×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Colombia no duerme (1)

Colombia no duerme (1)

Silvia Viñas: Hola, un anuncio antes de comenzar. Pronto termina la campaña de primavera de Deambulantes, nuestras membresías. A pesar de la crisis en la industria, nosotros seguimos haciendo periodismo en audio de calidad, en español y gratuito. No es fácil: producir el episodio de cada semana implica una investigación rigurosa y trabajo constante. Pero contamos contigo. Tienes el poder de ayudarnos a alcanzar nuestra meta y contribuir a nuestra sostenibilidad. Queremos sumar quinientos nuevos Deambulantes y aún estamos a doscientos setenta de lograrlo. Ayúdanos a garantizar la sostenibilidad y la independencia de nuestro periodismo. Súmate en elhilo.audio/apóyanos. ¡Gracias!

— Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Colombia vive días convulsionados.

Audio de archivo, reportera: Estallaron las protestas en Colombia en medio de un paro nacional realizado en contra de una reforma propuesta por el Gobierno, que muchos dicen va a golpear bien duro el bolsillo de la gente.

Audio de archivo, reportera: Los participantes portaban pancartas y coreaban consignas contra el gobierno del presidente Duque.

Audio de archivo, reportero: Aquí, a ambos lados todavía hay tanquetas del escuadrón móvil antidisturbios aunque reiteramos esto inició de forma pacífica pero se descontroló la situación…

Audio de archivo, noticiero: Están tirando desde arriba. La oficina de derechos humanos de la ONU señaló que oficiales han usando munición real y una violencia desmedida contra manifestantes.

Silvia: Hasta la noche del jueves, 6 de mayo, la Defensoría del pueblo había reportado 26 muertos y 90 desaparecidos en el marco de las protestas. Hay cientos de heridos y detenidos. Y las cifras también hablan de 864 bloqueos de vías en todo el país. En algunos sitios hay escasez de alimentos y gasolina. El país sigue militarizado. Y el gobierno ha dicho que no ha descartado declarar un estado de emergencia.

Eliezer: Hoy empezamos en Cali, el epicentro de las protestas, para entender cómo un paro nacional contra la reforma tributaria se ha convertido en un estallido social y qué significa lo que está ocurriendo para la vida política del país.

Es 7 de mayo de 2021

El paro nacional en Colombia empezó el 28 de abril, pero en Cali el ambiente ya estaba tenso: cinco días antes, la policía había entrado a una de las universidades públicas más importantes del país en Cali para reprimir a estudiantes que exigían garantías para el regreso a clases.

Y la mañana del 28 la jornada comenzó con un evento particular: el derribo de la estatua del español Sebastián de Belalcázar, el fundador de la ciudad.

Diana Salinas: El pueblo Misak, indígena, había preparado la manera de bajar esta estatua. Además, queda en un sitio en Cali que es un mirador que quieren mucho los caleños. Desde niño uno se le enseña a ir y amar ese lugar.

Eliezer: Diana Salinas es periodista de investigación y cofundadora del medio Cuestión Pública. Además, es caleña.

Diana: Fue pacífico. Eso no fue a punta de piedras, no fue a punta de gases ni nada de esto. Al contrario: con unas cuerdas, muy inteligentemente. Y a las seis de la mañana la caída de Sebastián de Belalcázar ya era un hecho. Y, además, quiero remarcar el cielo de Cali estaba especialmente hermoso. Fue un amanecer bellísimo. Entonces, este hecho inaugura ese 28 de abril en el que en Cali y en varias ciudades de Colombia estaba programado el paro.

Audio de archivo, noticiero: En Colombia arranca un paro nacional pese a la alerta de las autoridades y el fallo de un tribunal para aplazar las movilizaciones por las precauciones sanitarias.

Diana: Ese día, en particular la ciudadanía de Cali sale muy convencida de este paro, de lo que va buscando que, digamos, la excusa principal era “No a la reforma tributaria” que Iván Duque había instaurado días anteriores en el Congreso. La reforma tenía varios puntos que alarmaron mucho a las personas. La primera es que iba a gravar el IVA, que son estos impuestos que se van sobre distintos productos, en una pandemia en la que ya de por sí es complicadísimo alimentarse. En sus últimos indicadores del Dane, que es nuestro Instituto Nacional de Estadísticas, ya ha mostrado cómo la curva de pobreza cae a miseria y la cantidad de hogares afectados por la pandemia.

