×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Intermediate Spanish Podcast, Podcast E15 PIN parental y libertad de educación

Podcast E15 PIN parental y libertad de educación

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach, el podcast para estudiantes de español adaptado a un nivel intermedio. Un podcast donde puedes escuchar español de forma natural a través de contenido diverso e interesante. Además de escucharlo, puedes leer la transcripción de todos los episodios en www.spanishlanguagecoach.com Dependiendo de vuestro nivel, recomiendo escuchar cada episodio al menos dos veces, quizás la segunda con la ayuda de la transcripción.

Podéis suscribiros en cualquiera de las plataformas en las que está disponible este podcast, de esta forma recibiréis los episodios cuando estén disponibles de forma automática.

Durante los últimos días ha aparecido una nueva polémica en la política española, esta vez relacionada con la educación. Hablamos de la polémica con el pin parental y la libertad de educación. He hablado de este tema con algunos de mis estudiantes y me ha sorprendido saber que en otros países como Estados Unidos, Reino Unido o Alemania también se habla con frecuencia.

¿Qué es el PIN parental?

Como sabéis un PIN es una clave, normalmente una serie de números que usamos para que otras personas no tengan acceso a nuestra tarjeta de crédito o a nuestro teléfono móvil por ejemplo. El concepto de “PIN parental” es una clave, un número, que ofrecen varias plataformas para bloquear en la televisión determinados contenidos que los padres consideren que no son apropiados para sus hijos. De esta forma evitamos que niños o menores de edad accedan a contenido para adultos.

Pues bien, este concepto de PIN parental se ha trasladado a la educación. En España existe un partido político llamado VOX, calificado como partido de extrema derecha por la gran parte de los medios de comunicación. Esta calificación de extrema derecha es resultado de su tono agresivo y polémico con la mayoría de políticas que proponen. Se trata de un partido populista, del estilo a otros similares en Europa. Es un partido político con pocos años de historía, sin embargo, en las últimas elecciones generales consiguieron convertirse en el tercer partido con más representación en el congreso español. De este modo, su relevancia y poder han aumentado en las últimas semanas.

Decía que este partido, VOX, ha decidido trasladar, mover, el concepto de PIN parental a la educación. Es decir, consideran que en las escuelas españolas existe contenido que no es apropiado para los niños y adolescentes que estudian en ellas. ¿Qué tipo de contenido inapropiado creéis que VOX quiere filtrar en las escuelas?

En España, las escuelas ofrecen dos tipos de contenidos. En primer lugar esta el contenido curricular, donde se estudian asignaturas como matemáticas, historia, geografía, biología, tecnología o inglés, entre otras. En segundo lugar existen las actividades complementarias que también se hacen durante el horario escolar. Estas actividades están reguladas y están aprobadas por el Consejo Escolar, es decir por un grupo de representantes que combina tanto a profesores como a padres. Algunas actividades complementarias están relacionadas con la promoción de la educación en valores, igualdad y diversidad afectivo-sexual. Es decir, se les habla a los niños y adolescentes de los problemas de la sociedad actual relacionados con el género y se les ofrece contenido de educación sexual. El objetivo de estas actividades es promover, promocionar, el respeto, evitar la discriminación y también evitar embarazos adolescentes o la propagación de enfermedades de transmisión sexual o ETS, su acrónimo.

Para el partido político VOX esta clase de contenido trata de adoctrinar a los alumnos. El verbo “adoctrinar” tiene una connotación negativa, adoctrinar es usar una serie de medidas y prácticas educativas y de propaganda con la intención de enseñar determinados valores o formas de pensar a los estudiantes. En concreto, VOX dice que este tipo de contenido adoctrina a los estudiantes en “ideología de género” o “teoría de género”. De forma muy resumida podemos decir que esta teoría habla de las diferencias entre hombre y mujeres. Dice que estas diferencias son resultado no solo del factor biológico y los cromosomas sino también de la construcción de la sociedad. Esta construcción social del género masculino y femenino provoca problemas como la brecha salarial o discriminación salarial hacia las mujeres o la violencia sexista.

VOX quiere que las escuelas reciban una autorización expresa de los padres antes de que los estudiantes reciban este tipo de información en las clases. Para ellos, recibir este tipo de formación en las clases es contrario a la Constitución Española. La Constitución dice que los padres tienen derecho a elegir la formación religiosa y moral para sus hijos.

