×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Cómo despedirse de un glaciar (2)

Cómo despedirse de un glaciar (2)

Elías González: Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo, tiene una herramienta efectiva para quienes quieren aprender español. Se llama Lupa, una app que presenta las historias del podcast y ofrece justo la ayuda necesaria para que los estudiantes de español perfeccionen el idioma.

Si conoces a alguien a quien crees que le puede servir, recomiéndale Lupa. Es una forma divertida y eficiente de aprender y conectarte con nuestra región. Visita lupa.app para saber más. Lupa.app.

Jorge Caraballo: Hola soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento en Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo, y vengo a hacerte una invitación muy especial: mañana, sábado 24 de abril, vamos a hacer la primera fiesta de Radio Ambulante de el año. Es la mejor fiesta del ciberespacio. Se conectan miles de personas de todo el mundo a través de Zoom a bailar música latinoamericana y a celebrar la diversidad de nuestra región. Además, es gratuita. Si quieres separar tu cupo hazlo en radioambulante.org/fiesta. Vamos a pasar una gran noche y nos encantaría verte ahí. Chao.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Como escuchamos en el segmento anterior, Venezuela podría convertirse en el primer país del mundo en perder todos sus glaciares. Entonces, para entender la situación actual y qué significa esto para el planeta y la región andina hablamos con ellos.

Luis Daniel Llambí: Yo soy Luis Daniel Llambí, soy ecólogo del Instituto de Ciencias Ambientales y Ecológicas de la Facultad de Ciencias de la Universidad de los Andes, aquí en Mérida.

Alejandra Melfo: Yo soy Alejandra Melfo, del Centro de Física Fundamental de la Facultad de Ciencia de la Universidad de los Andes y soy físico a pesar de que estoy participando en estos proyectos de ecología.

Silvia: Cuando dice “proyectos”, Alejandra se refiere, en parte, a uno que se llama Último Glaciar, de la Universidad de Los Andes, en Mérida. Alejandra, Daniel y otros científicos están documentando el retroceso del Humboldt y la nueva vegetación que está creciendo como resultado de este retroceso.

Silvia: ¿Ustedes llegaron a ver Mérida con un glaciar visible?

Alejandra: Claro.

Luis Daniel: Sí, sí, claro.

Alejandra: Yo llegué a Mérida en el año 83 y se veían… Estaba el glaciar del pico Bolívar que llegaba hasta el pico Espejo, es decir, era bastante grande, cubría toda la cara norte, noroeste, del Bolívar. Se veía desde la ciudad. Y había otro separado, el glaciar de la Garza o la Concha, que lo vi desaparecer. Yo recuerdo exactamente el día en que me asomé y vi que el glaciar se había partido de dos líneas exactamente en el medio y de ahí en adelante los dos trocitos se disolvieron muy rápido. Eso fue para mí muy impresionante.

Luis Daniel: El glaciar del Bolívar, la cara norte, la que da a la ciudad, pues lo hemos visto desaparecer en estos últimos tres o cuatro años, ¿no?

Alejandra: Sí, en el 2013 todavía estábamos haciendo el estudio de los microorganismos en el glaciar, íbamos al glaciar del Bolívar, tomábamos el teleférico, caminamos tres horas hasta el glaciar. Era muy grande y era muy impresionante.

Silvia: Pero estos glaciares no eran algo que solo se veía a lo lejos. Alejandra y Luis Daniel me explicaron que antes de que ellos llegaran a Mérida, la relación de la ciudad con los glaciares era muy estrecha.

Alejandra: Antes, algún siglo atrás, los glaciares eran hieleras. Los llamaban así, entonces la gente de esta ciudad subía a buscar hielo al glaciar y bajaba con el hielo a la espalda hasta la ciudad e incluso a ciudades cercanas. Y en Mérida se vendían helados en el mercado principal hechos con hielo de glaciar. Era muy, muy llamativo que tuviéramos esas montañas en un país tan, tan cálido ¿no?

Luis Daniel: Mérida es una ciudad legendaria en Venezuela. Entonces, el que ahora la gente viene y se consigue con que ya no hay nieve, mucha gente lo concientiza cuando viene, porque creo que para los venezolanos en general no hay todavía la conciencia de que nos quedamos sin glaciares.

Silvia: De los cinco imponentes glaciares que hubo alguna vez en Venezuela, popularmente conocidos como las cinco águilas blancas, solo queda uno: el glaciar del pico Humboldt, que está un poco más alejado de lo que estaban estos glaciares ya extintos.