Eliezer: La semana pasada, el DANE o el Departamento Administrativo Nacional de Estadística de Colombia dio a conocer estas cifras a las que se refiere Diana y son devastadoras. En 2020, 3,5 millones de colombianos entraron a la pobreza monetaria. O sea que, actualmente, 21 millones de personas en Colombia no tienen ingresos para cubrir sus necesidades básicas. Eso es más del 42% de la población del país.

Cali es un fiel reflejo de la situación colombiana: casi la mitad de su población, que es de más de dos millones de habitantes, está en situación de pobreza.

La reforma tributaria también incluía un impuesto a los servicios funerarios.

Diana: Esto era inusitado. O sea, en pandemia, resulta que le vas a poner un impuesto al derecho de enterrar a tu muerto. La otra era gravar con IVA el retiro de las cesantías de los trabajadores. O sea, que ese ahorro tuyo de cesantías iba a quedarse con algo el Estado. Y lo segundo, con los pensionados. Es decir, que los pensionados cada vez que fueran a retirar sus dineros, también les iba a quitar otro. Entonces, había una cantidad de medidas que se iban en contra directamente de la clase media, supuestamente para subsidiar a los pobres.

Eliezer: Ese primer día del paro en Cali las protestas fueron mayormente pacíficas. Pero hubo saqueos.

Diana: Como diría yo, no estaba acostumbrada la población a ver esos saqueos… y empezaba a haber saqueos en distintos lugares, muy cercanos a la protesta. Y esto era, además, grabado por todo el mundo. Los saqueos tienen esa particularidad que son grabados por todo el mundo, pero pues nunca llega la policía, ¿no?

Eliezer: Diana cuenta que se llevan hasta el último chicle y que hay que saber diferenciar entre los manifestantes y los vándalos, que en los últimos días han aprovechado para generar caos.

Diana: Todos los días en más de un barrio hay saqueos. Y además son saqueos selectivos, son saqueos a, por ejemplo, a los bancos de Sarmiento Angulo, que es un tipo superpoderoso en este país, el que ha estado en varios rollos. Las tiendas, colegios… han sido saqueados colegios. Un colegio saqueado… por favor.

Eliezer: Son saqueos selectivos, dice Diana. No se sabe quiénes son, pero parecieran estar instrumentalizados, porque han ido contra puntos estratégicos de la economía. El gobierno ha sostenido que hay disidentes de las FARC y el ELN detrás de todo esto. Lo cierto es que estas marchas congregaron a diferentes actores sociales y a personas de todos los estratos. Diana me explicó que en Cali se instalaron puntos estratégicos al oriente de la ciudad, un segmento clave para cualquier político con ambiciones.

Diana Salinas: Hay una parte icónica que se llama Puerto Rellena y Puerto Rellena ahora se llama Puerto Resistencia, que es uno de los puntos y eso fue absolutamente cortado por toda la ciudadanía de todos lados. Fue a parar allá a ese punto. Otro punto es la portada al mar.

Eliezer: La portada al Mar funciona como punto de unión entre uno de los barrios más acomodados de la ciudad y otro que se llama Terrón Colorado, uno de los más afectados por la violencia y la pobreza en Cali.

Diana: Y entonces para esta salida todos esos sectores se encontraron ahí en la portada, se encuentran en el oriente y se encuentran en una parte de la quinta, que ahora era la Loma de la Cruz y ahora se le llama la Loma de la Dignidad. Entonces, rebautizaron estos sitios y la gente se congregó en diferentes lugares, lejos de ser como, ¿sabes? una gran marcha que atravesara. Fue como una marcha que atravesó estos puntos y se quedaron en estos puntos.