Es un asunto controvertido porque en el caso de la formación religiosa, los padres pueden optar a que sus hijos no reciban la asignatura de “Religión Católica”. La mayoría de alumnos estudian religión católica durante las tres etapas escolares; primaria, secundaria y bachillerato.

Pero la pregunta es, ¿qué es la educación moral de la que habla la Constitución? ¿Hasta dónde se extiende la educación moral para que los padres puedan decidir si sus hijos estudian determinados temas o no?

Os pongo algunos otros ejemplos que podrían considerarse “cuestión moral” y que sin embargo, nadie se ha opuesto a que los estudiantes reciban este tipo de formación en las escuelas. Estos ejemplos están extraídos de un texto cuya autora es Ana Zamorano:

-Padres republicanos: Cuando en historia se hable de reyes y monarquía..mi hijo no va a clase.

-Padres comunistas: Cuando en clase hablen del sistema capitalista, mi hijo no va.

- Padres monárquicos: Cuando en clase hablen de repúblicas, mi hijo no va.

- Padres capitalistas: Cuando en clase hablen de sistemas comunistas, mi hijo no va.

- Padres ateos: Cuando en clase de filosofía o historia, se hablen de las diferentes religiones o creencias.. o concepto de Dios, mi hijo no va. Ni participa en fiestas religiosas…

- Padres religiosos: Mi hijo no tiene que escuchar ni estudiar a filósofos ateos.

- Padres anarquistas: Si la policía da una charla, mi hijo no va.

- Padres patriotas: Mi hijo no celebra el día de Andalucía (es una región de España), solo el de la reconquista de España o el día de la Hispanidad.

- Padres nacionalistas: Mi hijo solo celebra el día de Andalucía o el día de Cataluña.

- Padres homófobos: Mis hijos no van a charlas LGTBI.

- Padres machistas: Mis hijos no van a charlas de igualdad de género.

- Padres veganos: Cuando hablen de dietas donde se incluya la carne, pescado, etc, mi hijo no va porque le adoctrinan.

- Padres negacionistas del cambio climático: Mi hijo no va a charlas sobre el medio ambiente o talleres de reciclaje.

En definitiva, la pregunta es ¿deben los padres censurar, es decir, ser censores o usar la censura con la educación de sus hijos a través del pin parental?

En mi opinión el pin parental no es la mejor de las ideas. Creo que lo mejor es promover el pensamiento crítico. Pongamos un ejemplo práctico. Yo estudié religión católica en mi escuela y mi profesora de religión explicó la Teoría de la Creación según el catolicismo. Por otra parte también estudié la teoría científica del Big Bang. Nadie me censuro que pudiera escuchar ambas versiones. Es un caso extremo obviamente, pero con casos más sutiles también se aplica.

No creo que haya nada negativo en explicar a los niños que existen muchos tipos de familia. Es una realidad. En una clase hay niños de familias nucleares tradicionales, familias mono parentales, familias con padres del mismo sexo etcétera..

Estoy seguro de que este este tema también ha generado polémica en vuestros países. Me encantaría conocer vuestras opiniones y experiencias sobre esta polémica. ¿Cómo se regula este tipo de contenidos en las escuelas de vuestros países? Podéis escribirme, en español, por supuesto a cesar@spanishlanguagecoach.com

Espero que además de haber practicado vuestra comprensión en español y quizás haber aprendido algunas nuevas palabras y expresiones, podáis sentiros un poco más cerca de la realidad social en España hoy en día.

La próxima semana hablaremos de los cambios de carrera profesional, una práctica más y más extendida. Responderemos a la pregunta ¿Por qué ya no tenemos un trabajo para toda la vida?

Por último os recuerdo que podéis leer la transcripción de todos los episodios en www.spanishlanguagecoach.com

Y si queréis apoyar este podcast y apoyarme a mí, podéis dejar una opinión, un comentario en iTunes, eso me ayudará mucho.

Muchas gracias y hasta la semana que viene. ¡Un abrazo grande!

