de surmonter cet obstacle.

Eliezer: Pero, comparado con otros países europeos, como Italia, España todavía está muy por debajo, por ejemplo, del número de pruebas. Eliezer: But, compared to other European countries, like Italy, Spain is still far below, for example, in the number of tests. Eliezer : Mais par rapport à d'autres pays européens, comme l'Italie, l'Espagne est encore loin derrière, par exemple, en ce qui concerne le nombre de tests.

Jorge: Hay un indicador que muchos epidemiólogos y epidemiólogas utilizan, que es el número de tests que se realizan no por persona de población, sino por positivo de COVID. Jorge: There is an indicator that many epidemiologists use, which is the number of tests that are carried out not per person in the population, but per COVID positive. Jorge : Il existe un indicateur que de nombreux épidémiologistes utilisent, à savoir le nombre de tests effectués non pas par personne dans la population, mais par COVID positif. ¿Por qué? Porque en teoría el número de tests tiene que ir atado a la demanda y la demanda viene determinada por la cantidad de contagios. Because in theory the number of tests has to be tied to the demand and the demand is determined by the number of infections. En effet, en théorie, le nombre de tests devrait être lié à la demande, et la demande est déterminée par le nombre d'infections.

Eliezer: La OMS recomienda que los países tengan alrededor de 20 pruebas por cada positivo. Eliezer: The WHO recommends that countries have about 20 tests for each positive. Eliezer : L'OMS recommande que les pays disposent d'environ 20 tests par positif.

Jorge: España está en 24. Jorge : L'Espagne est à 24. Es cierto, está bien, pero es que Italia está por encima de 100 ahora mismo. C'est vrai, c'est bien, mais l'Italie a plus de 100 ans en ce moment.

Eliezer: Es decir: estos dos países fueron igualmente golpeados por el virus, pero Italia está testeando cuatro veces más por cada caso positivo que España. Eliezer: I mean: these two countries were equally hit by the virus, but Italy is testing four times more for each positive case than Spain. Eliezer : Ces deux pays ont été également touchés par le virus, mais l'Italie effectue quatre fois plus de tests par cas positif que l'Espagne.

Además, uno de los objetivos estratégicos que estableció la OMS para hacer frente a la pandemia supone el rastreo a partir de los brotes esporádicos, pero España hoy en día tiene menos de la mitad de los rastreadores de casos que necesita. In addition, one of the strategic objectives established by the WHO to deal with the pandemic involves tracking from sporadic outbreaks, but Spain today has less than half of the case trackers it needs. En outre, l'un des objectifs stratégiques fixés par l'OMS pour lutter contre la pandémie consiste à suivre les foyers sporadiques, mais l'Espagne ne dispose actuellement que de moins de la moitié des personnes chargées du suivi des cas dont elle a besoin. Según las cifras de las diferentes consejerías de sanidad hay, aproximadamente, un rastreador por cada 12 mil personas. According to the figures of the different health ministries, there is approximately one tracker for every 12 thousand people. Selon les chiffres des différents services de santé, il y a environ un traceur pour 12 000 personnes. Lo ideal sería uno por cada 5.500 habitantes. Idéalement, un pour 5 500 habitants.

Jorge: A pesar de que ya llevamos semanas con mucha gente diciendo que no se han contratado a los rastreadores suficientes, que no se ha hecho el trabajo epidemiológico suficiente, no se ve una voluntad clara, salvo algunas excepciones, de ampliar esa capacidad epidemiológica. Jorge: Despite the fact that we have spent weeks with many people saying that not enough trackers have been hired, that not enough epidemiological work has been done, there is no clear desire, with some exceptions, to expand that epidemiological capacity. Jorge : Bien que de nombreuses personnes affirment depuis des semaines qu'il n'y a pas assez de traceurs, qu'il n'y a pas assez de travail épidémiologique, il n'y a pas de volonté claire, à quelques exceptions près, de développer cette capacité épidémiologique.

Eliezer: Otro problema que resaltó Jorge es la falta de coordinación entre las autoridades regionales y la autoridad central del Ministerio de Sanidad. Eliezer: Another problem that Jorge highlighted is the lack of coordination between the regional authorities and the central authority of the Ministry of Health. Eliezer : Un autre problème souligné par Jorge est le manque de coordination entre les autorités régionales et l'autorité centrale du ministère de la santé.