Es una ciudad muy musical y es la ciudad no solo de la salsa, también de las tamboras, de… por tener toda este toda esa mezcla afro, indígena. Entonces se armaron una especie de rumbas en donde cantaban “la vamos a tumbar”, que es una canción de salsa icónica que todo el mundo ha rumbeado y rumbea en Cali. Y cantaban “la vamos tumbar la reforma, la vamos a tumbar”. Entonces hubo como un jolgorio. Pero, esos puntos quisieron ser disipados por el ESMAD, que es la fuerza policial, preparada para los disturbios que es esta, los que tienen los uniformes “Robocop”. Y se queda allí un grupo que ahora se hace llamar Primera Línea.

Eliezer: La primera línea es el grupo que está adelante en las manifestaciones. Si siguieron el estallido social chileno tienen que haber visto a estos grupos. Generalmente eran jóvenes, algunos encapuchados y otros no, que siempre estaban a la delantera cuando se trataba de enfrentar a fuerzas policiales o armadas. Algo parecido pasó en Colombia en 2019 y se está dando también ahora.

Diana Salinas: Son estudiantes de universidad y son de todas las universidades, que eso es como ¡wow! De todas partes. De colegio. Hay muchos chicos de colegio. Se auto pusieron ese nombre, se auto pusieron esa labor de estar en primera línea, de proteger a la gente. Bueno y obviamente encarar el disturbio ante el ESMAD.

Se habla de vandalismo. Pues claro, hay actos vandálicos, pero no son estas personas. Eso a mí me parece importantísimo remarcarlo. Entonces, lo que se empieza a ver es un desmedido número de efectivos de la policía, junto con el ESMAD, con una serie de excesos policiales que no se veían, digamos, en la ciudad como tal de esa manera, hace mucho, como en los 70, 80. Y estos efectivos disparan, ¿no? disparan armas de fuego, disparan fusiles. Hay videos en los que se ve disparando. Y esto ha sido un caldo de… Un cóctel, en el que empiezan vándalos, y entonces están estos chicos, y cambia el ambiente totalmente para la noche y la noche trae un caos súper fuerte desde el 28, que no ha parado. No ha parado. En el día para y en la noche se enciende de nuevo ¿no?

Eliezer: Las muertes comenzaron desde el primer día de paro. Una en Cali… Un joven que se llamaba Marcelo Agredo, de diecisiete años, cuñado de un patrullero de la policía y sobrino de un dirigente inídgena del pueblo Nasa.

Diana: Hay una especie de asonada en el sector. Parece que iban a saquear uno de los lugares. Este chico no participaba de eso, pero él venía corriendo, digamos, porque era su barrio. Había un enfrentamiento con la policía. Llegan más efectivos, son muchos. Se ve en los videos. Y ese chico corrió muy rápido, le pega una patada a un policía, pero esa patada no le hace ni cosquillas al policía. Y el policía, en medio del fragor, saca el arma, dispara. Este chico salió corriendo y el policía se baja, le pega dos disparos y lo mata.

Eliezer: Las historias de los jóvenes fallecidos han llenado las redes sociales. Está el caso de Santiago Andrés Murillo, de diecinueve años. Murió por un impacto de bala que se presume fue de la policía. Él estaba en otra ciudad, en Ibagué, doscientos sesenta kilómetros al noreste de Cali.

Diana: Y todos supimos de su muerte, porque el momento en que le dicen a la mamá quedó grabado y eso, o sea, es… El momento más doloroso que se ha visto hasta ahora de las manifestaciones. Hasta a mí me dan ganas de llorar.

Luego, esto es sui generis, lo que voy a contar y creo que vale la pena detenerse.

Eliezer: La noche del 2 de mayo se hizo una velatón en memoria de los asesinados en medio de las protestas. Un joven DJ local comenzó a transmitir en vivo.

Diana: Yo cogí esa transmisión a las nueve de la noche, el domingo.