*If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here)

*Any questions? Feel free to contact me at cesar@spanishlanguagecoach.com

INTERESTED IN PRIVATE LESSONS? Have a look at the TEACHING PLANS

Podcast E15 PIN parental y libertad de educación Podcast E15 Elterliche PIN und Freiheit der Bildung Podcast E15 Γονική PIN και ελευθερία της εκπαίδευσης Podcast E15 Parental PIN and Freedom of Education Podcast E15 PIN parental et liberté d'enseignement Podcast E15 Rodzicielski PIN i wolność edukacji Podcast E15 PIN parental e liberdade de educação Подкаст E15 Родительский PIN и свобода образования Podcast E15 Ebeveyn PIN'i ve eğitim özgürlüğü

Hola a todos y bienvenidos a Spanish Language Coach, el podcast para estudiantes de español adaptado a un nivel intermedio. Hello everyone and welcome to Spanish Language Coach, the podcast for students of Spanish adapted to an intermediate level. Un podcast donde puedes escuchar español de forma natural a través de contenido diverso e interesante. A podcast where you can listen to Spanish naturally through diverse and interesting content. Además de escucharlo, puedes leer la transcripción de todos los episodios en www.spanishlanguagecoach.com Dependiendo de vuestro nivel, recomiendo escuchar cada episodio al menos dos veces, quizás la segunda con la ayuda de la transcripción. In addition to listening to it, you can read the transcript of all the episodes at www.spanishlanguagecoach.com Depending on your level, I recommend listening to each episode at least twice, maybe the second time with the help of the transcript.

Podéis suscribiros en cualquiera de las plataformas en las que está disponible este podcast, de esta forma recibiréis los episodios cuando estén disponibles de forma automática. You can subscribe on any of the platforms where this podcast is available, in this way you will automatically receive the episodes when they are available.

Durante los últimos días ha aparecido una nueva polémica en la política española, esta vez relacionada con la educación. In recent days a new controversy has appeared in Spanish politics, this time related to education. Hablamos de la polémica con el pin parental y la libertad de educación. We talk about the controversy with the parental pin and freedom of education. Nous avons parlé de la controverse avec l'épingle parentale et la liberté d'enseignement. He hablado de este tema con algunos de mis estudiantes y me ha sorprendido saber que en otros países como Estados Unidos, Reino Unido o Alemania también se habla con frecuencia. I have talked about this topic with some of my students and I was surprised to learn that in other countries such as the United States, the United Kingdom or Germany it is also frequently discussed.

¿Qué es el PIN parental? What is the parental PIN?

Como sabéis un PIN es una clave, normalmente una serie de números que usamos para que otras personas no tengan acceso a nuestra tarjeta de crédito o a nuestro teléfono móvil por ejemplo. As you know, a PIN is a key, normally a series of numbers that we use so that other people do not have access to our credit card or our mobile phone, for example. El concepto de “PIN parental” es una clave, un número, que ofrecen varias plataformas para bloquear en la televisión determinados contenidos que los padres consideren que no son apropiados para sus hijos. The concept of “parental PIN” is a key, a number, offered by various platforms to block certain content on television that parents consider inappropriate for their children. De esta forma evitamos que niños o menores de edad accedan a contenido para adultos. In this way we prevent children or minors from accessing adult content. De cette façon, nous empêchons les enfants ou les mineurs d'accéder au contenu pour adultes.

Pues bien, este concepto de PIN parental se ha trasladado a la educación. Well, this concept of parental PIN has been transferred to education. En España existe un partido político llamado VOX, calificado como partido de extrema derecha por la gran parte de los medios de comunicación. In Spain there is a political party called VOX, described as a far-right party by most of the media. Esta calificación de extrema derecha es resultado de su tono agresivo y polémico con la mayoría de políticas que proponen. This extreme right qualification is the result of their aggressive and controversial tone with most of the policies they propose. Se trata de un partido populista, del estilo a otros similares en Europa. It is a populist party, similar to other similar ones in Europe. Es un partido político con pocos años de historía, sin embargo, en las últimas elecciones generales consiguieron convertirse en el tercer partido con más representación en el congreso español. It is a political party with a few years of history, however, in the last general elections they managed to become the third party with the most representation in the Spanish congress. De este modo, su relevancia y poder han aumentado en las últimas semanas. Thus, its relevance and power have increased in recent weeks.

Decía que este partido, VOX, ha decidido trasladar, mover, el concepto de PIN parental a la educación. He said that this party, VOX, has decided to transfer, move, the concept of parental PIN to education. Es decir, consideran que en las escuelas españolas existe contenido que no es apropiado para los niños y adolescentes que estudian en ellas. In other words, they consider that in Spanish schools there is content that is not appropriate for the children and adolescents who study in them. ¿Qué tipo de contenido inapropiado creéis que VOX quiere filtrar en las escuelas? What kind of inappropriate content do you think VOX wants to filter in schools?