Alejandra: Y está situado de manera que otras montañas lo tapan a la vista de la ciudad y además no tiene alrededor carreteras ni pueblos cercanos. Es bastante remoto, como… No es lejos, pero sí es remoto. Tienes que ser un montañista que llegue hasta allá.

Silvia: Montañistas como Helena, por ejemplo, a quien escuchamos en el segmento anterior.

¿Cómo fue para ustedes ir por primera vez a un glaciar?

Alejandra: Bueno, yo el primer glaciar que vi fueron exactamente

exactamente esos, tomando el teleférico, uno los veía cerquita. No lo llegué a tocar, eso fue prácticamente que en el 83, 85 cuando vine a la ciudad.

Luis Daniel: Para mí fue en 1997 también, este… que subimos al pico Humboldt en una expedición. Estábamos con un curso de justamente de glaciólogo y de morfólogo canadiense, entonces, cuando terminó el curso un grupito no fuimos y además fue una subida invernal. Fue en junio que llueve mucho y por lo tanto nieva mucho. Y yo me quedé totalmente impresionado de poder caminar primero sobre la barriga del glaciar del Humboldt que era enorme en esa época. Uno no se tardaba… Era varios campos de fútbol, varias hectáreas, atravesar primero la barriga y luego subir al pico. Y como estaba nevado, pues llegamos arriba y nunca supimos si estábamos en la cumbre porque había tanta nieve que no estábamos seguros de estar en la cumbre. Y bueno, para un venezolano de, como te digo, de Caracas, una ciudad también de montaña, pero fundamentalmente caribeña, pues es… es una experiencia única eso de poder estar enterrado en nieve en el trópico, ¿no?

Silvia: ¿Y cómo es para ustedes ver este retroceso?

Alejandra: Es duro, es duro y es doloroso y pensar que no va a estar. Que desaparece y para siempre. Es una cosa que a mí particularmente me impresiona mucho. Y resulta que uno tiene también que darse cuenta que este tipo de eventos, como pasa con los eventos tristes en la vida, son muy particulares. Es decir, hubo glaciar durante cierto miles de años no haber glaciar durante decenas de miles de años y a nosotros nos toca vivir el momento en que lo vemos desaparecer. Entonces uno tiene que entender eso como una cosa muy especial, como una oportunidad de aprender cosas, de hacer investigaciones sobre cómo ocurre ese proceso. Y de enseñarles a los niños o a la población en general que el cambio climático está ahí. Entonces, es a la vez una experiencia muy triste, pero muy… Con mucha oportunidad de aprender y es muy importante, me parece a mí, aprovecharla.

Silvia: ¿Cuál dirían ustedes que es la lección principal que podemos aprender del glaciar Humboldt relacionado al cambio climático?

Alejandra: Yo creo que es la evidencia de la vulnerabilidad de este planeta. La sensación de que tú tienes un elemento geográfico que es un glaciar, parece una montaña, es enorme, es gigantesco. Siempre estuvo ahí, lo recuerdan hasta nuestro tatarabuelos, pero puede desaparecer. Entonces, eso te está mostrando de una manera muy gráfica que sí puedes hacer daño, que sí puedes cambiar el planeta a nivel geológico gigantesco. El planeta es vulnerable y se ve.

Luis Daniel: Sí, y el otro tema que yo creo que es muy importante es ese tema de las velocidades, porque muchas veces los cambios que producimos los seres humanos en el ambiente, como son muy lentos y son acumulativos muchas veces no se ven en la vida de una persona, entonces eso hace que sean menos presentes para el público y por lo tanto sintamos menos urgencia de tomar medidas de conservación. En cambio, este es un caso en el que los cambios se están viendo en tiempo humano y eso en ecología no es muy normal. Los cambios ecológicos normalmente ocurren a tasas que hacen que necesites varias generaciones para poderlos analizar, ¿no? Pero este es un que no necesitan varias generaciones. Nuestra generación está viendo el cambio.

Silvia: Y es un cambio veloz.

Luis Daniel: Mucha gente que está en contra del tema del cambio climático, lo que argumentan que eso siempre ha ocurrido. Pero es que estos son diez veces o cientos de veces más rápido que lo que ha ocurrido históricamente.

