×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

El hilo, Arizona: donde todo está en juego (2)

Arizona: donde todo está en juego (2)

Luis: Y pues eso paga, ¿no? Porque ahora, diez años después, la gente que está en la campaña de Biden en gran parte vienen del movimiento de nosotros, ¿no? Las organizaciones que están ahora en la lucha para para ganar las elecciones, todos ellos que está liderando organizaciones vienen del movimiento de inmigrante. Entonces ahora estamos en posiciones de poder ¿no? Diez años después.

Yo me acuerdo, viajaba alrededor del país y me decían: ¡Ah! eres de Arizona el lugar racista, ¿no? Y diez años después ahora todo el mundo quiere venir al desierto, ¿no? Entonces decimos: éramos el laboratorio del odio y ahora somos un estado determinante, ¿no?, en inglés decimos “from the epicenter of hate to a battleground state”. En diez años. Pero no es consecuencia, es el trabajo duro de las personas que hemos estado acá, en la lucha, ¿no? Entonces se puede. Y cuando ganó Trump, nosotros dijimos: Bienvenidos a Arizona, porque el rufián este lo tuvimos nosotros en Arpaio, en Brewer, en Pearce y los derrotamos, así que de alguna manera tuvo su microcosmos, ¿no?, del resto del país, sabemos cómo ganarle a los tiranos y les vamos a ganar esta vez también.

Eliezer: Ya volvemos

Jorge Caraballo: Hola, soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento. El hilo tiene una misión ambiciosa: contar la historia detrás de las noticias más urgentes de Latinoamérica. Y esa misión no podría cumplirse sin el apoyo y sin la energía de una comunidad.

Estamos a punto de cerrar nuestra primera campaña de Deambulantes, nuestras membresías. Nos pusimos el objetivo de lograr 200 nuevos miembros el primer mes y estamos cerca de lograrlo, pero todavía nos falta.

Si puedes, súmate hoy a Deambulantes. Tu apoyo va a ser indispensable para que sigamos cubriendo Latinoamérica en audio como nadie más lo hace. Únete hoy en el hilo.audio/apóyanos. Y en nombre de todo el equipo, muchas muchas gracias.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Antes de la pausa, Luis Ávila nos contaba cómo las leyes antiimigratorias en Arizona, especialmente la SB1070, terminaron impulsando el activismo de la comunidad inmigrante y latina en el Estado.

Fernanda, además de que este activismo es como una clara respuesta a leyes como SB1070, también me imagino que los activistas ven una oportunidad, ¿no? porque la población latina en el Estado no ha parado de crecer.

Fernanda Echávarri: Sí, y es más. En los últimos dos años cien mil latinos han cumplido dieciocho años en el estado de Arizona.

Silvia: Ella es Fernanda Echávarri, periodista de Mother Jones en Tucson, Arizona.

Fernanda: Entonces, no nada más crece el voto electoral, el bloque, digamos, de votantes latinos en Arizona porque la gente se viene a vivir aquí o gente se convierte en ciudadanos, se registran a votar. Pero también está una generación entera de chavos y chavas que crecieron viendo las consecuencias de esta ley racista y ahora están cumpliendo dieciocho años y se pueden registrar a votar. Entonces sí, es como una combinación perfecta que no llegó de la nada, sino que ha crecido poco a poco en los últimos diez años.

Silvia: En esta combinación perfecta a la que se refiere Fernanda no podemos dejar de lado la reacción de los activistas y la comunidad latina a las políticas del gobierno federal.

Fernanda: Bajo la administración de Donald Trump los mexicanos y los latinos en todo el país, no nada más en Arizona, han sentido las consecuencias. Número uno, creo que fue la semana después de que ganó Donald ganó la presidencia en el 2016, empezamos a ver que subieron el número de crímenes… que les llaman aquí en Estados Unidos los crímenes de odio.

Audio de archivo, noticiero: En su primer discurso desde la oficina oval, el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, defendió su controvertido proyecto de un muro en la frontera con México.

Audio de archivo, Donald Trump: Over the years, thousands of Americans have been brutally killed by those who illegally entered our country.

Audio de archivo, noticiero: El presidente Trump enfrenta un aluvión de críticas por bromear después de que un seguidor pidiera disparar contra los migrantes.

Fernanda: Ha sido muy pesado para muchas comunidades latinas en Estados Unidos el ver de qué manera se habla de los latinos en la Casa Blanca. No nada más eso. Han habido tantos cambios a cómo maneja Estados Unidos ya sea el asilo a migrantes, migración legal con diferentes visas. Trump ha limitado excesivamente migración a Estados Unidos, ya sea legal o ilegal.

Silvia: Y ha tratado de acabar con las protecciones a los dreamers.