Colombia no duerme (1) Kolumbien schläft nicht (1) Η Κολομβία δεν κοιμάται (1) Colombia does not sleep (1) La Colombie ne dort pas (1) La Colombia non dorme (1) コロンビアは眠らない (1) A Colômbia não dorme (1) 哥伦比亚不睡觉 (1)

Silvia Viñas: Hola, un anuncio antes de comenzar. Silvia Viñas: Hello, an announcement before we start. Pronto termina la campaña de primavera de Deambulantes, nuestras membresías. Soon the spring campaign of Wanderers, our memberships, is ending. A pesar de la crisis en la industria, nosotros seguimos haciendo periodismo en audio de calidad, en español y gratuito. Despite the crisis in the industry, we continue to do quality audio journalism, in Spanish and free of charge. No es fácil: producir el episodio de cada semana implica una investigación rigurosa y trabajo constante. It's not easy: producing each week's episode involves rigorous research and constant work. Pero contamos contigo. But we count on you. Tienes el poder de ayudarnos a alcanzar nuestra meta y contribuir a nuestra sostenibilidad. You have the power to help us reach our goal and contribute to our sustainability. Queremos sumar quinientos nuevos Deambulantes y aún estamos a doscientos setenta de lograrlo. We want to add five hundred new Wanderers and we are still two hundred and seventy away from achieving it. Ayúdanos a garantizar la sostenibilidad y la independencia de nuestro periodismo. Help us ensure the sustainability and independence of our journalism. Súmate en elhilo.audio/apóyanos. Join us at elhilo.audio/apóyanos. ¡Gracias!

— Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. - Silvia Viñas: Welcome to El hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas. I am Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff. Eliezer Budasoff: And I am Eliezer Budasoff.

Colombia vive días convulsionados. Colombia lives troubled days.

Audio de archivo, reportera: Estallaron las protestas en Colombia en medio de un paro nacional realizado en contra de una reforma propuesta por el Gobierno, que muchos dicen va a golpear bien duro el bolsillo de la gente. File audio, reporter: Protests broke out in Colombia in the midst of a national strike against a reform proposed by the government, which many say will hit people's pockets hard.

Audio de archivo, reportera: Los participantes portaban pancartas y coreaban consignas contra el gobierno del presidente Duque. File audio, reporter: The participants carried banners and chanted slogans against the government of President Duque.

Audio de archivo, reportero: Aquí, a ambos lados todavía hay tanquetas del escuadrón móvil antidisturbios aunque reiteramos esto inició de forma pacífica pero se descontroló la situación… Archive audio, reporter: Here, on both sides there are still tanks from the mobile riot squad, although we reiterate this started peacefully but the situation got out of control...

Audio de archivo, noticiero: Están tirando desde arriba. Archive audio, newscast: They're shooting from above. La oficina de derechos humanos de la ONU señaló que oficiales han usando munición real y una violencia desmedida contra manifestantes. The UN human rights office said officers have used live ammunition and excessive violence against protesters.

Silvia: Hasta la noche del jueves, 6 de mayo, la Defensoría del pueblo había reportado 26 muertos y 90 desaparecidos en el marco de las protestas. Silvia: As of Thursday night, May 6, the Ombudsman's Office had reported 26 dead and 90 missing in the framework of the protests. Hay cientos de heridos y detenidos. Hundreds are injured and detained. Y las cifras también hablan de 864 bloqueos de vías en todo el país. And the figures also speak of 864 roadblocks throughout the country. En algunos sitios hay escasez de alimentos y gasolina. In some places there are food and gasoline shortages. El país sigue militarizado. The country remains militarized. Y el gobierno ha dicho que no ha descartado declarar un estado de emergencia. And the government has said it has not ruled out declaring a state of emergency.

Eliezer: Hoy empezamos en Cali, el epicentro de las protestas, para entender cómo un paro nacional contra la reforma tributaria se ha convertido en un estallido social y qué significa lo que está ocurriendo para la vida política del país. Eliezer: Today we start in Cali, the epicenter of the protests, to understand how a national strike against the tax reform has become a social explosion and what what is happening means for the political life of the country.

Es 7 de mayo de 2021 May 7, 2021

El paro nacional en Colombia empezó el 28 de abril, pero en Cali el ambiente ya estaba tenso: cinco días antes, la policía había entrado a una de las universidades públicas más importantes del país en Cali para reprimir a estudiantes que exigían garantías para el regreso a clases. The national strike in Colombia began on April 28, but in Cali the atmosphere was already tense: five days earlier, the police had entered one of the country's most important public universities in Cali to repress students who demanded guarantees for their return. To classes.