Silvia: Los glaciares en Venezuela están desapareciendo a un ritmo muy acelerado. En 1910, el área glaciar en La Sierra Nevada de Mérida ocupaba un área tan grande como trescientas canchas de fútbol. Para el 2019, eso se había reducido al equivalente a cinco canchas de fútbol. Este retroceso en un solo siglo. Y lo mismo ha pasado en La Cordillera de los Andes, que perdió la mitad de su área glaciar en los últimos cincuenta años.

Silvia: ¿Cuál es la importancia de los glaciares? O sea, ¿por qué debería preocuparnos su retroceso?

Luis Daniel: Bueno, eso, eso depende mucho de la región ¿no? En general, a nivel global, pues obviamente los glaciares polares, sobre todo la Antártida, son fundamentales en la regulación del balance del nivel del mar a nivel global. Entonces, su derretimiento es un indicador grave de cambio climático y esa es una de las preocupaciones fundamentales. La otra es que hay una importante masa del agua dulce disponible, sobre todo donde hay montañas grandes como en los Andes, el Himalaya, el agua dulce disponible que está disponible en forma de hielo y que se va liberando lentamente al derretirse el glaciar.

Silvia: Este es el caso, sobre todo, en Bolivia, Perú, Ecuador y Colombia donde está el 99% de los glaciares tropicales del mundo. Los glaciares andinos son fundamentales en el ciclo del agua en la región y más de 50 millones de personas de América del Sur reciben agua de Los Andes.

El deshielo de los glaciares está causando un deterioro notorio, sobre todo porque se han vuelto tan pequeños que ya no pueden seguir aportando la misma cantidad de agua, entonces los caudales de los ríos han bajado mucho. Y en época de sequía se depende solamente del agua de lluvia.

Luis Daniel: Además, amenazan los grandes sistemas de bofedales y humedales de altura, que son los reguladores, las esponjas de regulación del agua. Mucha del agua de la que dependen esos bofedales y humedales viene de los glaciares se están secando humedales, entonces, están siendo colonizados ya no por las especies endémicas o típicas de los humedales, sino por especies más comunes de las laderas, inclusive especies introducidas. Entonces, realmente en la zona alto andina de Perú, Bolivia Norte, Argentina, Chile, se están produciendo cambios muy importantes con la pérdida de los glaciares.

Silvia: En Venezuela los glaciares son más pequeños y su aporte en términos de agua es mínimo.

Luis Daniel: Entonces los glaciares cobran más una importancia cultural. Para muchos pueblos indígenas están asociados a deidades o al culto en general de los espíritus de la montaña. Y tienen en Venezuela, por ejemplo, son emblemáticos para el turismo. Aparecen en los billetes. Si escogemos cuatro destinos emblemáticos, uno es definitivamente el Caribe, la Guayana y los glaciares de Mérida ¿no? Entonces, el que se pierdan, pues obviamente tiene una importancia cultural y económica grande.

Silvia: La razón principal de la desaparición de los glaciares es el calentamiento global. Pero hay dos cosas que lo hacen más notorio y más rápido en el caso de los Andes tropicales. La primera es la altura:

Luis Daniel: Nosotros tenemos picos bastante altos. Estamos hablando de que los glaciares están en zonas muy altas de la atmósfera, a cinco mil metros y más. Y eso quiere decir que como el aire caliente sube en la medida en que la atmósfera se calienta, la tasa de calentamiento es mayor a mayor elevación.

Silvia: Entonces, los glaciares andinos se están calentando más rápido que el promedio global y por lo tanto, se están derritiendo más rápido. Y la segunda razón detrás de la desaparición tan acelerada de estos glaciares es su ubicación geográfica, es decir, el hecho que estén situados en un área como el trópico.

Luis Daniel: Entonces, la combinación de la situación tropical con la alta elevación hace que las tasas de aumento de la temperatura sean mucho mayores que el promedio global. Para darte una idea, estamos hablando de cero coma cinco grados por década aproximadamente, ¿no?, que si tú comparas con el promedio global de más o menos un grado en el último siglo, pues te da una idea de que esto aquí está ocurriendo a estas altitudes cinco veces más rápido que el promedio global.

Silvia: Luis Daniel y Alejandra piensan que quizás ya es muy tarde para hacer algo para frenar el deshielo de los glaciares de los Andes, pero que aún se puede aprender mucho de la situación que estamos viviendo.