Fernanda: Trump atacó desde que entró a la Casa Blanca el programa que se conoce como DACA, que les da estatus temporal y protección a migrantes que vinieron aquí de niños o de chicos.

Silvia: En el estado de Arizona son veinticinco mil.

Entonces en todo este contexto… ¿Qué están haciendo los activistas en estas elecciones? ¿Nos puedes dar algunos ejemplos?

Fernanda: Bueno, este año, como todos lo sabemos, todo es diferente. Entonces grupos, ya sea a nivel nacional o a nivel estatal, aquí en Arizona, por la pandemia han tenido que cambiar la manera en la que conectan con votantes. Aquí en Arizona, como en otros lugares, organizaciones como Mi familia vota y lucha, han hecho las caravanas en coche.

Silvia: Y estas caravanas ¿cómo, cómo son?, como… ¿andan en auto con un altavoz? ¿cómo es?

Fernanda: Sí, pues sí, más o menos. Es como ves cómo han hecho baby showers y fiestas y todo eso así, por medio de caravanas…. todo hemos hecho por medio caravanas. Es el cumpleaños de alguien y !Ay¡ pasaron en coche, no sé, con globos o lo que sea. Es algo parecido.

Silvia: La idea, me explicó Fernanda, es llegar a la gente sin tener que tocarles la puerta y orientarlos para que puedan registrarse para votar.

Fernanda: Y estos grupos también, aparte de hacer las caravanas o de utilizar las redes sociales, están tratando de hacer como juntas virtuales. De hecho, yo me metí a una con un grupo de aquí de Arizona, donde eran chavitas latinas jóvenes.

Audio de Archivo, llamada de Zoom: We want to hear the voices of our community to hear what issues matter the most…

Fernanda: Hablando de cómo ellas iban a ser como las mensajeras, ¿no?, que iban a llegar a hablar con sus mamás, sus papás, con sus tíos, primos, amigos, para decir: bueno, aquí es donde vas a registrarte para votar.

Audio de Archivo, llamada de Zoom: We'll get our families, friends and communities excited to vote. Fernanda: Eso es lo que haces para votar por correo. Entonces han tenido que cambiar las estrategias de cómo alcanzan y conectan con votantes. Pero otra cosa también que yo noté esta vez fue un comercial o un video que vi en Facebook de una organización nacional que se llama Mi familia vota.

Audio de Archivo, Mi familia vota: You've come far. Took many roads…

Fernanda: Y en este video, aunque es un video anti-Trump, contra Trump, apenas si ves a Trump y ves más que nada lo que lo que celebran las familias latinas, lo que han podido alcanzar.

Audio de Archivo, Mi familia vota: But you never stop wanting more, and dreaming, and fighting, until those dreams came true…

Fernanda: Las victorias, ya sean chiquitas o grandes, ¿no? Y el video trata de mandar un mensaje que es pro migrante, pro latino en vez de nada más meternos a las políticas de que: dile no a Trump. Eso no es suficiente, es… hay que ver como comunidad latina lo que hemos logrado en estos en estos años y lo que está en riesgo, lo que puedes perder si vuelves a tener otros cuatro años de Trump.

Silvia: Vale la pena resaltar que en 2016, 29% del voto latino fue para el presidente Trump, y algunas encuestas muestran que ha mantenido ese apoyo entre los latinos y que en algunos estados incluso ha subido. Sin embargo, Fernanda me explicó que el trabajo que han estado haciendo los activistas para ayudar a otros latinos a registrarse a votar va más allá de su intención de voto. Tiene importancia por razones históricas.

Fernanda: Muchas comunidades latinas en Estados Unidos y por muchos años, décadas, no se han sentido muy incluidas en el proceso de votar, en el proceso electoral, por muchas razones, ¿no? Número uno, y mucha gente te lo dice, no fue hasta 1975 cuando pasó una ley diciendo que el gobierno tenía que distribuir boletas o información sobre las elecciones en español, por ejemplo, si era una comunidad que hablaba español. Entonces, 1975… No hace tanto tiempo de 1975. O sea, te pones a pensar en generaciones de papás, de abuelos que crecieron sin sentirse como parte del proceso electoral.

Silvia: Pero Fernanda me explicó que el problema va más allá. Ella se ha fijado en estudios sobre cuánto dinero gastan los partidos en, por ejemplo, comerciales de televisión enfocados en electores latinos.

Fernanda: La comunidad latina y las campañas del Partido Demócrata y Republicano no han invertido de manera suficiente en la comunidad latina. Y es hasta final de las campañas que llegan los candidatos a nivel nacional a decir, ah sí, sí, el voto latino, y todo el mundo empieza a hablar del voto latino. Que también es un problemón, porque el voto latino, ¿qué es? El voto latino, estás hablando de diferentes nacionalidades, diferentes creencias religiosas, diferentes edades, diferentes estatus socioeconómicos. Entonces ha sido difícil que la comunidad latina se sienta apreciada, se sienta escuchada, se sienta que es una prioridad.

