×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Brasil, una bomba epidemiológica (2)

Brasil, una bomba epidemiológica (2)

Pedrosa: Actualizan los datos todos los días con informaciones recibidas, muchas veces vía WhatsApp y al fin de día distribuyen en los grupos de las comunidades de todo el Estado. O sea, hacen el conteo de manera autónoma.

Eliezer: Esta labor de recolectar datos de los quilombos es compleja. Pedrosa nos contó que los días de Magno son, por lo general, muy ocupados.

Pedrosa: Entonces, Magno está ahí siempre reportando estos datos, recibiendo estos datos de personas.

Silvia: Todo a través de su celular.

Pedrosa: Son llamadas vía WhatsApp, ¿no? Y también audios vía WhatsApp. Y así que siempre que encuentro a Magno y para hablar con él es un poco difícil porque está siempre: un momento, un momento déjame a oír este hermano que está pasando por una dificultad en otro lugar. Y bueno, ese es el cotidiano de Magno después de la llegada del covid-19, ¿no? Magno está también con este papel, ¿no?, de recibir estos datos y de reportar también estos datos.

Eliezer: A pesar del fallo del Supremo Tribunal Federal a favor de los quilombolas, aún hay comunidades que no tienen internet, ni tampoco señal de teléfono. Llegar a ellos puede ser complicado.

Pedrosa: La dificultad que enfrenta Magno para recoger estos datos son justamente la falta de estructuras mismo, para hacer grandes viajes. Porque bueno, estamos hablando de la Amazonía ¿no? Entonces la Amazonía tiene dimensiones continentales y siempre los accesos son muy problemáticos.

Raimundo Magno: Y así fue como logramos identificar hasta ahora la semana pasada.

Pedrosa: Cuando hablé con Magno había cuarenta y siete muertes registradas entre quilombolas en el estado de Pará.

Silvia: Esa cifra ahora es de sesenta y seis quilombolas fallecidos en Pará. Es el estado con más muertes por coronavirus entre los quilombolas. Entre ellos hay familiares de Magno.

Eliezer: La CONAQ ha estado monitoreando el número de contagios y muertes por coronavirus entre los quilombolas en todo el país. Usan datos que entregan los líderes, como Magno. Según el conteo más actualizado, del 23 de marzo, cinco mil sesenta y nueve quilombolas se han infectado y doscientas veinticuatro han fallecido. Que tal vez suena como poco… Pero una representante de la CONAQ nos dijo que con toda certeza los casos son muchos más, porque no hay rigor en el conteo, y como escuchamos, se hace con muchas limitaciones.

Raimundo: Pero si tuviéramos que probar y recopilar los datos…

Pedrosa: Dice que incluso con todos los esfuerzos, los datos sobre el número de personas infectadas por la enfermedad están subestimados y que en realidad los datos pueden ser diez veces mayores que los que se conoce actualmente.

Silvia: Hay días que lo único en lo que Magno puede pensar es en sus compañeros quilombolas. En los otros líderes comunitarios que están a miles de kilómetros de él y lo llaman desesperados, pidiendo ayuda para alguien de su comunidad que está muriendo.

Pedrosa: Dice que muchos quilombolas murieron sin siquiera recibir atención médica y que utilizaron todo el conocimiento ancestral del bosque para tratar de contener la propagación del virus y curar a los enfermos. Pero todo ha sido muy difícil y desgarrador.

Eliezer: En Brasil, la pandemia ha afectado de manera desigual a blancos y negros. El número de muertes entre las personas negras es aproximadamente un 10% más que entre los blancos.

Silvia: Y esta desigualdad no ocurre sólo a la hora de la muerte, sino también en el momento de recibir la vacuna. Aunque el Plan Nacional de Inmunización del Ministerio de Salud incluye a las poblaciones negras entre los grupos prioritarios, Agencia Pública reveló que se han vacunado el doble de personas blancas que negras.

Eliezer: Los quilombolas, junto con otras culturas tradicionales, encabezan la lucha contra la destrucción del medio ambiente. Se podría decir que esta lucha es parte de su cultura y su legado.

Silvia: Tradicionalmente son los ancianos quilombolas los que se han encargado de pasar las tradiciones de una generación a otra, pero al ser los más afectados por la enfermedad, su partida física pone en peligro la cultura local.

Raimundo Magno: Solíamos decir en el territorio quilombola aquí que con cada anciano que acaba muriendo, la identidad cultural que se desvanece.

Pedrosa: Me dijo que el COVID-19 es una amenaza para la identidad cultural de los quilombolas, porque pone en riesgo a los ancianos y otras personas importantes para el mantenimiento y transmisión de los conocimientos tradicionales de su pueblo. Es como si el coronavirus amenazara sus ontologías, la relación sagrada que los quilombolas establecen con la naturaleza, y con otras formas de vidas visibles o invisibles.

Raimundo: Para nosotros los quilombolas, esto no es la naturaleza. Somos nosotros la naturaleza.

Eliezer: La crisis que viven hoy los quilombolas, históricamente olvidados por el Estado, es también un ejemplo extremo de lo que ha sido la gestión del gobierno de Bolsonaro en todo el país. Pero sus consecuencias van más allá de las fronteras nacionales. ¿Qué significa el contagio descontrolado en Brasil para toda la región? Sobre eso vamos a hablar después de la pausa. Ya volvemos.

Silvia: Lanzamos este podcast cuando la pandemia apenas comenzaba. Sabíamos que iba a requerir muchísimo trabajo, pero también estábamos seguros de que contextualizar las noticias de la región era más urgente que nunca. Y teníamos razón. Con cincuenta episodios y miles de oyentes alrededor de todo el mundo ¡mañana celebramos nuestro primer aniversario! Antes que nada, gracias. Por escucharnos, por recomendarnos a sus amigos, por seguirnos en redes sociales… En fin. Sin ustedes este proyecto no sería posible. Si aún no lo han hecho, nos ayudaría mucho que dejen una reseña del podcast en Apple o en Google. Eso ayuda a que más personas nos descubran y que nuestra comunidad siga creciendo. Gracias otra vez por estar acá y seguimos.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Como mencionamos en el segmento anterior, Brasil ahora es el epicentro global de la pandemia. Entonces, para entender la situación actual y qué significa para el resto de Sudamérica, hablamos con ella.

Sylvia Colombo: Soy Sylvia Colombo, soy corresponsal de Folha de São Paulo de Brasil para América Latina. Estoy basada en Buenos Aires, pero cubro toda la región con viajes y a veces también desde acá.

Eliezer: Sylvia nos explicó que la situación sanitaria en Brasil empeoró en diciembre, cuando se detectaron nuevas variantes.

Sylvia: Una en Río de Janeiro, otra en Manaos. En zona la P.1, la P.2 y también variantes de afuera, como la de Reino Unido, también llegó a Brasil y todo eso.

Silvia: Y de estas variantes, la más preocupante es la de Manaos, de la cual hemos hablado antes aquí, en El hilo. Esta variante parece ser más contagiosa.

