×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Intermediate Spanish Podcast, E41 Profesores de español por el mundo (3)

E41 Profesores de español por el mundo (3)

- Que tiene carisma ¿No?

-Que tiene salero, que tiene gracia

-Que tiene chispa

-Que tiene chispa y esto en España hay mucho de manera natural

-Sí

-Y esto sí que lo echo de menos, esto lo echo de menos, la verdad.

-Y muy bien y Silvia, puesto que llevas tanto tiempo en Francia como profe, podrías darle algún consejo a los oyentes de Francia, de Canadá de otros países francófonos que nos escuchan, eh, yo estoy estudiando francés y sé que es relativamente fácil comprender cualquier otro idioma romance, cuando he estudiado italiano también, pero ¿Cuáles son los principales problemas que tienen los franceses al aprender español y cómo les ayudas tú a superarlos?

-Mira, yo si te digo la verdad, lo que más, si te tengo que decir, si te tengo que dar un consejo o si te tengo que decir lo que más trabajo con mis alumnos a lo mejor te quedarás parado o no, porque creo que no pero, no es lingüístico, lo que más trabajo con mis alumnos no es lingüístico y esto creo que se podría hacer en todas las nacionalidades y orígenes, pero yo que me dedico a un público francófono lo que más hago es… no te preocupes, el error es tu amigo si no pasas por el error no puedes hablar y esto es así y yo les pongo un ejemplo muy y claro es un ejemplo tan ridículo que se acaban riendo ¿No? Yo digo imagínate que tú me llamas porque quieres que te enseñe a nadar, ¿vale? Y yo cojo y te traigo un libro, sobre, sobre la natación, sobre la posición de tus brazos, el cómo tienes que entrenarte para que tu cuerpo esté superfibrado y tónico, sobre la temperatura del agua ¿Tú vas a nadar algún día?

-Claro

-Dice, no claro, y yo digo, pues aquí desde el primer día nos metemos en el agua ¿Tú quieres un flotador para sentirte más seguro? yo te doy un flotador pero aquí se habla español desde el primer día y yo hablo español desde el primer día con mis alumnos y ellos hablan español.

Evidentemente si tienen un nivel bajo o principiante la conversación no da para mucho ¡Pues claro hombre, claro!

-Pero poco a poco

-No soy maga no tengo poderes todavía pero... y les digo: equivócate si no pasa nada, si no pasa nada. Y cuando ya trabajamos esta… ¡Siéntete bien! ¡Relájate! ¡Disfruta! No pasa nada, esto da igual ¿Sabes? da igual en el sentido de no te preocupes, ve más allá del error, del que dirán de la perfección y ahí es que todo fluye.

-Pues Silvia muchísimas gracias por traernos al podcast un poco de… cómo es tu experiencia viviendo en Francia como profe de español.

- Muchas gracias César a ti que me lo he pasado súper bien

-Sí, yo también y nada te podemos continuar viendo y escuchando en “Profe Olé”

-Ahí, os espero a todos

-Perfecto, gracias Silvia, un beso, ciao , ciao.

-Muchas gracias Silvia por tu tiempo y por último vamos a escuchar la entrevista con Quique que desafortunadamente por problemas técnicos ha tenido que reducirse, es una charla muy corta pero bueno he intentado salvar la mayor parte del audio pero aún así ha quedado un poquito corta, es un poco corta.

-Hola Quique, buenas tardes ¿Cómo estás?

- ¿Qué tal, César? Muy bien, muchas gracias por la invitación.

-Nada gracias por aceptarla, primero, primero de nada Quique puedes presentarte a los oyentes del podcast decirnos ¿Quién eres? ¿Dónde estás? ¿Qué haces?

-Claro que sí, me llamo Enrique pero mejor conocido como “Kike el Mexicano” eh…

Vivo en Rusia, en Moscú y soy profesor de español, enseño español a los rusos.