Alejandra: Hay medidas que se deben tomar no necesariamente para detener el retroceso, que probablemente no hay ninguna manera. Pero sí hay medidas que tú tienes que tomar. Sabes que te vas a quedar sin glaciar, por tanto, te vas a quedar sin agua. Empieza a trabajar en eso. Sé que muchos países lo están haciendo y a mí me gustaría pensar que el glaciar del Humboldt, cuando nosotros decimos ‘el último glaciar venezolano', el impacto de esas palabras, que sirva para algo, que se hizo un llamado de atención, que si el Humbolt se va nos sirva como un despertador, se va… puedes quedarte sin glaciares. Pasó, miralo y es muy rápido.

Luis Daniel: Y es importante usar el momento, porque Venezuela va a ser el primer país andino y uno de los primeros del mundo en quedar, que tenía glaciares y no los va a tener. Entonces, eso de que ya tenemos un país en los Andes que se queda sin glaciares, debe ser un llamado de atención no solo para Venezuela, sino para toda la región.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Daniela Cruzat, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Si quieres saber más sobre esta historia y todas las que cubrimos, suscríbete a nuestro boletín semanal. Todos los viernes, mandamos el episodio acompañado de una serie de enlaces que te ayudarán a profundizar en el tema. Suscríbete en elhilo. audio/boletín.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.


Cómo despedirse de un glaciar (2) Wie man sich von einem Gletscher verabschiedet (2) How to say goodbye to a glacier (2) Comment dire au revoir à un glacier (2) Come dire addio a un ghiacciaio (2) 氷河に別れを告げるには(2)

Elías González: Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo, tiene una herramienta efectiva para quienes quieren aprender español. Se llama Lupa, una app que presenta las historias del podcast y ofrece justo la ayuda necesaria para que los estudiantes de español perfeccionen el idioma.

Si conoces a alguien a quien crees que le puede servir, recomiéndale Lupa. Es una forma divertida y eficiente de aprender y conectarte con nuestra región. Visita lupa.app para saber más. Lupa.app.

Jorge Caraballo: Hola soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento en Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo, y vengo a hacerte una invitación muy especial: mañana, sábado 24 de abril, vamos a hacer la primera fiesta de Radio Ambulante de el año. Es la mejor fiesta del ciberespacio. Se conectan miles de personas de todo el mundo a través de Zoom a bailar música latinoamericana y a celebrar la diversidad de nuestra región. Además, es gratuita. Si quieres separar tu cupo hazlo en radioambulante.org/fiesta. If you want to separate your space, do it at radioambulante.org/fiesta. Vamos a pasar una gran noche y nos encantaría verte ahí. Chao.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Como escuchamos en el segmento anterior, Venezuela podría convertirse en el primer país del mundo en perder todos sus glaciares. Entonces, para entender la situación actual y qué significa esto para el planeta y la región andina hablamos con ellos.

Luis Daniel Llambí: Yo soy Luis Daniel Llambí, soy ecólogo del Instituto de Ciencias Ambientales y Ecológicas de la Facultad de Ciencias de la Universidad de los Andes, aquí en Mérida.

Alejandra Melfo: Yo soy Alejandra Melfo, del Centro de Física Fundamental de la Facultad de Ciencia de la Universidad de los Andes y soy físico a pesar de que estoy participando en estos proyectos de ecología. Alejandra Melfo: I am Alejandra Melfo, from the Center for Fundamental Physics of the Faculty of Science of the Universidad de los Andes and I am a physicist even though I am participating in these ecology projects.

Silvia: Cuando dice “proyectos”, Alejandra se refiere, en parte, a uno que se llama Último Glaciar, de la Universidad de Los Andes, en Mérida. Alejandra, Daniel y otros científicos están documentando el retroceso del Humboldt y la nueva vegetación que está creciendo como resultado de este retroceso.

Silvia: ¿Ustedes llegaron a ver Mérida con un glaciar visible? Silvia: Did you get to see Mérida with a visible glacier?

Alejandra: Claro.

Luis Daniel: Sí, sí, claro.

Alejandra: Yo llegué a Mérida en el año 83 y se veían… Estaba el glaciar del pico Bolívar que llegaba hasta el pico Espejo, es decir, era bastante grande, cubría toda la cara norte, noroeste, del Bolívar. Alejandra: I arrived in Mérida in 1983 and they could be seen… There was the Bolívar peak glacier that reached the Espejo peak, that is, it was quite large, it covered the entire north, northwest face of the Bolívar. Se veía desde la ciudad. Y había otro separado, el glaciar de la Garza o la Concha, que lo vi desaparecer. And there was another separate one, the Garza or La Concha glacier, which I saw disappear. Yo recuerdo exactamente el día en que me asomé y vi que el glaciar se había partido de dos líneas exactamente en el medio y de ahí en adelante los dos trocitos se disolvieron muy rápido. I remember exactly the day I looked out and saw that the glacier had split from two lines exactly in the middle and from then on the two pieces dissolved very quickly. Eso fue para mí muy impresionante.