Sylvia: Pero aparte de eso, tenemos los problemas que ya estaban desde el principio de la pandemia, que es, básicamente no hay una coordinación entre el país y los estados y municipios. El presidente Jair Bolsonaro pasó de ser un negacionista total del virus para ser una persona que sí acepta que el virus existe, pero está en contra de la idea de hacer lockdowns y cualquier medida que pueda afectar la economía, y dejó a estados y municipios la responsabilidad de tomar esas medidas. Incluso, una decisión que fue respaldada por la Suprema Corte de Brasil que dio autonomía a los gobernadores y alcaldes para que tomaran las medidas.

Eliezer: Entonces, hay mucha desconexión entre una región y otra. Por ejemplo, el estado de São Paulo, donde el sistema de salud está al borde del colapso, entró en fase de emergencia el 15 de marzo, la más estricta que se ha decretado hasta ahora. Hasta el 30 de este mes hay toque de queda, los restaurantes solo pueden hacer repartos a domicilio y las playas y los parques están cerrados.

Silvia: Y el gobernador del estado, João Doria, es uno de los enemigos políticos principales de Bolsonaro. Se han estado peleando durante toda la pandemia. Sobre cuarentenas y restricciones y sobre vacunas. El año pasado, Doria decidió que su estado recibiría vacunas contra la covid, sí o sí.

Sylvia: Entonces, empezó más temprano que otros a hacer contactos con el laboratorio Sinovac en China. Y de hecho, la vacuna llegó antes a San Paulo. En ese entonces cuando la vacuna llegó hoy Bolsonaro también entendió que había mucha gente que quería vacuna por el Brasil, hubo una pelea para para distribuir esa misma vacuna en todo Brasil, pero no había dosis suficientes. Y el gobernador, que quiere ser presidente dijo: ‘No, esa es una vacuna de Brasil. Vamos a distribuir por todo el país'. Entonces empezó con vacunación de Coronavac comprada por el Estado de São Paulo por todo el país.

Eliezer: La vacunación claramente se ha politizado, y por eso, Sylvia nos contó que hay muchas dudas en Brasil sobre vacunarse o no.

Silvia: Dudas que por mucho tiempo fueron alentadas por la retórica de Bolsonaro.

Sylvia: Hubo dos momentos con relación a Bolsonaro antes de que la vacuna esa que compró João Doria, que se llama la vacuna de Doria, pero no es de Doria es la Coronavac, Bolsonaro mantenía una actitud muy de desconfianza con la vacuna. Después hubo una cobranza, por ejemplo, con relación a Pfizer, porque Pfizer había ofrecido al gobierno brasilero un contrato por millones de vacunas. Y decía ‘no, a esa vacuna no. No se sabe si funcionan de verdad o no'. Audio de archivo, Bolsonaro: Lá Pfizer está bem claro lá no contrato. Nós não nos responsabilizamos por qualquer efeito colateral…

Sylvia: ‘Uno no se responsabiliza por lo que puede pasar' Incluso se transformó en un chiste. Pero es un chiste horrible que Bolsonaro salió diciendo…

Audio de archivo, Bolsonaro: Se você virou o jogo virou Jacaré primeiro você fala outro bicho que pensei que ia falar besteira agora se você virá super homem…

Sylvia: Si mañana uno despierta como un yacaré, o si un hombre despierta y empieza con una voz de mujer, eh, ellos no tienen nada que ver. El tema es que sí, parece una cosa abominante, pero para su electorado eso tiene bastante influencia. Hay mucha gente en Brasil… Ya hizo algunas encuestas, ahora está aumentando la confianza de la gente en la vacuna, pero era muy baja en ese entonces. Las noticias de que en otros países la vacunación está haciendo caer la mortalidad y que, bueno, la gente que tomó vacuna no se transformó en yacaré ni cambió de orientación sexual, empiezan a mostrar a la gente más o menos lúcida que, bueno, es mejor tomar la vacuna.

Eliezer: Silvia nos contó que el mismo Bolsonaro empezó a cambiar de tono.

Sylvia: porque le interesa políticamente eso ¿no? Entonces, ‘bueno, si quieren tomarlo a uno vamos a comprar las vacunas' y el gobierno federal está comprando vacunas ahora, pero él sigue con un discurso muy duro. Y muy así: ‘Bueno, lo que no es que no quiera tomar vacunas está bien. Yo por ejemplo', hablando de su caso: ‘tuve el virus y si yo tuve el virus ya es una vacuna' Audio de archivo, Bolsonaro: Eu já tive o vírus já tenho os anticorpos por que tomar a vacina de novo.

Sylvia: Que es una cosa que científicamente no tiene ninguna comprobación, pero mucha gente cree en eso.

Silvia: A pesar de esta mala gestión de la pandemia de Bolsonaro, ¿cómo está su popularidad ahora?

Sylvia: Está bien, bastante bien. Porque mucha gente cree en este discurso y les conviene la idea de que no hay que parar la economía, porque hay que recordar que Brasil es un país que tiene una informalidad muy alta ¿no? y hay mucha gente que si no trabaja no come. Como en muchas partes de Latinoamérica, mucha gente que cree en él. Cree por razones económicas.

Eliezer: Hasta finales del año pasado, el Estado dio algunas ayudas económicas, incluyendo un aporte mensual de seiscientos reales, unos ciento veinte dólares, durante tres meses para trabajadores del sector informal o desempleados de familias de bajos ingresos.

Sylvia: Para gran parte de la población, principalmente en el norte, que es más poblado y tiene más gente carente, más humilde, eso hizo toda la diferencia.

Y entonces, en ese entonces su popularidad subió. Ahora empezó a bajar un poco porque terminó esa ayuda económica y porque hay otros líderes políticos que parece que están haciendo cosas como el gobernador de Sao Paulo y todo eso.

Silvia: Aún así, según la última encuesta de Datafolha, 46% de la población cree que el gobierno de Bolsonaro es eficaz, y el 54% que no. O sea, es un país dividido. Pero más allá de Bolsonaro y de la política, Sylvia piensa que en Brasil ha hecho falta un cambio en la sociedad para afrontar más seriamente la pandemia.

Sylvia: Nunca creo que el chip del brasilero cambió para la idea de que hay que tomar algunos cuidados, como si pasó, no sé en Ecuador yo vi eso en Chile yo vi eso. O sea, la gente no se esté portando a la altura de la de la de la seriedad, del del tema ¿no? Y aglomeraciones clandestinas y gente en la calle. Es casi como si uno se enterara de que hay una pandemia en Brasil sólo cuando llega a su casa y prende la tele, porque en la calle está todo igual.

Eliezer: Como corresponsal en América Latina, Sylvia viaja bastante por toda la región, y ha reportado sobre cómo la crisis en Brasil está afectando a sus vecinos.

Silvia: Lo que ha visto Sylvia que se repite en todos los países es el miedo a las variantes brasileñas.

Sylvia: La nueva variante parece ser mucho más rápida, y puede comprometer la vacunación que está ocurriendo en distintos ritmos en los otros países. Incluso la OMS ¿no? la Organización Mundial de la Salud ya, ya dijo que hay muchos países de la zona que están avanzando con el tema vacunación ¿no? como Chile, como Uruguay, pero si, si Brasil no contiene el virus no va a servir de nada esta performance ejemplar de Chile, por ejemplo, que ya vacunó como un cuarto de la población.