Y la mañana del 28 la jornada comenzó con un evento particular: el derribo de la estatua del español Sebastián de Belalcázar, el fundador de la ciudad. And on the morning of the 28th the day began with a particular event: the demolition of the statue of the Spaniard Sebastián de Belalcázar, the founder of the city.

Diana Salinas: El pueblo Misak, indígena, había preparado la manera de bajar esta estatua. Diana Salinas: The Misak people, indigenous, had prepared a way to lower this statue. Además, queda en un sitio en Cali que es un mirador que quieren mucho los caleños. In addition, it is in a place in Cali that is a viewpoint that the people of Cali love very much. Desde niño uno se le enseña a ir y amar ese lugar. Since childhood one is taught to go and love that place.

Eliezer: Diana Salinas es periodista de investigación y cofundadora del medio Cuestión Pública. Eliezer: Diana Salinas is an investigative journalist and co-founder of the media outlet Cuestión Pública. Además, es caleña. In addition, she is from Cali.

Diana: Fue pacífico. Diana: It was peaceful. Eso no fue a punta de piedras, no fue a punta de gases ni nada de esto. That wasn't at the point of stones, it wasn't at the point of gas or anything like that. Al contrario: con unas cuerdas, muy inteligentemente. On the contrary: with some ropes, very cleverly. Y a las seis de la mañana la caída de Sebastián de Belalcázar ya era un hecho. And at six o'clock in the morning the fall of Sebastián de Belalcázar was already a fact. Y, además, quiero remarcar el cielo de Cali estaba especialmente hermoso. And, in addition, I want to highlight the sky of Cali was especially beautiful. Fue un amanecer bellísimo. It was a beautiful sunrise. Entonces, este hecho inaugura ese 28 de abril en el que en Cali y en varias ciudades de Colombia estaba programado el paro. So, this fact inaugurates that April 28 in which the strike was scheduled in Cali and in several cities of Colombia.

Audio de archivo, noticiero: En Colombia arranca un paro nacional pese a la alerta de las autoridades y el fallo de un tribunal para aplazar las movilizaciones por las precauciones sanitarias. Archive audio, news: A national strike begins in Colombia despite the alert from the authorities and the ruling of a court to postpone the mobilizations due to sanitary precautions.

Diana: Ese día, en particular la ciudadanía de Cali sale muy convencida de este paro, de lo que va buscando que, digamos, la excusa principal era “No a la reforma tributaria” que Iván Duque había instaurado días anteriores en el Congreso. Diana: That day, in particular, the citizens of Cali came out very convinced of this strike, of what they were looking for, let's say, the main excuse was "No to the tax reform" that Iván Duque had established days before in Congress. La reforma tenía varios puntos que alarmaron mucho a las personas. The reform had several points that greatly alarmed people. La primera es que iba a gravar el IVA, que son estos impuestos que se van sobre distintos productos, en una pandemia en la que ya de por sí es complicadísimo alimentarse. The first is that it was going to levy VAT, which are these taxes that are applied to different products, in a pandemic in which it is already very difficult to feed. En sus últimos indicadores del Dane, que es nuestro Instituto Nacional de Estadísticas, ya ha mostrado cómo la curva de pobreza cae a miseria y la cantidad de hogares afectados por la pandemia. In its latest indicators from Dane, which is our National Institute of Statistics, it has already shown how the poverty curve falls to misery and the number of households affected by the pandemic.

Eliezer: La semana pasada, el DANE o el Departamento Administrativo Nacional de Estadística de Colombia dio a conocer estas cifras a las que se refiere Diana y son devastadoras. Eliezer: Last week, the DANE or the National Administrative Department of Statistics of Colombia released these figures that Diana refers to and they are devastating. En 2020, 3,5 millones de colombianos entraron a la pobreza monetaria. In 2020, 3.5 million Colombians entered monetary poverty. O sea que, actualmente, 21 millones de personas en Colombia no tienen ingresos para cubrir sus necesidades básicas. In other words, 21 million people in Colombia currently do not have enough income to cover their basic needs. Eso es más del 42% de la población del país. That is more than 42% of the country's population.