Luis Daniel: El glaciar del Bolívar, la cara norte, la que da a la ciudad, pues lo hemos visto desaparecer en estos últimos tres o cuatro años, ¿no?

Alejandra: Sí, en el 2013 todavía estábamos haciendo el estudio de los microorganismos en el glaciar, íbamos al glaciar del Bolívar, tomábamos el teleférico, caminamos tres horas hasta el glaciar. Alejandra: Yes, in 2013 we were still studying the microorganisms in the glacier, we went to the Bolívar glacier, we took the cable car, we walked three hours to the glacier. Era muy grande y era muy impresionante.

Silvia: Pero estos glaciares no eran algo que solo se veía a lo lejos. Silvia: But these glaciers were not something that could only be seen in the distance. Alejandra y Luis Daniel me explicaron que antes de que ellos llegaran a Mérida, la relación de la ciudad con los glaciares era muy estrecha. Alejandra and Luis Daniel explained to me that before they arrived in Mérida, the city's relationship with the glaciers was very close.

Alejandra: Antes, algún siglo atrás, los glaciares eran hieleras. Alejandra: Before, a century ago, glaciers were ice makers. Los llamaban así, entonces la gente de esta ciudad subía a buscar hielo al glaciar y bajaba con el hielo a la espalda hasta la ciudad e incluso a ciudades cercanas. They called them that, so the people of this city went up to look for ice on the glacier and went down with the ice on their back to the city and even to nearby cities. Y en Mérida se vendían helados en el mercado principal hechos con hielo de glaciar. Era muy, muy llamativo que tuviéramos esas montañas en un país tan, tan cálido ¿no? It was very, very striking that we had those mountains in a country that was so, so warm, right?

Luis Daniel: Mérida es una ciudad legendaria en Venezuela. Entonces, el que ahora la gente viene y se consigue con que ya no hay nieve, mucha gente lo concientiza cuando viene, porque creo que para los venezolanos en general no hay todavía la conciencia de que nos quedamos sin glaciares. So, the fact that now people come and get that there is no more snow, many people are aware of it when they come, because I think that for Venezuelans in general there is still no awareness that we are left without glaciers.

Silvia: De los cinco imponentes glaciares que hubo alguna vez en Venezuela, popularmente conocidos como las cinco águilas blancas, solo queda uno: el glaciar del pico Humboldt, que está un poco más alejado de lo que estaban estos glaciares ya extintos. Silvia: Of the five imposing glaciers that were once in Venezuela, popularly known as the five white eagles, only one remains: the Humboldt Peak glacier, which is a little further away than these already extinct glaciers were.

Alejandra: Y está situado de manera que otras montañas lo tapan a la vista de la ciudad y además no tiene alrededor carreteras ni pueblos cercanos. Alejandra: And it is located in such a way that other mountains hide it from the view of the city and also there are no roads or nearby towns around it. Es bastante remoto, como… No es lejos, pero sí es remoto. Tienes que ser un montañista que llegue hasta allá.

Silvia: Montañistas como Helena, por ejemplo, a quien escuchamos en el segmento anterior.

¿Cómo fue para ustedes ir por primera vez a un glaciar?

Alejandra: Bueno, yo el primer glaciar que vi fueron exactamente

exactamente esos, tomando el teleférico, uno los veía cerquita. exactly those, taking the cable car, one saw them very close. No lo llegué a tocar, eso fue prácticamente que en el 83, 85 cuando vine a la ciudad. I didn't get to touch it, that was practically that in '83, '85 when I came to the city.