Eliezer: Que Brasil no controle el virus significa que ofrece más posibilidades de que se generen nuevas variantes, que es lo que sucede cuando no se reduce el ritmo de contagio. Chile, por ejemplo, no comparte frontera con Brasil, pero también se ha visto directamente afectado por su crisis.

Sylvia: Ahí se detectó también la variante… algunas variantes extranjeras, incluso la de Manaos, que habrá llegado por aire, por alguna otra… porque Chile abrió fronteras, ¿no? abrió aeropuertos y todo eso.

Silvia: En Chile el gobierno dio permisos especiales para salir de vacaciones. Y entre los muchos factores que pueden explicar por qué ahora el país está pasando por una nueva ola, el Ministro de Salud reconoce que estos permisos de vacaciones jugaron un papel importante.

Eliezer: Eliezer: El gobierno ahora ha impuesto nuevas restricciones para los que llegan de Brasil. Desde este sábado, 27 de marzo, 16 millones de personas estarán en cuarentena. Eso es más del 80% de la población del país.

Sylvia: Todavía no hay tiempo hábil para que las vacunas estén haciendo efecto. Entonces, sus cálculos, los que trabajan ahí asesorando al gobierno, es que a partir del 15 de abril, cuando el 80% de la población de riesgo hayan tomado las dos dosis, ahí sí, ellos esperan que empiecen a caer, porque tardan como unas dos semanas después de la segunda dosis para impactar en las cifras generales.

Silvia: Uruguay es el otro país de la región que ha estado vacunando más rápido que sus vecinos. Pero los contagios allí también van en aumento. Este lunes el país registró el récord de casos nuevos en un día.

Eliezer: Uno de los departamentos con más contagios es Rivera, en la frontera con Brasil. En febrero se detectaron los primeros casos de una de las variantes brasileñas, la P.2. –la que se encontró en Río– en zonas fronterizas. Y el gobierno informó esta semana que ya hay al menos siete departamentos con la variante de Manaos. Entonces, hay mucha preocupación. El gobierno mandó vacunas para proteger a la población en las ciudades limítrofes.

Silvia: Recordemos que Brasil comparte frontera con todos los países de Sudamérica, menos Chile y Ecuador. Y detener el flujo entre un país y otro no es fácil… Especialmente si las economías de los dos países están tan fuertemente vinculadas, como es el caso de Argentina y Brasil.

Sylvia: El tránsito de camiones entre los dos países nunca paró durante toda la pandemia, aún con las fronteras cerradas en Argentina. O sea, que los camiones van y vienen. Hay algún control en la frontera, pero no se puede parar esa frontera, si se para esa frontera las dos economías se afectan mucho.

Eliezer: Y Argentina, al igual que Chile y Uruguay, está pasando por una situación complicada con la pandemia… En parte, por una escasez de vacunas. Pero también, por lo que unos cincuenta científicos han llamado un “inexplicable flujo turístico con Brasil”.

Sylvia: Epidemiólogos aquí en Argentina del CONICET, una institución del gobierno de ciencia y tecnología bastante prestigiosa, mandó una carta al presidente Alberto Fernández pidiendo que cierre ahora la frontera con Brasil y todos los vuelos.

Silvia: Es lo que han hecho Perú y Colombia con sus fronteras al noroeste de Brasil.

Sylvia: Y aún así apareció ya en Colombia la variante de Amazonas. Hay casos de muertes en Colombia por la variante de Amazonas. El tema con todas las fronteras es que son muy porosas en latinoamericanas. Es por eso incluso que tenemos otros problemas con el contrabando, narcotráfico y todo eso porque cerrar una frontera nunca es cerrar de verdad. Uno conoce la frontera Colombia, Venezuela y sabe que si está cerrada el puente hay trochas donde pasa la gente.

Eliezer: Otro país con mucho tránsito de comercio, tanto legal como ilegal, en su frontera con Brasil es Paraguay.

Sylvia: Justo estuve hace dos semanas. Venía teniendo una performance muy buena y justo entró la cepa brasilera por ahí, por la frontera y ahora los casos están explotando.

Silvia: Paraguay había logrado mantenerse relativamente estable durante la mayor parte del 2020. El país ya tenía experiencia con crisis sanitarias por haber sufrido varias epidemias de dengue en los últimos años.

Sylvia: O sea que usaron un poco el aparato que ya existía para comunicar, para pedir las precauciones y la gente se portó de manera adecuada por gran parte de los primeros seis meses de la pandemia. Lo que sí hubo a partir de la mitad del año, agosto, septiembre, fue la reapertura de negocios, reapertura de shopping centers…

Eliezer: Y eventualmente la llegada de las nuevas variantes. Paraguay está pasando por su peor momento de la pandemia, con más de dos mil casos nuevos al día. Su sistema sanitario está al límite; hay pocos medicamentos y muy pocas vacunas.

Silvia: Y además, Paraguay también está pasando por una crisis política y social, desatada por el manejo de la pandemia.

Sylvia: Sólo hay un partido fuerte hoy día que es el Partido Colorado, que gran parte de sus integrantes tiene algún vínculo con hechos de corrupción. Entonces, hay investigaciones sobre, sobre montos que fueron destinados a la salud que desaparecieron.

Eliezer: La pandemia además ha exacerbado problemas que venían de antes: un sistema de salud débil, desigualdad, pobreza.

Sylvia: Entonces, la población está enojada porque se dio cuenta de que todo el esfuerzo que hizo el año pasado cerrando su negocio, quedándose en casa para, en teoría, que hubiera tiempo que el Gobierno preparara el país, la verdad no pasó. Y ahora, cuando buscan a un hospital porque un pariente está enfermo, porque alguien agarró COVID no sólo no están las camas de CTI y los ventiladores, no están analgésicos. Están faltando elementos que son necesarios para anestesia. O sea, que hay un mercado negro también ahí en Paraguay, para comprar esas, esos elementos que son necesarios para una internación normal. Entonces, la gente está muy enojada y fue por eso que empezó a salir a la calle.

Audio de archivo, noticiero: Miles de paraguayos piden la dimisión del presidente Mario Abdo Benítez y de todo su gobierno.

Audio de archivo, manifestante: Que se llamen a elecciones, que el pueblo decida qué es lo que quiere, y porque necesitamos vacunas gratuitas para todos y para todas, medicamentos gratuitos para todos y para todas, educación…

Audio de archivo, manifestante: Estamos cansados, son setenta años de desidia, de robos.

Audio de archivo, noticiero: A grito de que renuncie Abdo y eslóganes como “gobierno corrupto”, una marea humana se adueñó de las calles.

Silvia: Las protestas comenzaron al principio del mes, y no han parado. La mayoría ocurren en la región de Alto Paraná, en la frontera con Brasil, y en Asunción, la capital.

Eliezer: Y mientras el país pasa por una crisis sanitaria, social y política, la frontera con Brasil permanece parcialmente abierta después de la presión política de Bolsonaro.

Sylvia: Que Bolsonaro haga presión para abrir la frontera es algo fuerte para Abdo. Entonces, se resistió poco tiempo, después tuvo que abrir, pero, pero parcialmente. Entonces, lo que hacen ahí y aquí en la frontera con Argentina también son corredores para los camiones que llegan, sólo algunos tipos de productos pueden entrar y salir rápidamente. Pero el tema del contrabando es inmenso. Entonces, uno no puede contener un virus sólo con cerrar la frontera ¿no?