Silvia: Ahora, se habla de Arizona como un estado que posiblemente podría cambiar en estas elecciones, ¿no? Las últimas dos elecciones ganó el candidato republicano ¿Qué está pasando ahora ahí, con eso?

Fernanda: Bueno, lo primero que voy a decir es mucha información ahorita está saliendo de las encuestas, y como vimos muy claramente en el 2016, las encuestas muchas veces están mal. Entonces, eso lo voy a hacer como una advertencia, porque las encuestas ahorita, las más recientes, ponen a Joe Biden, el candidato demócrata, muy cerca, con muy poca diferencia, saliendo ganador.

Silvia: Pero no es la primera vez que se piensa que Arizona puede cambiar de color.

Fernanda: Las elecciones pasadas también se habló de que Arizona puede ser morado ¿no? y digo morado porque aquí en Estados Unidos es rojo si eres republicano, le dicen estado rojo, y estado azul si eres demócrata, entonces la combinación de los dos, de que puede irse para uno, para el otro.

Silvia: Y los números muestran que sí se ha estado poniendo más morado. En el 2012, el candidato republicano, Mitt Romney, ganó el estado con 52% del voto. En el 2016, Trump ganó con el 48%.

Si Arizona cambia y se vuelve demócrata, o sea, si gana Joe Biden, ¿qué impacto tendría eso en las elecciones en general?

Fernanda: Yo creo que es importante a lo mejor explicar un poquito el colegio electoral. Aquí en Estados Unidos el ganador de la Presidencia no es quien tenga el mayor número de votos total de todo el país, es quién ganó más Estados.

Silvia: Y cada estado, dependiendo en su población, tiene un número de electores, que votan en el colegio electoral. Aquí cuando Fernanda dice puntos, se refiere justamente a eso, a votos electorales.

Fernanda: Entonces, por ejemplo, Arizona tiene once puntos, que son once puntos para el colegio electoral. Y esos puntos se determinan por el número de personas que viven en el estado Entonces si Joe Biden gana Arizona, aunque gane Arizona por diez mil votos, los once puntos se van para Joe Biden. Y ahorita, viendo el mapa electoral en todo el país, está muy reñida la competencia. Aunque Arizona tiene, como digo, solo once puntos a nivel nacional, no es un estado muy grande, pero tampoco es un estado muy chico. O sea, estos once puntos pueden ser la diferencia entre entre una victoria de Trump o de Biden.

En los últimos años ha cambiado Arizona de ser un como estado garantizado para los republicanos, a un estado que pueden tomar los demócratas.

Silvia: Si Arizona cambia como resultado de todo este activismo latino ¿Tú crees que podría como demostrar la importancia del voto latino? ¿Por fin?

Fernanda: Yo diría que en un mundo ideal no necesitas darle una victoria a un partido para que te pongan atención. Deberían los políticos y los partidos políticos entender que los latinos somos el grupo de, no me gusta usar esa palabra a mí, pero entre comillas, “minoría”, en Estados Unidos más grande. Entonces, sí, ojalá que si es el voto latino que le da una victoria a Joe Biden en un lugar como Arizona, ojalá y haya un como un momentito así de se les prende el foco y decir: hay que poner más atención, hay que invertir en la comunidad latina cuando estás hablando de campañas políticas. Pero también cuando no es campaña electoral, cuando no es tiempo de elecciones, ¿no?

Silvia: Bueno, muchas gracias Fernanda.

Fernanda: Gracias a ti, Silvia.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yepez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a Deambulantes, el nuevo nombre de nuestro programa de membresías. Escuchar El hilo y Radio Ambulante es gratuito, pero producirlos es muy costoso. Tu apoyo nos permite seguir haciéndolo y, a cambio, recibes un año de beneficios. Súmate hoy a Deambulantes en elhilo.audio/apoyanos. ¡Gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.


Arizona: donde todo está en juego (2) Arizona: wo alles auf dem Spiel steht (2) Arizona: where everything is at stake (2) Arizona : où tout se joue (2) Arizona: dove tutto è in gioco (2) Arizona: gdzie stawką jest wszystko (2) Arizona: onde tudo está em jogo (2)

Luis: Y pues eso paga, ¿no? Luis: And well, that pays, right? Porque ahora, diez años después, la gente que está en la campaña de Biden en gran parte vienen del movimiento de nosotros, ¿no? Because now, ten years later, the people who are in the Biden campaign are largely coming from the us movement, right? Las organizaciones que están ahora en la lucha para para ganar las elecciones, todos ellos que está liderando organizaciones vienen del movimiento de inmigrante. The organizations that are now in the fight to win the elections, all of them that are leading organizations come from the immigrant movement. Entonces ahora estamos en posiciones de poder ¿no? Diez años después.