Luis Daniel: Para mí fue en 1997 también, este… que subimos al pico Humboldt en una expedición. Estábamos con un curso de justamente de glaciólogo y de morfólogo canadiense, entonces, cuando terminó el curso un grupito no fuimos y además fue una subida invernal. We were with a Canadian glaciologist and morphologist course, so, when the course ended, a small group did not go and it was also a winter climb. Fue en junio que llueve mucho y por lo tanto nieva mucho. It was in June that it rains a lot and therefore it snows a lot. Y yo me quedé totalmente impresionado de poder caminar primero sobre la barriga del glaciar del Humboldt que era enorme en esa época. And I was totally impressed to be able to walk first on the belly of the Humboldt glacier, which was enormous at that time. Uno no se tardaba… Era varios campos de fútbol, varias hectáreas, atravesar primero la barriga y luego subir al pico. One didn't take long… It was several soccer fields, several hectares, first crossing the belly and then climbing to the peak. Y como estaba nevado, pues llegamos arriba y nunca supimos si estábamos en la cumbre porque había tanta nieve que no estábamos seguros de estar en la cumbre. And since it was snowy, well, we got to the top and we never knew if we were at the top because there was so much snow that we weren't sure we were at the top. Y bueno, para un venezolano de, como te digo, de Caracas, una ciudad también de montaña, pero fundamentalmente caribeña, pues es… es una experiencia única eso de poder estar enterrado en nieve en el trópico, ¿no? And well, for a Venezuelan from, as I say, from Caracas, a city also in the mountains, but fundamentally Caribbean, well, it's… it's a unique experience to be able to be buried in snow in the tropics, right?

Silvia: ¿Y cómo es para ustedes ver este retroceso?

Alejandra:  Es duro, es duro y es doloroso y pensar que no va a estar. Alejandra: It's hard, it's hard and it's painful and to think that he won't be there. Que desaparece y para siempre. That disappears and forever. Es una cosa que a mí particularmente me impresiona mucho. It is something that particularly impresses me a lot. Y resulta que uno tiene también que darse cuenta que este tipo de eventos, como pasa con los eventos tristes en la vida, son muy particulares. And it turns out that one also has to realize that these types of events, as happens with sad events in life, are very particular. Es decir, hubo glaciar durante cierto miles de años no haber glaciar durante decenas de miles de años y a nosotros nos toca vivir el momento en que lo vemos desaparecer. That is to say, there was a glacier for certain thousands of years, there was no glacier for tens of thousands of years and we have to live the moment in which we see it disappear. Entonces uno tiene que entender eso como una cosa muy especial, como una oportunidad de aprender cosas, de hacer investigaciones sobre cómo ocurre ese proceso. Y de enseñarles a los niños o a la población en general que el cambio climático está ahí. Entonces, es a la vez una experiencia muy triste, pero muy… Con mucha oportunidad de aprender y es muy importante, me parece a mí, aprovecharla. So, it is both a very sad experience, but a very... With a lot of opportunity to learn and it is very important, it seems to me, to take advantage of it.

Silvia: ¿Cuál dirían ustedes que es la lección principal que podemos aprender del glaciar Humboldt relacionado al cambio climático? Silvia: What would you say is the main lesson we can learn from the Humboldt Glacier related to climate change?

Alejandra:  Yo creo que es la evidencia de la vulnerabilidad de este planeta. La sensación de que tú tienes un elemento geográfico que es un glaciar, parece una montaña, es enorme, es gigantesco. The feeling that you have a geographical element that is a glacier, it looks like a mountain, it is enormous, it is gigantic. Siempre estuvo ahí, lo recuerdan hasta nuestro tatarabuelos, pero puede desaparecer. It was always there, even our great-great-grandparents remember it, but it can disappear. Entonces, eso te está mostrando de una manera muy gráfica que sí puedes hacer daño, que sí puedes cambiar el planeta a nivel geológico gigantesco. So, that is showing you in a very graphic way that you can do harm, that you can change the planet at a gigantic geological level. El planeta es vulnerable y se ve. The planet is vulnerable and it shows.

Luis Daniel: Sí, y el otro tema que yo creo que es muy importante es ese tema de las velocidades, porque muchas veces los cambios que producimos los seres humanos en el ambiente, como son muy lentos y son acumulativos muchas veces no se ven en la vida de una persona, entonces eso hace que sean menos presentes para el público y por lo tanto sintamos menos urgencia de tomar medidas de conservación. Luis Daniel: Yes, and the other issue that I think is very important is that issue of speeds, because many times the changes that we human beings produce in the environment, as they are very slow and are cumulative, are often not seen in a person's life, then that makes them less present to the public and therefore we feel less urgency to take conservation action. En cambio, este es un caso en el que los cambios se están viendo en tiempo humano y eso en ecología no es muy normal. Instead, this is a case where changes are being seen in human time and that in ecology is not very normal. Los cambios ecológicos normalmente ocurren a tasas que hacen que necesites varias generaciones para poderlos analizar, ¿no? Ecological changes normally occur at rates that take several generations to analyze, right? Pero este es un que no necesitan varias generaciones. Nuestra generación está viendo el cambio.