Silvia: Y hay que tener en cuenta que los países que comparten una frontera con Brasil tienen que tomar sus decisiones pensando no solo en el virus, sino también los impactos económicos.

Sylvia: O sea, que cortar el comercio con Brasil tiene un impacto muy grande en el PBI, ¿no? Uruguay, por ejemplo, que tiene una industria turística muy grande, depende mucho de brasileros, está pasando por un mal momento y va a perder puntos del PBI porque no van a vacacionar ahí los brasileros ni los argentinos. En cada país impacta de una manera distinta, pero todos son muy dependientes de Brasil económicamente.

Eliezer: Y, claro, no solo son los países que comparten frontera con Brasil. Es la economía más grande de América Latina.

Sylvia: Por otro lado, yo señalo que yo no soy tan pesimista porque Brasil es más que un presidente, hay iniciativa privada, hay una sociedad civil. Igual hoy me parece una tragedia y nada justifica lo que está pasando hoy, la cantidad de muertos diarios que estamos teniendo.

Silvia: Esta semana, el Senado brasileño aprobó una moción para pedir ayuda internacional para avanzar en la vacunación. Además, el presidente Bolsonaro anunció la creación de un comité nacional –que incluye a los gobernadores y al Congreso– para enfrentar la pandemia.

El primer segmento de este episodio fue reportado por Cícero Pedrosa Neto, Sam Schramski y Adriana Abreu con el apoyo de Rainforest Journalism Fund de Pulitzer Center.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Daniela Cruzat, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos ¡Muchas gracias!

Nos gusta mantenernos al tanto de cómo continúan las historias que cubrimos. Les seguimos el hilo con una sección especial en nuestro boletín semanal. Si tú también quieres saber cómo avanzan estos temas, suscríbete en elhilo.audio/correo.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.


Brasil, una bomba epidemiológica (2) Brasilien, eine epidemiologische Bombe (2) Brazil, an epidemiological bomb (2) Brasile, una bomba epidemiologica (2) ブラジル、疫学的爆弾 (2) Brasil, uma bomba epidemiológica (2)

Pedrosa: Actualizan los datos todos los días con informaciones recibidas, muchas veces vía WhatsApp y al fin de día distribuyen en los grupos de las comunidades de todo el Estado. Pedrosa: They update the data every day with information received, often via WhatsApp and at the end of the day they distribute it to community groups throughout the state. O sea, hacen el conteo de manera autónoma. In other words, they do the counting autonomously.

Eliezer: Esta labor de recolectar datos de los quilombos es compleja. Eliezer: This task of collecting data from the quilombos is complex. Pedrosa nos contó que los días de Magno son, por lo general, muy ocupados. Pedrosa told us that Magno's days are usually very busy.

Pedrosa: Entonces, Magno está ahí siempre reportando estos datos, recibiendo estos datos de personas.

Silvia: Todo a través de su celular.

Pedrosa: Son llamadas vía WhatsApp, ¿no? Y también audios vía WhatsApp. Y así que siempre que encuentro a Magno y para hablar con él es un poco difícil porque está siempre: un momento, un momento déjame a oír este hermano que está pasando por una dificultad en otro lugar. And so whenever I find Magno and to talk to him it's a bit difficult because he's always there: wait a minute, let me listen to this brother who is going through a difficulty in another place. Y bueno, ese es el cotidiano de Magno después de la llegada del covid-19, ¿no? Magno está también con este papel, ¿no?, de recibir estos datos y  de reportar también estos datos.

Eliezer: A pesar del fallo del Supremo Tribunal Federal a favor de los quilombolas, aún hay comunidades que no tienen internet, ni tampoco señal de teléfono. Eliezer: Despite the ruling of the Federal Supreme Court in favor of the quilombolas, there are still communities that do not have internet, nor a telephone signal. Llegar a ellos puede ser complicado. Reaching them can be tricky.

Pedrosa: La dificultad que enfrenta Magno para recoger estos datos son justamente la falta de estructuras mismo, para hacer grandes viajes. Pedrosa: The difficulty that Magno faces in collecting this data is precisely the lack of structures to make long trips. Porque bueno, estamos hablando de la Amazonía ¿no? Because well, we are talking about the Amazon, right? Entonces la Amazonía tiene dimensiones continentales y siempre los accesos son muy problemáticos. So the Amazon has continental dimensions and access is always very problematic.

Raimundo Magno: Y así fue como logramos identificar hasta ahora la semana pasada. Raimundo Magno: And that's how we managed to identify so far last week.

Pedrosa: Cuando hablé con Magno había cuarenta y siete muertes registradas entre quilombolas en el estado de Pará.

Silvia: Esa cifra ahora es de sesenta y seis quilombolas fallecidos en Pará. Es el estado con más muertes por coronavirus entre los quilombolas. Entre ellos hay familiares de Magno. Among them are relatives of Magno.

Eliezer: La CONAQ ha estado monitoreando el número de contagios y muertes por coronavirus entre los quilombolas en todo el país. Usan datos que entregan los líderes, como Magno. They use data that leaders deliver, like Magno. Según el conteo más actualizado, del 23 de marzo, cinco mil sesenta y nueve quilombolas se han infectado y doscientas veinticuatro han fallecido. Que tal vez suena como poco… Pero una representante de la CONAQ nos dijo que con toda certeza los casos son muchos más, porque no hay rigor en el conteo, y como escuchamos, se hace con muchas limitaciones. That perhaps sounds like little… But a CONAQ representative told us that there are certainly many more cases, because there is no rigor in counting, and as we heard, it is done with many limitations.

Raimundo: Pero si tuviéramos que probar y recopilar los datos… Raimundo: But if we were to test and collect the data…

Pedrosa: Dice que incluso con todos los esfuerzos, los datos sobre el número de personas infectadas por la enfermedad están subestimados y que en realidad los datos pueden ser diez veces mayores que los que se conoce actualmente. Pedrosa: He says that even with all the efforts, the data on the number of people infected by the disease is underestimated and that in reality the data may be ten times higher than what is currently known.

Silvia: Hay días que lo único en lo que Magno puede pensar es en sus compañeros quilombolas. En los otros líderes comunitarios que están a miles de kilómetros de él y lo llaman desesperados, pidiendo ayuda para alguien de su comunidad que está muriendo. In the other community leaders who are thousands of kilometers away from him and call him desperate, asking for help for someone in their community who is dying.

Pedrosa: Dice que muchos quilombolas murieron sin siquiera recibir atención médica y que utilizaron todo el conocimiento ancestral del bosque para tratar de contener la propagación del virus y curar a los enfermos. Pedrosa: He says that many quilombolas died without even receiving medical attention and that they used all the ancestral knowledge of the forest to try to contain the spread of the virus and cure the sick. Pero todo ha sido muy difícil y desgarrador. But everything has been very difficult and heartbreaking.

Eliezer: En Brasil, la pandemia ha afectado de manera desigual a blancos y negros. Eliezer: In Brazil, the pandemic has affected blacks and whites unequally. El número de muertes entre las personas negras es aproximadamente un 10% más que entre los blancos.