Yo me acuerdo, viajaba alrededor del país y me decían: ¡Ah! I remember, I traveled around the country and they told me: Ah! eres de Arizona el lugar racista, ¿no? You're from Arizona the racist place, right? Y diez años después ahora todo el mundo quiere venir al desierto, ¿no? And ten years later now everyone wants to come to the desert, right? Entonces decimos: éramos el laboratorio del odio y ahora somos un estado determinante, ¿no?, en inglés decimos “from the epicenter of hate to a battleground state”. En diez años. Pero no es consecuencia, es el trabajo duro de las personas que hemos estado acá, en la lucha, ¿no? But it is not a consequence, it is the hard work of the people who have been here, in the struggle, right? Entonces se puede. Y cuando ganó Trump, nosotros dijimos: Bienvenidos a Arizona, porque el rufián este lo tuvimos nosotros en Arpaio, en Brewer, en Pearce y los derrotamos, así que de alguna manera tuvo su microcosmos, ¿no?, del resto del país, sabemos cómo ganarle a los tiranos y les vamos a ganar esta vez también.

Eliezer: Ya volvemos

Jorge Caraballo: Hola, soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento. Jorge Caraballo: Hi, I'm Jorge Caraballo, growth editor. El hilo tiene una misión ambiciosa: contar la historia detrás de las noticias más urgentes de Latinoamérica. Der Thread hat ein ehrgeiziges Ziel: die Geschichte hinter den wichtigsten Nachrichten aus Lateinamerika zu erzählen. The thread has an ambitious mission: to tell the story behind the most urgent news in Latin America. Y esa misión no podría cumplirse sin el apoyo y sin la energía de una comunidad. And that mission could not be accomplished without the support and energy of a community.

Estamos a punto de cerrar nuestra primera campaña de Deambulantes, nuestras membresías. Wir stehen kurz vor dem Abschluss unserer ersten Wanderers-Kampagne, unserer Mitgliedschaften. We are about to close our first Wanderers campaign, our memberships. Nos pusimos el objetivo de lograr 200 nuevos miembros el primer mes y estamos cerca de lograrlo, pero todavía nos falta. Wir haben uns das Ziel gesetzt, im ersten Monat 200 neue Mitglieder zu gewinnen, und wir sind kurz davor, es zu erreichen, aber wir haben noch einen weiten Weg vor uns. We set ourselves the goal of 200 new members in the first month and we are close to it, but we are still far from it.

Si puedes, súmate hoy a Deambulantes. If you can, join Deambulantes today. Tu apoyo va a ser indispensable para que sigamos cubriendo Latinoamérica en audio como nadie más lo hace. Ihre Unterstützung ist unverzichtbar, damit wir weiterhin über Lateinamerika in Audioform berichten können, wie es sonst niemand tut. Your support will be essential for us to continue covering Latin America in audio like no one else does. Únete  hoy en el hilo.audio/apóyanos. Y en nombre de todo el equipo, muchas  muchas gracias. And on behalf of the entire team, thank you very much.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Antes de la pausa, Luis Ávila nos contaba cómo las leyes antiimigratorias en Arizona, especialmente la SB1070, terminaron impulsando el activismo de la comunidad inmigrante y latina en el Estado.

Fernanda, además de que este activismo es como una clara respuesta a leyes como SB1070, también me imagino que los activistas ven una oportunidad, ¿no? Fernanda, abgesehen von der Tatsache, dass dieser Aktivismus eine klare Antwort auf Gesetze wie SB1070 ist, kann ich mir auch vorstellen, dass die Aktivisten eine Chance sehen, oder? Fernanda, in addition to the fact that this activism is like a clear response to laws like SB1070, I also imagine that activists see an opportunity, right? porque la población latina en el Estado no ha parado de crecer. because the Latino population in the State has not stopped growing.

Fernanda Echávarri: Sí, y es más. En los últimos dos años cien mil latinos han cumplido dieciocho años en el estado de Arizona. In the last two years, one hundred thousand Latinos have turned eighteen in the state of Arizona.

Silvia: Ella es Fernanda Echávarri, periodista de Mother Jones en Tucson, Arizona.

Fernanda: Entonces, no nada más crece el voto electoral, el bloque, digamos, de votantes latinos en Arizona porque la gente se viene a vivir aquí o gente se convierte en ciudadanos, se registran a votar. Fernanda: So, not only does the electoral vote grow, the block, let's say, of Latino voters in Arizona because people come to live here or people become citizens, they register to vote. Pero también está una generación entera de chavos y chavas que crecieron viendo las consecuencias de esta ley racista y ahora están cumpliendo dieciocho años y se pueden registrar a votar. But there is also a whole generation of boys and girls who grew up seeing the consequences of this racist law and are now turning eighteen and can register to vote. Entonces sí, es como una combinación perfecta que no llegó de la nada, sino que ha crecido poco a poco en los últimos diez años. So yes, it is like a perfect combination that did not come out of nowhere, but has grown little by little in the last ten years.