Silvia: Y es un cambio veloz.

Luis Daniel: Mucha gente que está en contra del tema del cambio climático, lo que argumentan que eso siempre ha ocurrido. Pero es que estos son diez veces o cientos de veces más rápido que lo que ha ocurrido históricamente.

Silvia: Los glaciares en Venezuela están desapareciendo a un ritmo muy acelerado. En 1910, el área glaciar en La Sierra Nevada de Mérida ocupaba un área tan grande como trescientas canchas de fútbol. Para el 2019, eso se había reducido al equivalente a cinco canchas de fútbol. Este retroceso en un solo siglo. Y lo mismo ha pasado en La Cordillera de los Andes, que perdió la mitad de su área glaciar en los últimos cincuenta años.

Silvia: ¿Cuál es la importancia de los glaciares? O sea, ¿por qué debería preocuparnos su retroceso? I mean, why should we be worried about its recoil?

Luis Daniel: Bueno, eso, eso depende mucho de la región ¿no? En general, a nivel global, pues obviamente los glaciares polares, sobre todo la Antártida, son fundamentales en la regulación del balance del nivel del mar a nivel global. Entonces, su derretimiento es un indicador grave de cambio climático y esa es una de las preocupaciones fundamentales. So their melting is a serious indicator of climate change and that's one of the fundamental concerns. La otra es que hay una importante masa del agua dulce disponible, sobre todo donde hay montañas grandes como en los Andes, el Himalaya, el agua dulce disponible que está disponible en forma de hielo y que se va liberando lentamente al derretirse el glaciar. The other is that there is a significant mass of fresh water available, especially where there are large mountains such as the Andes, the Himalayas, available fresh water that is available in the form of ice and that is slowly released when the glacier melts.

Silvia: Este es el caso, sobre todo, en Bolivia, Perú, Ecuador y Colombia donde está el 99% de los glaciares tropicales del mundo. Los glaciares andinos son fundamentales en el ciclo del agua en la región y más de 50 millones de personas de América del Sur reciben agua de Los Andes. The Andean glaciers are fundamental in the water cycle in the region and more than 50 million people in South America receive water from the Andes.

El deshielo de los glaciares está causando un deterioro notorio, sobre todo porque se han vuelto tan pequeños que ya no pueden seguir aportando la misma cantidad de agua, entonces los caudales de los ríos han bajado mucho. The melting of the glaciers is causing a notorious deterioration, especially because they have become so small that they can no longer continue to supply the same amount of water, so the flows of the rivers have dropped a lot. Y en época de sequía se depende solamente del agua de lluvia. And in times of drought it depends only on rainwater.

Luis Daniel: Además, amenazan los grandes sistemas de bofedales y humedales de altura, que son los reguladores, las esponjas de regulación del agua. Luis Daniel: In addition, they threaten the large bofedales and high altitude wetland systems, which are the regulators, the water regulation sponges. Mucha del agua de la que dependen esos bofedales y humedales viene de los glaciares se están secando humedales, entonces, están siendo colonizados ya no por las especies endémicas o típicas de los humedales, sino por especies más comunes de las laderas, inclusive especies introducidas. Much of the water on which these bofedales and wetlands depend comes from glaciers; wetlands are drying up, so they are no longer being colonized by endemic or typical wetland species, but by more common species from the slopes, including introduced species. Entonces, realmente en la zona alto andina de Perú, Bolivia Norte, Argentina, Chile, se están produciendo cambios muy importantes con la pérdida de los glaciares. So, really, in the high Andean zone of Peru, northern Bolivia, Argentina, Chile, very important changes are taking place with the loss of glaciers.

Silvia: En Venezuela los glaciares son más pequeños y su aporte en términos de agua es mínimo. Silvia: In Venezuela the glaciers are smaller and their contribution in terms of water is minimal.

Luis Daniel: Entonces los glaciares cobran más una importancia cultural. Luis Daniel: So the glaciers take on more cultural importance. Para muchos pueblos indígenas están asociados a deidades o al culto en general de los espíritus de la montaña. For many indigenous peoples they are associated with deities or with the cult of mountain spirits in general. Y tienen en Venezuela, por ejemplo, son emblemáticos para el turismo. Aparecen en los billetes. Si escogemos cuatro destinos emblemáticos, uno es definitivamente el Caribe, la Guayana y los glaciares de Mérida ¿no? If we choose four emblematic destinations, one is definitely the Caribbean, Guiana and the glaciers of Mérida, right? Entonces, el que se pierdan, pues obviamente tiene una importancia cultural y económica grande. So, the fact that they are lost, obviously has great cultural and economic importance.