Silvia: Y esta desigualdad no ocurre sólo a la hora de la muerte, sino también en el momento de recibir la vacuna. Silvia: And this inequality does not only occur at the time of death, but also at the time of receiving the vaccine. Aunque el Plan Nacional de Inmunización del Ministerio de Salud incluye a las poblaciones negras entre los grupos prioritarios, Agencia Pública reveló que se han vacunado el doble de personas blancas que negras. Although the National Immunization Plan of the Ministry of Health includes black populations among the priority groups, the Public Agency revealed that twice as many white people as black people have been vaccinated.

Eliezer: Los quilombolas, junto con otras culturas tradicionales, encabezan la lucha contra la destrucción del medio ambiente. Eliezer: The Quilombolas, along with other traditional cultures, lead the fight against environmental destruction. Se podría decir que esta lucha es parte de su cultura y su legado. You could say that this fight is part of their culture and their legacy.

Silvia: Tradicionalmente son los ancianos quilombolas los que se han encargado de pasar las tradiciones de una generación a otra, pero al ser los más afectados por la enfermedad, su partida física pone en peligro la cultura local. Silvia: Traditionally, it is the quilombola elders who have been in charge of passing the traditions from one generation to another, but since they are the most affected by the disease, their physical departure endangers the local culture.

Raimundo Magno: Solíamos decir en el territorio quilombola aquí que con cada anciano que acaba muriendo, la identidad cultural que se desvanece. Raimundo Magno: We used to say in the quilombola territory here that with each elderly person who ends up dying, the cultural identity that vanishes.

Pedrosa: Me dijo que el COVID-19 es una amenaza para la identidad cultural de los quilombolas, porque pone en riesgo a los ancianos y otras personas importantes para el mantenimiento y transmisión de los conocimientos tradicionales de su pueblo. Es como si el coronavirus amenazara sus ontologías, la relación sagrada que los quilombolas establecen con la naturaleza, y con otras formas de vidas visibles o invisibles. It is as if the coronavirus threatened their ontologies, the sacred relationship that the quilombolas establish with nature, and with other visible or invisible forms of life.

Raimundo: Para nosotros los quilombolas, esto no es la naturaleza. Raimundo: For us quilombolas, this is not nature. Somos nosotros la naturaleza.

Eliezer: La crisis que viven hoy los quilombolas, históricamente olvidados por el Estado, es también un ejemplo extremo de lo que ha sido la gestión del gobierno de Bolsonaro en todo el país. Eliezer: The crisis that the quilombolas are experiencing today, historically forgotten by the State, is also an extreme example of what the Bolsonaro government has done throughout the country. Pero sus consecuencias van más allá de las fronteras nacionales. But its consequences go beyond national borders. ¿Qué significa el contagio descontrolado en Brasil para toda la región? Sobre eso vamos a hablar después de la pausa. Ya volvemos. We'll be back.

Silvia: Lanzamos este podcast cuando la pandemia apenas comenzaba. Silvia: We launched this podcast when the pandemic was just beginning. Sabíamos que iba a requerir muchísimo trabajo, pero también estábamos seguros de que contextualizar las noticias de la región era más urgente que nunca. Y teníamos razón. And we were right. Con cincuenta episodios y miles de oyentes alrededor de todo el mundo ¡mañana celebramos nuestro primer aniversario! Antes que nada, gracias. First of all, thank you. Por escucharnos, por recomendarnos a sus amigos, por seguirnos en redes sociales… En fin. Sin ustedes este proyecto no sería posible. Si aún no lo han hecho, nos ayudaría mucho que dejen una reseña del podcast en Apple o en Google. Eso ayuda a que más personas nos descubran y que nuestra comunidad siga creciendo. Gracias otra vez por estar acá y seguimos.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Silvia: We are back in the thread. Como mencionamos en el segmento anterior, Brasil ahora es el epicentro global de la pandemia. Entonces, para entender la situación actual y qué significa para el resto de Sudamérica, hablamos con ella.

Sylvia Colombo: Soy Sylvia Colombo, soy corresponsal de Folha de São Paulo de Brasil para América Latina. Estoy basada en Buenos Aires, pero cubro toda la región con viajes y a veces también desde acá.

Eliezer: Sylvia nos explicó que la situación sanitaria en Brasil empeoró en diciembre, cuando se detectaron nuevas variantes. Eliezer: Sylvia explained to us that the health situation in Brazil worsened in December, when new variants were detected.

Sylvia: Una en Río de Janeiro, otra en Manaos. En zona la P.1, la P.2 y también variantes de afuera, como la de Reino Unido, también llegó a Brasil y todo eso. In the area, P.1, P.2 and also variants from abroad, such as the one from the United Kingdom, also reached Brazil and all that.

Silvia: Y de estas variantes, la más preocupante es la de Manaos, de la cual hemos hablado antes aquí, en El hilo. Esta variante parece ser más contagiosa.

Sylvia: Pero aparte de eso, tenemos los problemas que ya estaban desde el principio de la pandemia, que es, básicamente no hay una coordinación entre el país y los estados y municipios. Sylvia: But apart from that, we have the problems that were already there from the beginning of the pandemic, which is, basically there is no coordination between the country and the states and municipalities. El presidente Jair Bolsonaro pasó de ser un negacionista total del virus para ser una persona que sí acepta que el virus existe, pero está en contra de la idea de hacer lockdowns y cualquier medida que pueda afectar la economía, y dejó a estados y municipios la responsabilidad de tomar esas medidas. President Jair Bolsonaro went from being a total virus denier to being a person who does accept that the virus exists, but is against the idea of lockdowns and any measure that could affect the economy, and left states and municipalities the responsibility for taking those actions. Incluso, una decisión que fue respaldada por la Suprema Corte de Brasil que dio autonomía a los gobernadores y alcaldes para que tomaran las medidas. Even a decision that was supported by the Supreme Court of Brazil that gave autonomy to governors and mayors to take the measures.

Eliezer: Entonces, hay mucha desconexión entre una región y otra. Eliezer: So, there is a lot of disconnection between one region and another. Por ejemplo, el estado de São Paulo, donde el sistema de salud está al borde del colapso, entró en fase de emergencia el 15 de marzo, la más estricta que se ha decretado hasta ahora. For example, the state of São Paulo, where the health system is on the verge of collapse, entered the emergency phase on March 15, the strictest that has been decreed so far. Hasta el 30 de este mes hay toque de queda, los restaurantes solo pueden hacer repartos a domicilio y las playas y los parques están cerrados. Until the 30th of this month there is a curfew, restaurants can only make home deliveries and beaches and parks are closed.

Silvia: Y el gobernador del estado, João Doria, es uno de los enemigos políticos principales de Bolsonaro. Silvia: And the state governor, João Doria, is one of Bolsonaro's main political enemies. Se han estado peleando durante toda la pandemia. They have been fighting each other throughout the pandemic. Sobre cuarentenas y restricciones y sobre vacunas. El año pasado, Doria decidió que su estado recibiría vacunas contra la covid, sí o sí. Last year, Doria decided that his state would receive vaccines against covid, yes or yes.