En España, las escuelas ofrecen dos tipos de contenidos. In Spain, schools offer two types of content. En primer lugar esta el contenido curricular, donde se estudian asignaturas como matemáticas, historia, geografía, biología, tecnología o inglés, entre otras. In the first place is the curricular content, where subjects such as mathematics, history, geography, biology, technology or English, among others, are studied. En premier lieu se trouve le contenu du programme, où des matières telles que les mathématiques, l'histoire, la géographie, la biologie, la technologie ou l'anglais, entre autres, sont étudiées. En segundo lugar existen las actividades complementarias que también se hacen durante el horario escolar. Secondly, there are complementary activities that are also done during school hours. Estas actividades están reguladas y están aprobadas por el Consejo Escolar, es decir por un grupo de representantes que combina tanto a profesores como a padres. These activities are regulated and approved by the School Council, that is, by a group of representatives that combines both teachers and parents. Działania te są regulowane i zatwierdzane przez Radę Szkoły, czyli przez grupę przedstawicieli, która łączy zarówno nauczycieli, jak i rodziców. Algunas actividades complementarias están relacionadas con la promoción de la educación en valores, igualdad y diversidad afectivo-sexual. Some complementary activities are related to the promotion of education in values, equality and affective-sexual diversity. Niektóre działania uzupełniające są związane z promocją edukacji w zakresie wartości, równości i różnorodności afektywno-seksualnej. Es decir, se les habla a los niños y adolescentes de los problemas de la sociedad actual relacionados con el género y se les ofrece contenido de educación sexual. In other words, children and adolescents are told about the problems of today's society related to gender and they are offered sex education content. El objetivo de estas actividades es promover, promocionar, el respeto, evitar la discriminación y también evitar embarazos adolescentes o la propagación de enfermedades de transmisión sexual o ETS, su acrónimo. The objective of these activities is to promote, promote, respect, avoid discrimination and also prevent teenage pregnancies or the spread of sexually transmitted diseases or STDs, its acronym. L'objectif de ces activités est de promouvoir, promouvoir, respecter, éviter les discriminations et aussi éviter les grossesses chez les adolescentes ou la propagation des maladies sexuellement transmissibles ou MST, son sigle.

Para el partido político VOX esta clase de contenido trata de adoctrinar a los alumnos. For the political party VOX this kind of content tries to indoctrinate the students. Zdaniem partii politycznej VOX tego rodzaju treści mają na celu indoktrynację uczniów. El verbo “adoctrinar” tiene una connotación negativa, adoctrinar es usar una serie de medidas y prácticas educativas y de propaganda con la intención de enseñar determinados valores o formas de pensar a los estudiantes. The verb "indoctrinate" has a negative connotation, to indoctrinate is to use a series of educational and propaganda measures and practices with the intention of teaching certain values or ways of thinking to students. En concreto, VOX dice que este tipo de contenido adoctrina a los estudiantes en “ideología de género” o “teoría de género”. Specifically, VOX says that this type of content indoctrinates students in "gender ideology" or "gender theory." W szczególności VOX mówi, że tego rodzaju treści indoktrynują uczniów w „ideologii gender” lub „teorii gender”. De forma muy resumida podemos decir que esta teoría habla de las diferencias entre hombre y mujeres. In a very summarized way we can say that this theory speaks of the differences between men and women. W bardzo zwięzły sposób można powiedzieć, że teoria ta mówi o różnicach między kobietami i mężczyznami. Dice que estas diferencias son resultado no solo del factor biológico y los cromosomas sino también de la construcción de la sociedad. He says that these differences are the result not only of the biological factor and chromosomes but also of the construction of society. Esta construcción social del género masculino y femenino provoca problemas como la brecha salarial o discriminación salarial hacia las mujeres o la violencia sexista. This social construction of the male and female gender causes problems such as the wage gap or wage discrimination against women or sexist violence. Ta społeczna konstrukcja płci męskiej i żeńskiej powoduje problemy, takie jak różnice w wynagrodzeniach, dyskryminacja płacowa wobec kobiet lub przemoc płciowa.

VOX quiere que las escuelas reciban una autorización expresa de los padres antes de que los estudiantes reciban este tipo de información en las clases. VOX wants schools to receive express permission from parents before students receive this type of information in classes. Para ellos, recibir este tipo de formación en las clases es contrario a la Constitución Española. For them, receiving this type of training in class is contrary to the Spanish Constitution. La Constitución dice que los padres tienen derecho a elegir la formación religiosa y moral para sus hijos. The Constitution says that parents have the right to choose the religious and moral training for their children. Konstytucja mówi, że rodzice mają prawo do wyboru wychowania religijnego i moralnego swoich dzieci.