Cali es un fiel reflejo de la situación colombiana: casi la mitad de su población, que es de más de dos millones de habitantes, está en situación de pobreza. Cali is a true reflection of the Colombian situation: almost half of its population, which is more than two million inhabitants, is in a situation of poverty.

La reforma tributaria también incluía un impuesto a los servicios funerarios. The tax reform also included a tax on funeral services.

Diana: Esto era inusitado. Diana: This was unusual. O sea, en pandemia, resulta que le vas a poner un impuesto al derecho de enterrar a tu muerto. In other words, in a pandemic, it turns out that you are going to put a tax on the right to bury your dead. La otra era gravar con IVA el retiro de las cesantías de los trabajadores. The other was to tax the withdrawal of workers' severance pay with VAT. O sea, que ese ahorro tuyo de cesantías iba a quedarse con algo el Estado. In other words, that saving of yours from severance pay was going to keep something for the State. Y lo segundo, con los pensionados. And the second, with pensioners. Es decir, que los pensionados cada vez que fueran a retirar sus dineros, también les iba a quitar otro. In other words, every time the pensioners went to withdraw their money, another one was also going to be taken from them. Entonces, había una cantidad de medidas que se iban en contra directamente de la clase media, supuestamente para subsidiar a los pobres. So, there were a number of measures that went directly against the middle class, supposedly to subsidize the poor.

Eliezer: Ese primer día del paro en Cali las protestas fueron mayormente pacíficas. Eliezer: That first day of the strike in Cali the protests were mostly peaceful. Pero hubo saqueos. But there was looting.

Diana: Como diría yo, no estaba acostumbrada la población a ver esos saqueos… y empezaba a haber saqueos en distintos lugares, muy cercanos a la protesta. Diana: As I would say, the population was not used to seeing these lootings... and looting began to take place in different places, very close to the protest. Y esto era, además, grabado por todo el mundo. And this was also recorded all over the world. Los saqueos tienen esa particularidad que son grabados por todo el mundo, pero pues nunca llega la policía, ¿no? The lootings have that particularity that they are recorded all over the world, but the police never arrive, right?

Eliezer: Diana cuenta que se llevan hasta el último chicle y que hay que saber diferenciar entre los manifestantes y los vándalos, que en los últimos días han aprovechado para generar caos. Eliezer: Diana says that they take every last gum and that you have to know how to differentiate between the protesters and the vandals, who in recent days have taken advantage of it to generate chaos.

Diana: Todos los días en más de un barrio hay saqueos. Diana: Every day in more than one neighborhood there is looting. Y además son saqueos selectivos, son saqueos a, por ejemplo, a los bancos de Sarmiento Angulo, que es un tipo superpoderoso en este país, el que ha estado en varios rollos. And they are also selective looting, they are looting, for example, the banks of Sarmiento Angulo, who is a super-powerful guy in this country, the one who has been on several rolls. Las tiendas, colegios… han sido saqueados colegios. Shops, schools… schools have been looted. Un colegio saqueado… por favor. A looted school… please.

Eliezer: Son saqueos selectivos, dice Diana. Eliezer: They are selective looting, says Diana. No se sabe quiénes son, pero parecieran estar instrumentalizados, porque han ido contra puntos estratégicos de la economía. It is not known who they are, but they seem to be instrumentalized, because they have gone against strategic points of the economy. El gobierno ha sostenido que hay disidentes de las FARC y el ELN detrás de todo esto. The government has maintained that FARC and ELN dissidents are behind all of this. Lo cierto es que estas marchas congregaron a diferentes actores sociales y a personas de todos los estratos. The truth is that these marches brought together different social actors and people from all strata. Diana me explicó que en Cali se instalaron puntos estratégicos al oriente de la ciudad, un segmento clave para cualquier político con ambiciones. Diana explained to me that strategic points were set up in Cali to the east of the city, a key segment for any ambitious politician.

Diana Salinas: Hay una parte icónica que se llama Puerto Rellena y Puerto Rellena ahora se llama Puerto Resistencia, que es uno de los puntos y eso fue absolutamente cortado por toda la ciudadanía de todos lados. Diana Salinas: There is an iconic part called Puerto Rellena and Puerto Rellena is now called Puerto Resistencia, which is one of the points and that was absolutely cut off by all citizens everywhere. Fue a parar allá a ese punto. It ended up there at that point. Otro punto es la portada al mar. Another point is the cover to the sea.