-Muy bien Quique y ¿Cómo llegaste, cómo llegaste a Rusia? Porque hay un largo camino entre México y Rusia ¿Por qué un mexicano decide dejar el buen tiempo y mudarse a Rusia para enseñar español?

-Claro son más de 12 000 km entre México y Rusia, para mí Rusia es un país increíble me apasiona mucho la cultura y el idioma ruso yo creo que es uno de los idiomas más bonitos y en teoría yo vine a Rusia por un año y este año justamente cumplí 10 años de estar en Rusia.

-¡Wow 10 años!

-Así es

-¡Madre mía! ¿Cuál fue la razón de pasar un año allí?

-En México estudié ruso, la historia larga es de que yo quería aprender alemán pero el curso estaba completo entonces la única opción que tenía era estudiar ruso, estudié un año en México ruso, me gustó demasiado y decidí venir a Rusia para poder practicar, estuve estudiando aquí en Rusia, después estudié mi maestría aquí en Rusia, me gustó, conseguí trabajo y es por eso que se ha alargado y trabajando aquí en Rusia descubrí que mi pasión es enseñar español me gusta muchísimo y por eso estoy...sigo aquí.

- Muy bien, bueno qué historia tan apasionante y Quique además de enseñar español también tienes un canal de YouTube, que yo estoy empezando en el mundo YouTube, eh, háblanos un poco de ese canal especialmente para los oyentes rusos que sé que hay bastantes ¿De qué hablas en este canal?

-Bueno principalmente explicaba algunas situaciones gramaticales, mi objetivo era explicar la pronunciación, después comencé a hacer también otros vídeos sobre mi vida en Rusia porque interesante para que los rusos vean cómo es la vida en Rusia desde el punto de vista de un extranjero, algunas comparaciones, lo que me gusta de Rusia, algunas cosas que no entiendo de Rusia y me gusta platicar de mi experiencia de cómo es mi vida en Rusia.

-Perfecto, pues háblame un poco, un poco de esto ¿Cuáles fueron los primeros choques culturales que tuviste al llegar a Rusia? ¿Cuáles son las cosas que todavía quizás no te has acostumbrado? no sé, cuéntame un poco las diferencias entre Rusia y México.

-Sabes, algo que es muy curioso es que cuando yo hablo con mis estudiantes en ruso nos hablamos de usted pero cuando hablamos en español nos hablamos de tú.

- Ah interesante

-Es bastante curioso porque el ruso es muy formal, entonces la conexión de que tú hables con tu profesor de tú es bastante raro y me he dado cuenta... pero en español es muy fácil hablar de tú, entonces te digo es bastante interesante, no sé si tú lo hayas notado, con alguno...

-En México normalmente no se usa el usted a no ser que quieras mostrar un especial respeto ¿No? es como en España

-Sí, es muy común en México usar “usted” cuando tú hablas con un profesor, pero sabes cuándo son clases privadas es muy fácil hablar de “tú”

-Y un poco en España al menos, tenemos la imagen, el estereotipo de las personas rusas como personas un poco frías, distantes y antes te comentaba que yo ahora que ya he trabajado con varios estudiantes rusos y rusas, un poco ese estereotipo se ha desmontado creo que tienen un sentido del humor con el que yo conecto muy bien, pero seguramente tú me puedas hablar un poco más de cómo es la personalidad del ruso ¿Cómo es un ruso?

-Yo creo que lo que me has dicho en cierta parte es verdad, sí hay...puedo estar de acuerdo con algunas cosas, yo creo que normalmente un ruso que estudia otros idiomas, es un ruso que ha viajado y la mentalidad es bastante diferente. Entonces yo creo que es por eso que tú tienes esta sensación con tus alumnos porque normalmente también en Rusia hay personas que no han viajado, que no han salido de Rusia y normalmente con ellos son un poco más fríos, el carácter es más...son más estrictos, más duros, pero cuando un ruso ha viajado bastante me parece que su forma de ser es diferente y son mucho más abiertos, más alegres, más amigables y sobre todo que ellos tienen la intención de hablar otro idioma.