Es un asunto controvertido porque en el caso de la formación religiosa, los padres pueden optar a que sus hijos no reciban la asignatura de “Religión Católica”. It is a controversial issue because in the case of religious training, parents can choose not to have their children receive the subject of “Catholic Religion”. C'est une question controversée car dans le cas de l'enseignement religieux, les parents peuvent opter pour que leurs enfants ne reçoivent pas le sujet de "Religion catholique". Jest to kwestia kontrowersyjna, ponieważ w przypadku edukacji religijnej rodzice mogą zdecydować, aby ich dzieci nie otrzymywały przedmiotu „religia katolicka”. La mayoría de alumnos estudian religión católica durante las tres etapas escolares; primaria, secundaria y bachillerato. Most of the students study the Catholic religion during the three school stages; primary, secondary and high school.

Pero la pregunta es, ¿qué es la educación moral de la que habla la Constitución? But the question is, what is the moral education that the Constitution speaks about? Ale pytanie brzmi, o czym jest edukacja moralna, o której mówi Konstytucja? ¿Hasta dónde se extiende la educación moral para que los padres puedan decidir si sus hijos estudian determinados temas o no? How far does moral education extend so that parents can decide whether their children study certain subjects or not?

Os pongo algunos otros ejemplos que podrían considerarse “cuestión moral” y que sin embargo, nadie se ha opuesto a que los estudiantes reciban este tipo de formación en las escuelas. I give you some other examples that could be considered a "moral issue" and yet, no one has objected to students receiving this type of training in schools. Podaję kilka innych przykładów, które można by uznać za „kwestię moralną”, a mimo to nikt nie sprzeciwiał się uczniom, którzy odbyli tego typu szkolenie w szkołach. Estos ejemplos están extraídos de un texto cuya autora es Ana Zamorano: These examples are taken from a text whose author is Ana Zamorano: Te przykłady zaczerpnięto z tekstu, którego autorem jest Ana Zamorano:

-Padres republicanos: Cuando en historia se hable de reyes y monarquía..mi hijo no va a clase. -Replican parents: When in history we talk about kings and monarchy ... my son does not go to class. -Republikańscy rodzice: Kiedy historia mówi o królach i monarchii...mój syn nie chodzi na zajęcia.

-Padres comunistas: Cuando en clase hablen del sistema capitalista, mi hijo no va. -Communist parents: When they talk about the capitalist system in class, my son doesn't go.

- Padres monárquicos: Cuando en clase hablen de repúblicas, mi hijo no va. - Monarchist parents: When they talk about republics in class, my son doesn't go.

- Padres capitalistas: Cuando en clase hablen de sistemas comunistas, mi hijo no va. - Capitalist parents: When they talk about communist systems in class, my son doesn't go.

- Padres ateos: Cuando en clase de filosofía o historia, se hablen de las diferentes religiones o creencias.. o concepto de Dios, mi hijo no va. - Atheist parents: When in philosophy or history class, they talk about different religions or beliefs... or the concept of God, my son does not go. - Ateistyczni rodzice: Kiedy na lekcjach filozofii lub historii rozmawiają o różnych religiach lub wierzeniach... lub koncepcji Boga, mój syn nie chodzi. Ni participa en fiestas religiosas… Nor does he participate in religious festivals... Nie uczestniczy też w świętach religijnych...

- Padres religiosos: Mi hijo no tiene que escuchar ni estudiar a filósofos ateos. - Religious parents: My son does not have to listen to or study atheistic philosophers.

- Padres anarquistas: Si la policía da una charla, mi hijo no va. - Anarchist parents: If the police give a talk, my son does not go.

- Padres patriotas: Mi hijo no celebra el día de Andalucía (es una región de España), solo el de la reconquista de España o el día de la Hispanidad. - Patriotic parents: My son does not celebrate the day of Andalusia (it is a region of Spain), only the day of the reconquest of Spain or the day of Hispanidad.

- Padres nacionalistas: Mi hijo solo celebra el día de Andalucía o el día de Cataluña. - Nationalist parents: My son only celebrates the day of Andalusia or the day of Catalonia.

- Padres homófobos: Mis hijos no van a charlas LGTBI. - Homophobic parents: My children do not go to LGTBI talks.