Silvia: En esta combinación perfecta a la que se refiere Fernanda no podemos dejar de lado la reacción de los activistas y la comunidad latina a las políticas del gobierno federal. Silvia: In dieser perfekten Kombination, auf die Fernanda hinweist, dürfen wir die Reaktion von Aktivisten und der Latino-Gemeinschaft auf die Politik der Bundesregierung nicht außer Acht lassen. Silvia: In this perfect combination that Fernanda refers to, we cannot ignore the reaction of the activists and the Latino community to the policies of the federal government.

Fernanda: Bajo la administración de Donald Trump los mexicanos y los latinos en todo el país, no nada más en Arizona, han sentido las consecuencias. Fernanda: Unter der Regierung von Donald Trump haben Mexikaner und Latinos im ganzen Land, nicht nur in Arizona, die Konsequenzen zu spüren bekommen. Fernanda: Under the Donald Trump administration, Mexicans and Latinos across the country, not just in Arizona, have felt the consequences. Número uno, creo que fue la semana después de que ganó Donald ganó la presidencia en el 2016, empezamos a ver que subieron el número de crímenes… que les llaman aquí en Estados Unidos los crímenes de odio. Number one, I think it was the week after Donald won the presidency in 2016, we started to see the number of crimes go up… they call them hate crimes here in the United States.

Audio de archivo, noticiero: En su primer discurso desde la oficina oval, el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, defendió su controvertido proyecto de un muro en la frontera con México. Archival Audio, Newscast: In his first speech from the Oval Office, US President Donald Trump defended his controversial project for a wall on the border with Mexico.

Audio de archivo, Donald Trump: Over the years, thousands of Americans have been brutally killed by those who illegally entered our country.

Audio de archivo, noticiero: El presidente Trump enfrenta un aluvión de críticas por bromear después de que un seguidor pidiera disparar contra los migrantes. Audio-Datei, Wochenschau: Präsident Trump wird heftig kritisiert, weil er einen Scherz gemacht hat, nachdem ein Unterstützer dazu aufgerufen hatte, Migranten zu erschießen. Archival Audio, Newscast: President Trump faces a barrage of criticism for joking after a follower called for shooting at migrants.

Fernanda: Ha sido muy pesado para muchas comunidades latinas en Estados Unidos el ver de qué manera se habla de los latinos en la Casa Blanca. Fernanda: It has been very heavy for many Latino communities in the United States to see how Latinos are talked about in the White House. No nada más eso. Not nothing more than that. Han habido tantos cambios a cómo maneja Estados Unidos ya sea el asilo a migrantes, migración legal con diferentes visas. In den USA hat sich der Umgang mit Asyl für Migranten und legaler Einwanderung mit verschiedenen Visa stark verändert. There have been so many changes to how the United States handles whether it's asylum for migrants, legal migration with different visas. Trump ha limitado excesivamente migración a Estados Unidos, ya sea legal o ilegal. Trump hat die legale und illegale Einwanderung in die USA übermäßig eingeschränkt. Trump has excessively limited immigration to the United States, whether legal or illegal.

Silvia: Y ha tratado de acabar con las protecciones a los dreamers. Silvia: Und er hat versucht, den Schutz für Träumer zu beenden. Silvia: And he has tried to end the protections for Dreamers.

Fernanda: Trump atacó desde que entró a la Casa Blanca el programa que se conoce como DACA, que les da estatus temporal y protección a migrantes que vinieron aquí de niños o de chicos. Fernanda: Since entering the White House, Trump has attacked the program known as DACA, which gives temporary status and protection to migrants who came here as children.

Silvia: En el estado de Arizona son veinticinco mil. Silvia: In the state of Arizona there are twenty-five thousand.

Entonces en todo este contexto… ¿Qué están haciendo los activistas en estas elecciones? So in all this context… What are the activists doing in these elections? ¿Nos puedes dar algunos ejemplos? Can you give us some examples?

Fernanda: Bueno, este año, como todos lo sabemos, todo es diferente. Fernanda: Well, this year, as we all know, everything is different. Entonces grupos, ya sea a nivel nacional o a nivel estatal, aquí en Arizona, por la pandemia han tenido que cambiar la manera en la que conectan con votantes. So groups, either at the national level or at the state level, here in Arizona, due to the pandemic, have had to change the way they connect with voters. Aquí en Arizona, como en otros lugares, organizaciones como Mi familia vota y lucha, han hecho las caravanas en coche. Here in Arizona, as in other places, organizations like My Family Votes and Fights have done the caravans by car.