-Si es verdad, yo creo que eso es aplicable a cualquier nacionalidad ¿No? el simple hecho de querer aprender otro idioma ya indica que esa persona pues es bastante más abierta, abierta de mente ¿No? Y que... y que esté interesada por conocer otro, otras perspectivas diferentes.

Y hasta aquí el final del episodio perdón, pido disculpas por el final tan abrupto de la entrevista de Quique, eh, como he dicho antes ha habido problemas técnicos con el audio y solo he podido solo he podido salvar la primera, la primera parte.

Me despido de ti, hasta el próximo episodio, un saludo, un abrazo muy grande.

¡Pasa buena semana, ciao, ciao!

E41 Profesores de español por el mundo (3) E41 Spanischlehrer in der ganzen Welt (3) E41 Spanish teachers around the world (3) E41 Professeurs d'espagnol dans le monde (3) E41 Nauczyciele języka hiszpańskiego na świecie (3)

- Que tiene carisma ¿No? - Who has charisma, right?

-Que tiene salero, que tiene gracia -That it has a salt shaker, which is funny

-Que tiene chispa -that has spark

-Que tiene chispa y esto en España hay mucho de manera natural -That it has spark and this in Spain there is a lot of naturally

-Sí

-Y esto sí que lo echo de menos, esto lo echo de menos, la verdad. -And I do miss this, I really miss this.

-Y muy bien y Silvia, puesto que llevas tanto tiempo en Francia como profe, podrías darle algún consejo a los oyentes de Francia, de Canadá de otros países francófonos que nos escuchan, eh, yo estoy estudiando francés y sé que es relativamente fácil comprender cualquier otro idioma romance, cuando he estudiado italiano también, pero ¿Cuáles son los principales problemas que tienen los franceses al aprender español y cómo les ayudas tú a superarlos? -And very well, and Silvia, since you have been in France for so long as a teacher, could you give some advice to listeners in France, Canada and other French-speaking countries who listen to us, eh, I'm studying French and I know it's relatively easy to understand any other Romance language, when I have studied Italian too, but what are the main problems that the French have when learning Spanish and how do you help them to overcome them?

-Mira, yo si te digo la verdad, lo que más, si te tengo que decir, si te tengo que dar un consejo o si te tengo que decir lo que más trabajo con mis alumnos a lo mejor te quedarás parado o no, porque creo que no pero, no es lingüístico, lo que más trabajo con mis alumnos no es lingüístico y esto creo que se podría hacer en todas las nacionalidades y orígenes, pero yo que me dedico a un público francófono lo que más hago es… no te preocupes, el error es tu amigo si no pasas por el error no puedes hablar y esto es así y yo les pongo un ejemplo muy y claro es un ejemplo tan ridículo que se acaban riendo ¿No? -Look, if I tell you the truth, what else, if I have to tell you, if I have to give you advice or if I have to tell you what I work the most with my students, maybe you will stop or not, because I don't think so, but it's not linguistic, what I work on most with my students is not linguistic, and I think this could be done for all nationalities and origins, but since I dedicate myself to a French-speaking audience, what I do the most is… I don't Don't worry, the error is your friend if you don't go through the error you can't speak and this is so and I give you a very clear example, it's such a ridiculous example that you end up laughing, right? Yo digo imagínate que tú me llamas porque quieres que te enseñe a nadar, ¿vale? I say imagine that you call me because you want me to teach you how to swim, okay? Y yo cojo y te traigo un libro, sobre, sobre la natación, sobre la posición de tus brazos, el cómo tienes que entrenarte para que tu cuerpo esté superfibrado y tónico, sobre la temperatura del agua ¿Tú vas a nadar algún día? And I take and bring you a book, about, about swimming, about the position of your arms, how you have to train so that your body is superfibered and toned, about the temperature of the water. Are you going to swim one day? Et je prends et je t'apporte un livre, sur, sur la natation, sur la position de tes bras, comment tu dois t'entraîner pour que ton corps soit super-fibré et tonique, sur la température de l'eau. un jour?