- Padres machistas: Mis hijos no van a charlas de igualdad de género. - Sexist parents: My children do not go to gender equality talks. - Macho rodzice: Moje dzieci nie chodzą na rozmowy o równości płci.

- Padres veganos: Cuando hablen de dietas donde se incluya la carne, pescado, etc, mi hijo no va porque le adoctrinan. - Vegan parents: When they talk about diets that include meat, fish, etc, my son doesn't go because they indoctrinate him.

- Padres negacionistas del cambio climático: Mi hijo no va a charlas sobre el medio ambiente o talleres de reciclaje. - Climate change denier parents: My son does not go to environmental talks or recycling workshops. - Parents niant le changement climatique : Mon fils ne va pas aux causeries sur l'environnement ou aux ateliers de recyclage. - Rodzice zaprzeczający zmianom klimatycznym: Mój syn nie chodzi na pogadanki o środowisku ani na warsztaty recyklingu.

En definitiva, la pregunta es ¿deben los padres censurar, es decir, ser censores o usar la censura con la educación de sus hijos a través del pin parental? Ultimately, the question is, should parents censor, that is, be censors or use censorship with the education of their children through the parental pin?

En mi opinión el pin parental no es la mejor de las ideas. In my opinion the parental pin is not the best of ideas. Creo que lo mejor es promover el pensamiento crítico. I think the best thing is to promote critical thinking. Pongamos un ejemplo práctico. Let's take a practical example. Yo estudié religión católica en mi escuela y mi profesora de religión explicó la Teoría de la Creación según el catolicismo. I studied Catholic religion in my school and my religion teacher explained the Theory of Creation according to Catholicism. Por otra parte también estudié la teoría científica del Big Bang. On the other hand, I also studied the scientific theory of the Big Bang. Nadie me censuro que pudiera escuchar ambas versiones. Nobody censured me that I could listen to both versions. Personne ne m'a reproché de pouvoir écouter les deux versions. Es un caso extremo obviamente, pero con casos más sutiles también se aplica. It is an extreme case obviously, but with more subtle cases it also applies.

No creo que haya nada negativo en explicar a los niños que existen muchos tipos de familia. I don't think there is anything negative in explaining to children that there are many types of families. Es una realidad. Is a reality. jest rzeczywistością. En una clase hay niños de familias nucleares tradicionales, familias mono parentales, familias con padres del mismo sexo etcétera.. In a class there are children from traditional nuclear families, single parent families, families with parents of the same sex, etc.

Estoy seguro de que este este tema también ha generado polémica en vuestros países. I am sure that this issue has also generated controversy in your countries. Me encantaría conocer vuestras opiniones y experiencias sobre esta polémica. I would love to know your opinions and experiences on this controversy. ¿Cómo se regula este tipo de contenidos en las escuelas de vuestros países? How is this type of content regulated in schools in your countries? Podéis escribirme, en español, por supuesto a cesar@spanishlanguagecoach.com You can write to me, in Spanish, of course, at cesar@spanishlanguagecoach.com

Espero que además de haber practicado vuestra comprensión en español y quizás haber aprendido algunas nuevas palabras y expresiones, podáis sentiros un poco más cerca de la realidad social en España hoy en día. I hope that in addition to having practiced your comprehension in Spanish and perhaps having learned some new words and expressions, you can feel a little closer to the social reality in Spain today.

La próxima semana hablaremos de los cambios de carrera profesional, una práctica más y más extendida. Next week we will talk about career changes, a more and more widespread practice. W przyszłym tygodniu porozmawiamy o zmianach w karierze, co jest coraz bardziej powszechną praktyką. Responderemos a la pregunta ¿Por qué ya no tenemos un trabajo para toda la vida? We will answer the question Why don't we have a job for life anymore?

Por último os recuerdo que podéis leer la transcripción de todos los episodios en www.spanishlanguagecoach.com Finally, I remind you that you can read the transcript of all the episodes at www.spanishlanguagecoach.com

Y si queréis apoyar este podcast y apoyarme a mí, podéis dejar una opinión, un comentario en iTunes, eso me ayudará mucho. And if you want to support this podcast and me, you can leave an opinion, a comment on iTunes, that will help me a lot.

Muchas gracias y hasta la semana que viene. Thank you very much and until next week. ¡Un abrazo grande! A big hug!

*If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here)

*Any questions? Feel free to contact me at cesar@spanishlanguagecoach.com

INTERESTED IN PRIVATE LESSONS? Have a look at the TEACHING PLANS