Sylvia: Entonces, empezó más temprano que otros a hacer contactos con el laboratorio Sinovac en China. Y de hecho, la vacuna llegó antes a San Paulo. And in fact, the vaccine arrived earlier in São Paulo. En ese entonces cuando la vacuna llegó hoy Bolsonaro también entendió que había mucha gente que quería vacuna por el Brasil, hubo una pelea para para distribuir esa misma vacuna en todo Brasil, pero no había dosis suficientes. Back then, when the vaccine arrived today, Bolsonaro also understood that there were many people who wanted a vaccine for Brazil, there was a fight to distribute that same vaccine throughout Brazil, but there were not enough doses. Y el gobernador, que quiere ser presidente dijo: ‘No, esa es una vacuna de Brasil. And the governor, who wants to be president, said: 'No, that's a vaccine from Brazil. Vamos a distribuir por todo el país'. Entonces empezó con vacunación de Coronavac comprada por el Estado de São Paulo por todo el país. So it started with Coronavac vaccination purchased by the State of São Paulo throughout the country.

Eliezer: La vacunación claramente se ha politizado, y por eso, Sylvia nos contó que hay muchas dudas en Brasil sobre vacunarse o no. Eliezer: Vaccination has clearly become politicized, and for this reason, Sylvia told us that there are many doubts in Brazil about getting vaccinated or not.

Silvia: Dudas que por mucho tiempo fueron alentadas por la retórica de Bolsonaro. Silvia: Doubts that for a long time were encouraged by Bolsonaro's rhetoric.

Sylvia: Hubo dos momentos con relación a Bolsonaro antes de que la vacuna esa que compró João Doria, que se llama la vacuna de Doria, pero no es de Doria es la Coronavac, Bolsonaro mantenía una actitud muy de desconfianza con la vacuna. Sylvia: There were two moments in relation to Bolsonaro before the vaccine that João Doria bought, which is called the Doria vaccine, but it is not Doria's, it is Coronavac, Bolsonaro had a very distrustful attitude towards the vaccine. Después hubo una cobranza, por ejemplo, con relación a Pfizer, porque Pfizer había ofrecido al gobierno brasilero un contrato por millones de vacunas. Then there was a collection, for example, in relation to Pfizer, because Pfizer had offered the Brazilian government a contract for millions of vaccines. Y decía ‘no, a esa vacuna no. No se sabe si funcionan de verdad o no'. Audio de archivo, Bolsonaro: Lá Pfizer está bem claro lá no contrato. Archive audio, Bolsonaro: Lá Pfizer is clear lá no contract. Nós não nos responsabilizamos por qualquer efeito colateral… We are not responsible for any collateral effect…

Sylvia: ‘Uno no se responsabiliza por lo que puede pasar' Incluso se transformó en un chiste. Sylvia: 'One is not responsible for what can happen' It even became a joke. Pero es un chiste horrible que Bolsonaro salió diciendo…

Audio de archivo, Bolsonaro: Se você virou o jogo virou Jacaré primeiro você fala outro bicho que pensei que ia falar besteira agora se você virá super homem… Archive audio, Bolsonaro: It will be virou o jogo virou Jacaré first você fala another critter that I thought would falar besteira agora você virá super manm…

Sylvia: Si mañana uno despierta como un yacaré, o si un hombre despierta y empieza con una voz de mujer, eh, ellos no tienen nada que ver. Sylvia: If tomorrow one wakes up like an alligator, or if a man wakes up and starts with a woman's voice, hey, they have nothing to do with it. El tema es que sí, parece una cosa abominante, pero para su electorado eso tiene bastante influencia. The issue is that yes, it seems an abominable thing, but for his electorate that has quite a lot of influence. Hay mucha gente en Brasil… Ya hizo algunas encuestas, ahora está aumentando la confianza de la gente en la vacuna, pero era muy baja en ese entonces. There are a lot of people in Brazil… He has already done some surveys, now people's confidence in the vaccine is increasing, but it was very low back then. Las noticias de que en otros países la vacunación está haciendo caer la mortalidad y que, bueno, la gente que tomó vacuna no se transformó en yacaré ni cambió de orientación sexual, empiezan a mostrar a la gente más o menos lúcida que, bueno, es mejor tomar la vacuna. The news that in other countries vaccination is causing mortality to fall and that, well, the people who took the vaccine did not become alligators or change their sexual orientation, begin to show more or less lucid people that, well, it is better take the vaccine.

Eliezer: Silvia nos contó que el mismo Bolsonaro empezó a cambiar de tono. Eliezer: Silvia told us that Bolsonaro himself began to change his tone.

Sylvia: porque le interesa políticamente eso ¿no? Sylvia: because you are politically interested in that, right? Entonces, ‘bueno, si quieren tomarlo a uno vamos a comprar las vacunas' y el gobierno federal está comprando vacunas ahora, pero él sigue con un discurso muy duro. So, 'well, if they want to take you, we're going to buy the vaccines' and the federal government is buying vaccines now, but he continues with a very harsh speech. Y muy así: ‘Bueno, lo que no es que no quiera tomar vacunas está bien. And very like this: 'Well, what is not that I do not want to take vaccines is fine. Yo por ejemplo', hablando de su caso: ‘tuve el virus y si yo tuve el virus ya es una vacuna' Audio de archivo, Bolsonaro: Eu já tive o vírus já tenho os anticorpos por que tomar a vacina de novo.

Sylvia: Que es una cosa que científicamente no tiene ninguna comprobación, pero mucha gente cree en eso. Sylvia: Which is something that has no scientific proof, but many people believe in it.

Silvia: A pesar de esta mala gestión de la pandemia de Bolsonaro, ¿cómo está su popularidad ahora?

Sylvia: Está bien, bastante bien. Porque mucha gente cree en este discurso y les conviene la idea de que no hay que parar la economía, porque hay que recordar que Brasil es un país que tiene una informalidad muy alta ¿no? Because many people believe in this discourse and the idea that the economy should not be stopped is convenient for them, because we have to remember that Brazil is a country that has a very high level of informality, right? y hay mucha gente que si no trabaja no come. Como en muchas partes de Latinoamérica, mucha gente que cree en él. As in many parts of Latin America, many people who believe in him. Cree por razones económicas.

Eliezer: Hasta finales del año pasado, el Estado dio algunas ayudas económicas, incluyendo un aporte mensual de seiscientos reales, unos ciento veinte dólares, durante tres meses para trabajadores del sector informal o desempleados de familias de bajos ingresos.

Sylvia: Para gran parte de la población, principalmente en el norte, que es más poblado y tiene más gente carente, más humilde, eso hizo toda la diferencia. Sylvia: For a large part of the population, mainly in the north, which is more populated and has more poor people, more humble, that made all the difference.

Y entonces, en ese entonces su popularidad subió. And then, back then his popularity went up. Ahora empezó a bajar un poco porque terminó esa ayuda económica y porque hay otros líderes políticos que parece que están haciendo cosas como el gobernador de Sao Paulo y todo eso.

Silvia: Aún así, según la última encuesta de Datafolha, 46% de la población cree que el gobierno de Bolsonaro es eficaz, y el 54% que no. O sea, es un país dividido. Pero más allá de Bolsonaro y de la política, Sylvia piensa que en Brasil ha hecho falta un cambio en la sociedad para afrontar más seriamente la pandemia. But beyond Bolsonaro and politics, Sylvia thinks that a change in society has been needed in Brazil to face the pandemic more seriously.