Silvia: La razón principal de la desaparición de los glaciares es el calentamiento global. Pero hay dos cosas que lo hacen más notorio y más rápido en el caso de los Andes tropicales. But there are two things that make it more noticeable and faster in the case of the tropical Andes. La primera es la altura:

Luis Daniel: Nosotros tenemos picos bastante altos. Estamos hablando de que los glaciares están en zonas muy altas de la atmósfera, a cinco mil metros y más. Y eso quiere decir que como el aire caliente sube en la medida en que la atmósfera se calienta, la tasa de calentamiento es mayor a mayor elevación. And that means that since warm air rises as the atmosphere warms, the rate of heating is higher at higher elevations.

Silvia: Entonces, los glaciares andinos se están calentando más rápido que el promedio global y por lo tanto, se están derritiendo más rápido. Silvia: So, the Andean glaciers are heating up faster than the global average and therefore they are melting faster. Y la segunda razón detrás de la desaparición tan acelerada de estos glaciares es su ubicación geográfica, es decir, el hecho que estén situados en un área como el trópico. And the second reason behind the rapid disappearance of these glaciers is their geographical location, that is, the fact that they are located in an area such as the tropics.

Luis Daniel: Entonces, la combinación de la situación tropical con la alta elevación hace que las tasas de aumento de la temperatura sean mucho mayores que el promedio global. Para darte una idea, estamos hablando de cero coma cinco grados por década aproximadamente, ¿no?, que si tú comparas con el promedio global de más o menos un grado en el último siglo, pues te da una idea de que esto aquí está ocurriendo a estas altitudes cinco veces más rápido que el promedio global.

Silvia: Luis Daniel y Alejandra piensan que quizás ya es muy tarde para hacer algo para frenar el deshielo de los glaciares de los Andes, pero que aún se puede aprender mucho de la situación que estamos viviendo. Silvia: Luis Daniel and Alejandra think that perhaps it is already too late to do anything to stop the melting of the glaciers in the Andes, but that much can still be learned from the situation we are experiencing.

Alejandra: Hay medidas que se deben tomar no necesariamente para detener el retroceso, que probablemente no hay ninguna manera. Alejandra: There are measures that need to be taken not necessarily to stop the regression, that there is probably no way. Pero sí hay medidas que tú tienes que tomar. Sabes que te vas a quedar sin glaciar, por tanto, te vas a quedar sin agua. You know that you are going to be left without a glacier, therefore, you are going to be left without water. Empieza a trabajar en eso. Start working on it. Sé que muchos países lo están haciendo y a mí me gustaría pensar que el glaciar del Humboldt, cuando nosotros decimos ‘el último glaciar venezolano', el impacto de esas palabras, que sirva para algo, que se hizo un llamado de atención, que si el Humbolt se va nos sirva como un despertador, se va… puedes quedarte sin glaciares. I know that many countries are doing it and I would like to think that the Humboldt glacier, when we say 'the last Venezuelan glacier', the impact of those words, that it serves for something, that a wake-up call was made, that if the Humboldt is going to serve us as an alarm clock, it's going... you can run out of glaciers. Pasó, miralo y es muy rápido. It happened, look at it and it's very fast.

Luis Daniel: Y es importante usar el momento, porque Venezuela va a ser el primer país andino y uno de los primeros del mundo en quedar, que tenía glaciares y no los va a tener. Luis Daniel: And it is important to use the moment, because Venezuela is going to be the first Andean country and one of the first in the world to remain, which had glaciers and is not going to have them. Entonces, eso de que ya tenemos un país en los Andes que se queda sin glaciares, debe ser un llamado de atención no solo para Venezuela, sino para toda la región. So, that we already have a country in the Andes that is left without glaciers should be a wake-up call not only for Venezuela, but for the entire region.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Daniela Cruzat, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Si quieres saber más sobre esta historia y todas las que cubrimos, suscríbete a nuestro boletín semanal. Todos los viernes, mandamos el episodio acompañado de una serie de enlaces que te ayudarán a profundizar en el tema. Every Friday, we send the episode accompanied by a series of links that will help you delve into the subject. Suscríbete en elhilo. audio/boletín.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.