Eliezer: La portada al Mar funciona como punto de unión entre uno de los barrios más acomodados de la ciudad y otro que se llama Terrón Colorado, uno de los más afectados por la violencia y la pobreza en Cali. Eliezer: The Gateway to the Sea functions as a point of union between one of the most affluent neighborhoods in the city and another called Terrón Colorado, one of the most affected by violence and poverty in Cali.

Diana: Y entonces para esta salida todos esos sectores se encontraron ahí en la portada, se encuentran en el oriente y se encuentran en una parte de la quinta, que ahora era la Loma de la Cruz y ahora se le llama la Loma de la Dignidad. Diana: And so for this output all those sectors were found there on the cover, they are in the east and they are in a part of the fifth, which was now the Loma de la Cruz and is now called the Loma de la Dignidad. . Entonces, rebautizaron estos sitios y la gente se congregó en diferentes lugares, lejos de ser como, ¿sabes? So, they renamed these places and people congregated in different places, far from being like, you know? una gran marcha que atravesara. a great march through. Fue como una marcha que atravesó estos puntos y se quedaron en estos puntos. It was like a march that went through these points and stayed at these points.

Es una ciudad muy musical y es la ciudad no solo de la salsa, también de las tamboras, de… por tener toda este toda esa mezcla afro, indígena. It is a very musical city and it is the city not only of salsa, but also of drums, of… for having all this Afro, indigenous mixture. Entonces se armaron una especie de rumbas en donde cantaban “la vamos a tumbar”, que es una canción de salsa icónica que todo el mundo ha rumbeado y rumbea en Cali. So they put together a kind of rumbas where they sang “we are going to knock it down”, which is an iconic salsa song that everyone has rumbaed and rumbas in Cali. Y cantaban “la vamos tumbar la reforma, la vamos a tumbar”. And they sang “we are going to knock down the reform, we are going to knock it down”. Entonces hubo como un jolgorio. Then there was like a party. Pero, esos puntos quisieron ser disipados por el ESMAD, que es la fuerza policial, preparada para los disturbios que es esta, los que tienen los uniformes “Robocop”. But, those points wanted to be dissipated by the ESMAD, which is the police force, prepared for the disturbances that this is, the ones with the “Robocop” uniforms. Y se queda allí un grupo que ahora se hace llamar Primera Línea. And a group that now calls itself First Line stays there.

Eliezer: La primera línea es el grupo que está adelante en las manifestaciones. Eliezer: The front line is the group that is ahead in the demonstrations. Si siguieron el estallido social chileno tienen que haber visto a estos grupos. If they followed the Chilean social outbreak they must have seen these groups. Generalmente eran jóvenes, algunos encapuchados y otros no, que siempre estaban a la delantera cuando se trataba de enfrentar a fuerzas policiales o armadas. They were generally young, some hooded and others not, who were always ahead when it came to confronting police or armed forces. Algo parecido pasó en Colombia en 2019 y se está dando también ahora. Something similar happened in Colombia in 2019 and is also happening now.

Diana Salinas: Son estudiantes de universidad y son de todas las universidades, que eso es como ¡wow! Diana Salinas: They are university students and they are from all the universities, that's like, wow! De todas partes. From everywhere. De colegio. From school. Hay muchos chicos de colegio. There are a lot of school children. Se auto pusieron ese nombre, se auto pusieron esa labor de estar en primera línea, de proteger a la gente. They gave themselves that name, they gave themselves the task of being in the front line, of protecting people. Bueno y obviamente encarar el disturbio ante el ESMAD. Well and obviously face the disturbance before the ESMAD.