Silvia: Y estas caravanas ¿cómo, cómo son?, como… ¿andan en auto con un altavoz? Silvia: And these caravans, what, what are they like? Like… do they drive around in a car with a loudspeaker? ¿cómo es? How is it?

Fernanda: Sí, pues sí, más o menos. Es como ves cómo han hecho baby showers y fiestas y todo eso así, por medio de caravanas…. It's how you see how they have done baby showers and parties and all that like that, by means of caravans... todo hemos hecho por medio caravanas. We have all done by means of caravans. Es el cumpleaños de alguien y !Ay¡ pasaron en coche, no sé, con globos o lo que sea. Jemand hat Geburtstag, und sie sind vorbeigefahren, ich weiß nicht, mit Luftballons oder so. It's someone's birthday and, oh, they drove by, I don't know, with balloons or whatever. Es algo parecido. It is something similar.

Silvia: La idea, me explicó Fernanda, es llegar a la gente sin tener que tocarles la puerta y orientarlos para que puedan registrarse para votar. Silvia: The idea, Fernanda explained to me, is to reach people without having to knock on their door and guide them so they can register to vote.

Fernanda: Y estos grupos también, aparte de hacer las caravanas o de utilizar las redes sociales, están tratando de hacer como juntas virtuales. Fernanda: And these groups too, apart from making caravans or using social networks, they are trying to do virtual meetings. De hecho, yo me metí a una con un grupo de aquí de Arizona, donde eran chavitas latinas jóvenes. Ich bin sogar mit einer Gruppe junger Latina-Mädchen hier in Arizona aneinander geraten. In fact, I got into one with a group from here in Arizona, where they were young Latina girls.

Audio de Archivo, llamada de Zoom: We want to hear the voices of our community to hear what issues matter the most…

Fernanda: Hablando de cómo ellas iban a ser como las mensajeras, ¿no?, que iban a llegar a hablar con sus mamás, sus papás, con sus tíos, primos, amigos, para decir: bueno, aquí es donde vas a registrarte para votar. Fernanda: Speaking of how they were going to be like the messengers, right? That they were going to get to talk to their mothers, their fathers, their uncles, cousins, friends, to say: well, this is where you are going to register to vote.

Audio de Archivo, llamada de Zoom: We'll get our families, friends and communities excited to vote. Fernanda: Eso es lo que haces para votar por correo. Fernanda: That's what you do to vote by mail. Entonces han tenido que cambiar las estrategias de cómo alcanzan y conectan con votantes. So they have had to change the strategies of how they reach and connect with voters. Pero otra cosa también que yo noté esta vez fue un comercial o un video que vi en Facebook de una organización nacional que se llama Mi familia vota. But another thing that I noticed this time was a commercial or a video I saw on Facebook from a national organization called My Family Votes.

Audio de Archivo, Mi familia vota: You've come far. Took many roads…

Fernanda: Y en este video, aunque es un video anti-Trump, contra Trump, apenas si ves a Trump y ves más que nada lo que lo que celebran las familias latinas, lo que han podido alcanzar. Fernanda: Und in diesem Video, obwohl es ein Anti-Trump-Video ist, gegen Trump, sieht man kaum Trump und man sieht vor allem, was Latino-Familien feiern, was sie erreichen konnten. Fernanda: And in this video, although it is an anti-Trump video, against Trump, you barely see Trump and you see more than anything what Latino families celebrate, what they have been able to achieve.

Audio de Archivo, Mi familia vota: But you never stop wanting more, and dreaming, and fighting, until those dreams came true…

Fernanda: Las victorias, ya sean chiquitas o grandes, ¿no? Fernanda: Siege, ob klein oder groß, richtig? Fernanda: The victories, whether small or large, right? Y el video trata de mandar un mensaje que es pro migrante, pro latino en vez de nada más meternos a las políticas de que: dile no a Trump. Und das Video versucht, eine Botschaft zu senden, die für Migranten und Latinos ist, anstatt uns nur in die Politik zu bringen: Sag Nein zu Trump. And the video tries to send a message that is pro-migrant, pro-Latino instead of just getting into the politics of saying: say no to Trump. Eso no es suficiente, es… hay que ver como comunidad latina lo que hemos logrado en estos en estos años y lo que está en riesgo, lo que puedes perder si vuelves a tener otros cuatro años de Trump. That is not enough, it is… we have to see as a Latino community what we have achieved in these years and what is at risk, what you can lose if you have another four years of Trump.