Sylvia: Nunca creo que el chip del brasilero cambió para la idea de que hay que tomar algunos cuidados, como si pasó, no sé en Ecuador yo vi eso en Chile yo vi eso. Sylvia: I never think that the Brazilian chip changed to the idea that you have to take some care, as if it happened, I don't know in Ecuador I saw that in Chile I saw that. O sea, la gente no se esté portando a la altura de la de la de la seriedad, del del tema ¿no? In other words, people are not behaving up to the level of seriousness, of the topic, right? Y aglomeraciones clandestinas y gente en la calle. And clandestine crowds and people on the street. Es casi como si uno se enterara de que hay una pandemia en Brasil sólo cuando llega a su casa y prende la tele, porque en la calle está todo igual. It's almost as if you find out that there is a pandemic in Brazil only when you get home and turn on the TV, because everything is the same on the street.

Eliezer: Como corresponsal en América Latina, Sylvia viaja bastante por toda la región, y ha reportado sobre cómo la crisis en Brasil está afectando a sus vecinos. Eliezer: As a Latin America correspondent, Sylvia travels extensively throughout the region, and has reported on how the crisis in Brazil is affecting its neighbors.

Silvia: Lo que ha visto Sylvia que se repite en todos los países es el miedo a las variantes brasileñas.

Sylvia: La nueva variante parece ser mucho más rápida, y puede comprometer la vacunación que está ocurriendo en distintos ritmos en los otros países. Sylvia: The new variant appears to be much faster, and may compromise the vaccination that is happening at different rates in the other countries. Incluso la OMS ¿no? Even the WHO right? la Organización Mundial de la Salud ya, ya dijo que hay muchos países de la zona que están avanzando con el tema vacunación ¿no? The World Health Organization has already said that there are many countries in the area that are advancing with the vaccination issue, right? como Chile, como Uruguay, pero si, si Brasil no contiene el virus no va a servir de nada esta performance ejemplar de Chile, por ejemplo, que ya vacunó como un cuarto de la población. like Chile, like Uruguay, but yes, if Brazil does not contain the virus, this exemplary performance of Chile, for example, will not be of any use, since it has already vaccinated about a quarter of the population.

Eliezer: Que Brasil no controle el virus significa que ofrece más posibilidades de que se generen nuevas variantes, que es lo que sucede cuando no se reduce el ritmo de contagio. Eliezer: The fact that Brazil does not control the virus means that it offers more possibilities for new variants to be generated, which is what happens when the rate of contagion is not reduced. Chile, por ejemplo, no comparte frontera con Brasil, pero también se ha visto directamente afectado por su crisis. Chile, for example, does not share a border with Brazil, but has also been directly affected by its crisis.

Sylvia: Ahí se detectó también la variante… algunas variantes extranjeras, incluso la de Manaos, que habrá llegado por aire, por alguna otra… porque Chile abrió fronteras, ¿no? Sylvia: The variant was also detected there... some foreign variants, including the one from Manaus, which must have arrived by air, through some other... because Chile opened borders, right? abrió aeropuertos y todo eso. opened airports and all that.

Silvia: En Chile el gobierno dio permisos especiales para salir de vacaciones. Silvia: In Chile, the government gave special permits to go on vacation. Y entre los muchos factores que pueden explicar por qué ahora el país está pasando por una nueva ola, el Ministro de Salud reconoce que estos permisos de vacaciones jugaron un papel importante.

Eliezer: Eliezer: El gobierno ahora ha impuesto nuevas restricciones para los que llegan de Brasil. Desde este sábado, 27 de marzo, 16 millones de personas estarán en cuarentena. Eso es más del 80% de la población del país.

Sylvia: Todavía no hay tiempo hábil para que las vacunas estén haciendo efecto. Sylvia: There is still no time for the vaccines to take effect. Entonces, sus cálculos, los que trabajan ahí asesorando al gobierno, es que a partir del 15 de abril, cuando el 80% de la población de riesgo hayan tomado las dos dosis, ahí sí, ellos esperan que empiecen a caer, porque tardan como unas dos semanas después de la segunda dosis para impactar en las cifras generales. So, their calculations, those who work there advising the government, is that from April 15, when 80% of the population at risk have taken the two doses, yes, they expect them to start falling, because it takes as long as about two weeks after the second dose to impact the overall numbers.

Silvia: Uruguay es el otro país de la región que ha estado vacunando más rápido que sus vecinos. Pero los contagios allí también van en aumento. Este lunes el país registró el récord de casos nuevos en un día.

Eliezer: Uno de los departamentos con más contagios es Rivera, en la frontera con Brasil. En febrero se detectaron los primeros casos de una de las variantes brasileñas, la P.2. –la que se encontró en Río– en zonas fronterizas. –the one found in Rio– in border areas. Y el gobierno informó esta semana que ya hay al menos siete departamentos con la variante de Manaos. Entonces, hay mucha preocupación. El gobierno mandó vacunas para proteger a la población en las ciudades limítrofes. The government sent vaccines to protect the population in neighboring cities.

Silvia: Recordemos que Brasil comparte frontera con todos los países de Sudamérica, menos Chile y Ecuador. Y detener el flujo entre un país y otro no es fácil… Especialmente si las economías de los dos países están tan fuertemente vinculadas, como es el caso de Argentina y Brasil.

Sylvia: El tránsito de camiones entre los dos países nunca paró durante toda la pandemia, aún con las fronteras cerradas en Argentina. O sea, que los camiones van y vienen. Hay algún control en la frontera, pero no se puede parar esa frontera, si se para esa frontera las dos economías se afectan mucho. There is some control on the border, but that border cannot be stopped, if that border is stopped the two economies will be greatly affected.

Eliezer: Y Argentina, al igual que Chile y Uruguay, está pasando por una situación complicada con la pandemia… En parte, por una escasez de vacunas. Eliezer: And Argentina, like Chile and Uruguay, is going through a complicated situation with the pandemic… In part, due to a shortage of vaccines. Pero también, por lo que unos cincuenta científicos han llamado un “inexplicable flujo turístico con Brasil”. But also, because of what some fifty scientists have called an “inexplicable tourist flow with Brazil”.

Sylvia: Epidemiólogos aquí en Argentina del CONICET, una institución del gobierno de ciencia y tecnología bastante prestigiosa, mandó una carta al presidente Alberto Fernández pidiendo que cierre ahora la frontera con Brasil y todos los vuelos.

Silvia: Es lo que han hecho Perú y Colombia con sus fronteras al noroeste de Brasil.

Sylvia: Y aún así apareció ya en Colombia la variante de Amazonas. Hay casos de muertes en Colombia por la variante de Amazonas. El tema con todas las fronteras es que son muy porosas en latinoamericanas. Es por eso incluso que tenemos otros problemas con el contrabando, narcotráfico y todo eso porque cerrar una frontera nunca es cerrar de verdad. Uno conoce la frontera Colombia, Venezuela y sabe que si está cerrada el puente hay trochas donde pasa la gente. One knows the Colombia-Venezuela border and knows that if the bridge is closed there are trails where people pass.