Se habla de vandalismo. There is talk of vandalism. Pues claro, hay actos vandálicos, pero no son estas personas. Of course, there are acts of vandalism, but it's not these people. Eso a mí me parece importantísimo remarcarlo. That seems very important to me to point out. Entonces, lo que se empieza a ver es un desmedido número de efectivos de la policía, junto con el  ESMAD, con una serie de excesos policiales que no se veían, digamos, en la ciudad como tal de esa manera, hace mucho, como en los 70, 80. So, what is beginning to be seen is a disproportionate number of police officers, together with the ESMAD, with a series of police excesses that were not seen, let's say, in the city as such in this way, long ago, as in the 70s, 80s. Y estos efectivos disparan, ¿no? And these troops shoot, right? disparan armas de fuego, disparan fusiles. They shoot firearms, they shoot rifles. Hay videos en los que se ve disparando. There are videos in which he is seen shooting. Y esto ha sido un caldo de… Un cóctel, en el que empiezan vándalos, y entonces están estos chicos, y cambia el ambiente totalmente para la noche y la noche trae un caos súper fuerte desde el 28, que no ha parado. And this has been a broth of… A cocktail, in which vandals start, and then there are these guys, and it totally changes the atmosphere for the night and the night brings a super strong chaos since the 28th, which has not stopped. No ha parado. It has not stopped. En el día para y en la noche se enciende de nuevo ¿no? During the day it stops and at night it turns on again, right?

Eliezer: Las muertes comenzaron desde el primer día de paro. Eliezer: The deaths started from the first day of the strike. Una en Cali… Un joven que se llamaba Marcelo Agredo, de diecisiete años, cuñado de un patrullero de la policía y sobrino de un dirigente inídgena del pueblo Nasa. One in Cali… A young man named Marcelo Agredo, seventeen years old, brother-in-law of a police patrolman and nephew of an indigenous leader of the Nasa people.

Diana: Hay una especie de asonada en el sector. Diana: There is a kind of riot in the sector. Parece que iban a saquear uno de los lugares. Looks like they were going to loot one of the places. Este chico no participaba de eso, pero él venía corriendo, digamos, porque era su barrio. This boy did not participate in that, but he came running, let's say, because it was his neighborhood. Había un enfrentamiento con la policía. There was a confrontation with the police. Llegan más efectivos, son muchos. More troops arrive, there are many. Se ve en los videos. It is seen in the videos. Y ese chico corrió muy rápido, le pega una patada a un policía, pero esa patada no le hace ni cosquillas al policía. And that kid ran really fast, he kicks a cop, but that kick doesn't even tickle the cop. Y el policía, en medio del fragor, saca el arma, dispara. And the policeman, in the midst of the noise, takes out his gun, shoots. Este chico salió corriendo y el policía se baja, le pega dos disparos y lo mata. This boy ran away and the policeman gets out, shoots him twice and kills him.

Eliezer: Las historias de los jóvenes fallecidos han llenado las redes sociales. Eliezer: The stories of the deceased young people have filled social networks. Está el caso de Santiago Andrés Murillo, de diecinueve años. There is the case of nineteen-year-old Santiago Andrés Murillo. Murió por un  impacto de bala que se presume fue de la policía. He died from a bullet impact that is presumed to have been from the police. Él estaba en otra ciudad, en Ibagué, doscientos sesenta kilómetros al noreste de Cali. He was in another city, in Ibagué, two hundred sixty kilometers northeast of Cali.

Diana: Y todos supimos de su muerte, porque el momento en que le dicen a la mamá quedó grabado y eso, o sea, es… El momento más doloroso que se ha visto hasta ahora de las manifestaciones. Diana: And we all knew about his death, because the moment they told the mother was recorded and that, that is, it is… The most painful moment of the demonstrations that has been seen so far. Hasta a mí me dan ganas de llorar. It even makes me want to cry.

Luego, esto es sui generis, lo que voy a contar y creo que vale la pena detenerse. Then this is sui generis, what I am going to tell and I think it is worth stopping.

Eliezer: La noche del 2 de mayo se hizo una velatón en memoria de los asesinados en medio de las protestas. Eliezer: On the night of May 2, a wake was held in memory of those killed in the midst of the protests. Un joven DJ local comenzó a transmitir en vivo. A young local DJ started broadcasting live.

Diana: Yo cogí esa transmisión a las nueve de la noche, el domingo. Diana: I picked up that transmission at nine o'clock on Sunday.