Silvia: Vale la pena resaltar que en 2016, 29% del voto latino fue para el presidente Trump, y algunas encuestas muestran que ha mantenido ese apoyo entre los latinos y que en algunos estados incluso ha subido. Silvia: Es ist erwähnenswert, dass 2016 29 % der Latino-Stimmen an Präsident Trump gingen, und einige Umfragen zeigen, dass er diese Unterstützung unter Latinos beibehalten hat und in einigen Staaten sogar noch gestiegen ist. Silvia: It is worth noting that in 2016, 29% of the Latino vote went to President Trump, and some polls show that support among Latinos has maintained and that in some states it has even increased. Sin embargo, Fernanda me explicó que el trabajo que han estado haciendo los activistas para ayudar a otros latinos a registrarse a votar va más allá de su intención de voto. However, Fernanda explained to me that the work activists have been doing to help other Latinos register to vote goes beyond their intention to vote. Tiene importancia por razones históricas. It is important for historical reasons.

Fernanda: Muchas comunidades latinas en Estados Unidos y por muchos años, décadas, no se han sentido muy incluidas en el proceso de votar, en el proceso electoral, por muchas razones, ¿no? Fernanda: Many Latino communities in the United States and for many years, decades, have not felt very included in the voting process, in the electoral process, for many reasons, right? Número uno, y mucha gente te lo dice, no fue hasta 1975 cuando pasó una ley diciendo que el gobierno tenía que distribuir boletas o información sobre las elecciones en español, por ejemplo, si era una comunidad que hablaba español. Number one, and many people tell you, it wasn't until 1975 that a law was passed saying that the government had to distribute ballots or election information in Spanish, for example, if it was a Spanish-speaking community. Entonces, 1975… No hace tanto tiempo de 1975. So, 1975… Not so long ago 1975. O sea, te pones a pensar en generaciones de papás, de abuelos que crecieron sin sentirse como parte del proceso electoral. In other words, you start thinking about generations of parents, of grandparents who grew up without feeling like they were part of the electoral process.

Silvia: Pero Fernanda me explicó que el problema va más allá. Silvia: Aber Fernanda hat mir erklärt, dass das Problem darüber hinausgeht. Silvia: But Fernanda explained to me that the problem goes further. Ella se ha fijado en estudios sobre cuánto dinero gastan los partidos en, por ejemplo, comerciales de televisión enfocados en electores latinos. She has looked at studies on how much money parties spend on, for example, television commercials focused on Latino voters.

Fernanda: La comunidad latina y las campañas del Partido Demócrata y Republicano no han invertido de manera suficiente en la comunidad latina. Fernanda: The Latino community and the Democratic and Republican Party campaigns have not invested enough in the Latino community. Y es hasta final de las campañas que llegan los candidatos a nivel nacional a decir, ah sí, sí, el voto latino, y todo el mundo empieza a hablar del voto latino. Und erst am Ende des Wahlkampfes kommen die nationalen Kandidaten und sagen: Oh ja, ja, die Stimmen der Latinos, und alle reden über die Stimmen der Latinos. And it is until the end of the campaigns that the candidates arrive at the national level to say, oh yes, yes, the Latino vote, and everyone starts talking about the Latino vote. Que también es un problemón, porque el voto latino, ¿qué es? Which is also a big problem, because the Latino vote, what is it? El voto latino, estás hablando de diferentes nacionalidades, diferentes creencias religiosas, diferentes edades, diferentes estatus socioeconómicos. The Latino vote, you're talking about different nationalities, different religious beliefs, different ages, different socioeconomic status. Entonces ha sido difícil que la comunidad latina se sienta apreciada, se sienta escuchada, se sienta que es una prioridad. So it has been difficult for the Latino community to feel appreciated, to feel heard, to feel that it is a priority.

Silvia: Ahora, se habla de Arizona como un estado que posiblemente podría cambiar en estas elecciones, ¿no? Silvia: Now, there is talk of Arizona as a state that could possibly change in these elections, right? Las últimas dos elecciones ganó el candidato republicano ¿Qué está pasando ahora ahí, con eso? The last two elections were won by the Republican candidate. What is happening there now, with that?

Fernanda: Bueno, lo primero que voy a decir es mucha información ahorita está saliendo de las encuestas, y como vimos muy claramente en el 2016, las encuestas muchas veces están mal. Fernanda: Well, the first thing I'm going to say is that a lot of information is coming out of the polls right now, and as we saw very clearly in 2016, the polls are often wrong. Entonces, eso lo voy a hacer como una advertencia, porque las encuestas ahorita, las más recientes, ponen a Joe Biden, el candidato demócrata, muy cerca, con muy poca diferencia, saliendo ganador. So, I am going to do that as a warning, because the polls right now, the most recent, put Joe Biden, the Democratic candidate, very close, with very little difference, coming out the winner.

Silvia: Pero no es la primera vez que se piensa que Arizona puede cambiar de color. Silvia: But it is not the first time that it has been thought that Arizona can change color.