Eliezer: Otro país con mucho tránsito de comercio, tanto legal como ilegal, en su frontera con Brasil es Paraguay. Eliezer: Another country with a lot of traffic, both legal and illegal, on its border with Brazil is Paraguay.

Sylvia: Justo estuve hace dos semanas. Sylvia: I was just two weeks ago. Venía teniendo una performance muy buena y justo entró la cepa brasilera por ahí, por la frontera y ahora los casos están explotando. It had been having a very good performance and the Brazilian strain just entered through there, across the border and now the cases are exploding.

Silvia: Paraguay había logrado mantenerse relativamente estable durante la mayor parte del 2020. El país ya tenía experiencia con crisis sanitarias por haber sufrido varias epidemias de dengue en los últimos años.

Sylvia: O sea que usaron un poco el aparato que ya existía para comunicar, para pedir las precauciones y la gente se portó de manera adecuada por gran parte de los primeros seis meses de la pandemia. Sylvia: So they used a bit of the device that already existed to communicate, to ask for precautions, and people behaved appropriately for much of the first six months of the pandemic. Lo que sí hubo a partir de la mitad del año, agosto, septiembre, fue la reapertura de negocios, reapertura de shopping centers…

Eliezer: Y eventualmente la llegada de las nuevas variantes. Paraguay está pasando por su peor momento de la pandemia, con más de dos mil casos nuevos al día. Su sistema sanitario está al límite; hay pocos medicamentos y muy pocas vacunas.

Silvia: Y además, Paraguay también está pasando por una crisis política y social, desatada por el manejo de la pandemia. Silvia: And in addition, Paraguay is also going through a political and social crisis, unleashed by the handling of the pandemic.

Sylvia: Sólo hay un partido fuerte hoy día que es el Partido Colorado, que gran parte de  sus integrantes tiene algún vínculo con hechos de corrupción. Entonces, hay investigaciones sobre, sobre montos que fueron destinados a la salud que desaparecieron. So, there are investigations about, about amounts that were destined for health that disappeared.

Eliezer: La pandemia además ha exacerbado problemas que venían de antes: un sistema de salud débil, desigualdad, pobreza. Eliezer: The pandemic has also exacerbated problems that came before: a weak health system, inequality, poverty.

Sylvia: Entonces, la población  está enojada porque se dio cuenta de que todo el esfuerzo que hizo el año pasado cerrando su negocio, quedándose en casa para, en teoría, que hubiera tiempo que el Gobierno preparara el país, la verdad no pasó. Sylvia: So, the population is angry because they realized that all the effort they made last year closing their business, staying at home so that, in theory, there would be time for the government to prepare the country, the truth was that it did not happen. Y ahora, cuando buscan a un hospital porque un pariente está enfermo, porque alguien agarró COVID no sólo no están las camas de CTI y los ventiladores, no están analgésicos. And now, when they look for a hospital because a relative is sick, because someone caught COVID, not only are the ICU beds and ventilators not there, they are not painkillers. Están faltando elementos que son necesarios para anestesia. Elements that are necessary for anesthesia are missing. O sea, que hay un mercado negro también ahí en Paraguay, para comprar esas, esos elementos que son necesarios para una internación normal. In other words, there is a black market also there in Paraguay, to buy those, those elements that are necessary for a normal hospitalization. Entonces, la gente está muy enojada y fue por eso que empezó a salir a la calle.

Audio de archivo, noticiero: Miles de paraguayos piden la dimisión del presidente Mario Abdo Benítez y de todo su gobierno. Archive audio, newscast: Thousands of Paraguayans call for the resignation of President Mario Abdo Benítez and his entire government.

Audio de archivo, manifestante: Que se llamen a elecciones, que el pueblo decida qué es lo que quiere, y porque necesitamos vacunas gratuitas para todos y para todas, medicamentos gratuitos para todos y para todas, educación…

Audio de archivo, manifestante: Estamos cansados, son setenta años de desidia, de robos. Archive audio, protester: We are tired, it's been seventy years of laziness, of robberies.

Audio de archivo, noticiero: A grito de que renuncie Abdo y eslóganes como “gobierno corrupto”, una marea humana se adueñó de las calles. Archive audio, newscast: Shouting for Abdo to resign and slogans like “corrupt government”, a human tide took over the streets.

Silvia: Las protestas comenzaron al principio del mes, y no han parado. Silvia: The protests started at the beginning of the month, and they haven't stopped. La mayoría ocurren en la región de Alto Paraná, en la frontera con Brasil, y en Asunción, la capital.

Eliezer: Y mientras el país pasa por una crisis sanitaria, social y política, la frontera con Brasil permanece parcialmente abierta después de la presión política de Bolsonaro. Eliezer: And while the country is going through a health, social and political crisis, the border with Brazil remains partially open after political pressure from Bolsonaro.

Sylvia: Que Bolsonaro haga presión para abrir la frontera es algo fuerte para Abdo. Sylvia: That Bolsonaro is putting pressure to open the border is something strong for Abdo. Entonces, se resistió poco tiempo, después tuvo que abrir, pero, pero parcialmente. So, he resisted for a short time, then he had to open it, but, but partially. Entonces, lo que hacen ahí y aquí en la frontera con Argentina también son corredores para los camiones que llegan, sólo algunos tipos de productos pueden entrar y salir rápidamente. Pero el tema del contrabando es inmenso. But the issue of smuggling is immense. Entonces, uno no puede contener un virus sólo con cerrar la frontera ¿no? So you can't contain a virus just by closing the border, right?

Silvia: Y hay que tener en cuenta que los países que comparten una frontera con Brasil tienen que tomar sus decisiones pensando no solo en el virus, sino también los impactos económicos.

Sylvia: O sea, que cortar el comercio con Brasil tiene un impacto muy grande en el PBI, ¿no? Sylvia: In other words, cutting off trade with Brazil has a very big impact on GDP, right? Uruguay, por ejemplo, que tiene una industria turística muy grande, depende mucho de brasileros, está pasando por un mal momento y va a perder puntos del PBI porque no van a vacacionar ahí los brasileros ni los argentinos. En cada país impacta de una manera distinta, pero todos son muy dependientes de Brasil económicamente.

Eliezer: Y, claro, no solo son los países que comparten frontera con Brasil. Es la economía más grande de América Latina.

Sylvia: Por otro lado, yo señalo que yo no soy tan pesimista porque Brasil es más que un presidente, hay iniciativa privada, hay una sociedad civil. Igual hoy me parece una tragedia y nada justifica lo que está pasando hoy, la cantidad de muertos diarios que estamos teniendo.

Silvia: Esta semana, el Senado brasileño aprobó una moción para pedir ayuda internacional para avanzar en la vacunación. Además, el presidente Bolsonaro anunció la creación de un comité nacional –que incluye a los gobernadores y al Congreso– para enfrentar la pandemia.

El primer segmento de este episodio fue reportado por Cícero Pedrosa Neto, Sam Schramski y Adriana Abreu con el apoyo de Rainforest Journalism Fund de Pulitzer Center.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Daniela Cruzat, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos ¡Muchas gracias!

Nos gusta mantenernos al tanto de cómo continúan las historias que cubrimos. Les seguimos el hilo con una sección especial en nuestro boletín semanal. Si tú también quieres saber cómo avanzan estos temas, suscríbete en elhilo.audio/correo.

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.