Jorge: En España, la sanidad está descentralizada. Jorge: In Spain, healthcare is decentralized. Cada región, cada comunidad autónoma, gestiona la mayor parte del sistema de salud. También hay un Ministerio de Sanidad que es la autoridad epidemiológica en casos de emergencia como éste. Il existe également un ministère de la santé qui est l'autorité épidémiologique dans les cas d'urgence comme celui-ci. Y la atención y la coordinación es difícil. And attention and coordination is difficult. En el momento de emergencia, el Ministerio de Sanidad del Gobierno Central declaró un estado de alarma y, digamos, tomó temporalmente esas competencias. At the time of emergency, the Ministry of Health of the Central Government declared a state of alarm and, let's say, temporarily took over those powers. Au moment de l'urgence, le ministère de la santé du gouvernement central a déclaré l'état d'alerte et, disons, a temporairement repris ces compétences. Pero ahora ya no estamos en ese contexto. Mais aujourd'hui, nous ne sommes plus dans ce contexte. Ahora, de nuevo, cada región lo gestiona y también la respuesta. Now, again, each region manages it and also the response. Aujourd'hui encore, chaque région gère cette question ainsi que la réponse.

Eliezer: Los reportes diarios de contagios, por ejemplo, dependen de cada comunidad autónoma, y luego el Ministerio de Salud los reúne y publica diariamente. Eliezer: The daily reports of infections, for example, depend on each autonomous community, and then the Ministry of Health gathers and publishes them daily. Eliezer : Les rapports quotidiens sur la contagion, par exemple, dépendent de chaque communauté autonome, puis le ministère de la santé les compile et les publie quotidiennement.

Jorge: Hay una diferencia enorme entre la calidad de los datos que ofrecen unas regiones y otras. Jorge : Il y a une grande différence entre la qualité des données offertes par certaines régions et d'autres. Algunas están ofreciendo datos transparentes, claros, abiertos. Certains fournissent des données transparentes, claires et ouvertes. Otras están retrasadas en la entrega de datos, datos incompletos. Others are late in delivering data, incomplete data. D'autres fournissent des données en retard ou incomplètes. Y además, el Ministerio no ha acabado de hacer la tarea de poner firmes a las comunidades autónomas y pedirles, digamos, por favor, un calendario de datos y además coger esos datos y presentarlos desde el Ministerio de una manera abierta y accesible. And furthermore, the Ministry has not finished the task of firming up the autonomous communities and asking them, let us say, please, for a data calendar and also taking that data and presenting it from the Ministry in an open and accessible way. En outre, le ministère n'a pas terminé la tâche consistant à consolider les communautés autonomes et à leur demander, disons, s'il vous plaît, un calendrier de données et également de prendre ces données et de les présenter au ministère d'une manière ouverte et accessible. Ese trabajo tampoco lo ha hecho. That job has not done it either. Il n'a pas fait ce travail non plus. Entonces tenemos problemas, digamos, en ambos niveles. So we have problems, let's say, on both levels. Nous avons donc des problèmes, si l'on peut dire, aux deux niveaux.

Eliezer: Lo que hace difícil tener la información necesaria para decidir qué hacer en este momento de reapertura. Eliezer: Which makes it difficult to have the necessary information to decide what to do at this time of reopening. Eliezer : Ce qui fait qu'il est difficile d'avoir les informations nécessaires pour décider de ce qu'il faut faire en ce moment de réouverture.

Jorge: Nos siguen faltando datos de calidad y sin datos de calidad no podemos tomar decisiones ni de orden político ni de orden personal, porque uno decide si se va de vacaciones, si se ve con la familia, si no, en función del ritmo de contagios en su territorio, en su zona o a la que quiere ir. Jorge: We still lack quality data and without quality data we cannot make decisions of a political or personal nature, because one decides whether to go on vacation, whether to meet with the family, if not, depending on the rhythm of contagions in your territory, in your area or where you want to go. Jorge : Nous manquons encore de données de qualité et sans données de qualité, nous ne pouvons pas prendre de décisions politiques ou personnelles, parce que vous décidez de partir en vacances, de partir avec votre famille ou non, en fonction du taux de contagion sur votre territoire, dans votre région ou à l'endroit où vous voulez aller.