Fernanda: Las elecciones pasadas también se habló de que Arizona puede ser morado ¿no? Fernanda: The last elections also talked about Arizona being purple, right? y digo morado porque aquí en Estados Unidos es rojo si eres republicano, le dicen estado rojo, y estado azul si eres demócrata, entonces la combinación de los dos, de que puede irse para uno, para el otro. Und ich sage lila, weil es hier in den Vereinigten Staaten ein roter Staat ist, wenn man Republikaner ist, man nennt es einen roten Staat, und ein blauer Staat, wenn man Demokrat ist, also die Kombination der beiden, wenn man sich für einen entscheiden kann, für den anderen. and I say purple because here in the United States it is red if you are a Republican, they call it a red state, and a blue state if you are a Democrat, then the combination of the two, that it can go to one, to the other.

Silvia: Y los números muestran que sí se ha estado poniendo más morado. Silvia: And the numbers show that it has been turning more purple. En el 2012, el candidato republicano, Mitt Romney, ganó el estado con 52% del voto. En el 2016, Trump ganó con el 48%. In 2016, Trump won with 48%.

Si Arizona cambia y se vuelve demócrata, o sea, si gana Joe Biden, ¿qué impacto tendría eso en las elecciones en general? If Arizona changes and goes Democratic, that is, if Joe Biden wins, what impact would that have on the general election?

Fernanda: Yo creo que es importante a lo mejor explicar un poquito el colegio electoral. Aquí en Estados Unidos el ganador de la Presidencia no es quien tenga el mayor número de votos total de todo el país, es quién ganó más Estados.

Silvia: Y cada estado, dependiendo en su población, tiene un número de electores, que votan en el colegio electoral. Silvia: And each state, depending on its population, has a number of voters, who vote in the electoral college. Aquí cuando Fernanda dice puntos, se refiere justamente a eso, a votos electorales.

Fernanda: Entonces, por ejemplo, Arizona tiene once puntos, que son once puntos para el colegio electoral. Y esos puntos se determinan por el número de personas que viven en el estado Entonces si Joe Biden gana Arizona, aunque gane Arizona por diez mil votos, los once puntos se van para Joe Biden. And those points are determined by the number of people who live in the state. So if Joe Biden wins Arizona, even if Arizona wins by ten thousand votes, the eleven points go to Joe Biden. Y ahorita, viendo el mapa electoral en todo el país, está muy reñida la competencia. Und wenn man sich die Wahlkarte im ganzen Land ansieht, ist der Wettbewerb sehr eng. And right now, looking at the electoral map throughout the country, the competition is very close. Aunque Arizona tiene, como digo, solo once puntos a nivel nacional, no es un estado muy grande, pero tampoco es un estado muy chico. Although Arizona has, as I say, only eleven points nationally, it's not a very big state, but it's not a very small state either. O sea, estos once puntos pueden ser la diferencia entre entre una victoria de Trump o de Biden. In other words, these eleven points can be the difference between a victory for Trump or Biden.

En los últimos años ha cambiado Arizona de ser un como estado garantizado para los republicanos, a un estado que pueden tomar los demócratas. In recent years, Arizona has changed from being a guaranteed state for Republicans, to a state that Democrats can take over.

Silvia: Si Arizona cambia como resultado de todo este activismo latino ¿Tú crees que podría como demostrar la importancia del voto latino? ¿Por fin?

Fernanda: Yo diría que en un mundo ideal no necesitas darle una victoria a un partido para que te pongan atención. Fernanda: I would say that in an ideal world you don't need to give a game a victory for them to pay attention to you. Deberían los políticos y los partidos políticos entender que los latinos somos el grupo de, no me gusta usar esa palabra a mí, pero entre comillas, “minoría”, en Estados Unidos más grande. Entonces, sí, ojalá que si es el voto latino que le da una victoria a Joe Biden en un lugar como Arizona, ojalá y haya un como un momentito así de se les prende el foco y decir: hay que poner más atención, hay que invertir en la comunidad latina cuando estás hablando de campañas políticas. So, yes, hopefully if it is the Latino vote that gives Joe Biden a victory in a place like Arizona, hopefully there will be a moment like this when the spotlight is turned on and they say: we have to pay more attention, we have to invest in the Latino community when you're talking about political campaigns. Pero también cuando no es campaña electoral, cuando no es tiempo de elecciones, ¿no? But also when it's not an electoral campaign, when it's not election time, right?

Silvia: Bueno, muchas gracias Fernanda.

Fernanda: Gracias a ti, Silvia.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yepez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a Deambulantes, el nuevo nombre de nuestro programa de membresías. Escuchar El hilo y Radio Ambulante es gratuito, pero producirlos es muy costoso. Tu apoyo nos permite seguir haciéndolo y, a cambio, recibes un año de beneficios. Your support allows us to continue to do so, and in return, you receive a year of benefits. Súmate hoy a Deambulantes en elhilo.audio/apoyanos. ¡Gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.