-Claro

-Dice, no claro, y yo digo, pues aquí desde el primer día nos metemos en el agua ¿Tú quieres un flotador para sentirte más seguro? -He says, not of course, and I say, well here from the first day we get into the water. Do you want a float to feel more secure? yo te doy un flotador pero aquí se habla español desde el primer día y yo hablo español desde el primer día con mis alumnos y ellos hablan español. I'll give you a float but Spanish is spoken here from day one and I speak Spanish from day one with my students and they speak Spanish.

Evidentemente si tienen un nivel bajo o principiante la conversación no da para mucho ¡Pues claro hombre, claro! Obviously, if they have a low or beginner level, the conversation doesn't go far. Of course, man, of course!

-Pero poco a poco -But little by little

-No soy maga no tengo poderes todavía pero... y les digo: equivócate si no pasa nada, si no pasa nada. -I'm not a magician, I don't have powers yet but... and I tell you: make a mistake if nothing happens, if nothing happens. -Je ne suis pas magicien, je n'ai pas encore de pouvoirs mais... et je leur dis : faites gaffe s'il ne se passe rien, s'il ne se passe rien. Y cuando ya trabajamos esta… ¡Siéntete bien! And when we already work this... Feel good! ¡Relájate! Just relax! ¡Disfruta! No pasa nada, esto da igual ¿Sabes? It's okay, it doesn't matter, you know? da igual en el sentido de no te preocupes, ve más allá del error, del que dirán de la perfección y ahí es que todo fluye. It doesn't matter in the sense of don't worry, go beyond the error, what they will say about perfection and that's where everything flows.

-Pues Silvia muchísimas gracias por traernos al podcast un poco de… cómo es tu experiencia viviendo en Francia como profe de español. -Well, Silvia, thank you very much for bringing us to the podcast a bit of… how is your experience living in France as a Spanish teacher.

- Muchas gracias César a ti que me lo he pasado súper bien - Thank you very much César to you that I had a great time

-Sí, yo también y nada te podemos continuar viendo y escuchando en “Profe Olé” -Yes, me too and nothing we can continue to see and listen to in "Profe Olé"

-Ahí, os espero a todos -There, I wait for you all

-Perfecto, gracias Silvia, un beso, ciao , ciao. -Perfect, thanks Silvia, a kiss, ciao, ciao.

-Muchas gracias Silvia por tu tiempo y por último vamos a escuchar la entrevista con Quique que desafortunadamente por problemas técnicos ha tenido que reducirse, es una charla muy corta pero bueno he intentado salvar la mayor parte del audio pero aún así ha quedado un poquito corta, es un poco corta. -Thank you very much Silvia for your time and lastly we are going to listen to the interview with Quique which unfortunately due to technical problems has had to be reduced, it is a very short talk but well I have tried to save most of the audio but even so it has been a little short , it's a bit short.

-Hola Quique, buenas tardes ¿Cómo estás?

- ¿Qué tal, César? Muy bien, muchas gracias por la invitación.

-Nada gracias por aceptarla, primero, primero de nada Quique puedes presentarte a los oyentes del podcast decirnos ¿Quién eres? ¿Dónde estás? ¿Qué haces?

-Claro que sí, me llamo Enrique pero mejor conocido como “Kike el Mexicano” eh…

Vivo en Rusia, en Moscú y soy profesor de español, enseño español a los rusos. I live in Russia, in Moscow and I am a Spanish teacher, I teach Spanish to Russians.

-Muy bien Quique y ¿Cómo llegaste, cómo llegaste a Rusia? Porque hay un largo camino entre México y Rusia ¿Por qué un mexicano decide dejar el buen tiempo y mudarse a Rusia para enseñar español? Because it's a long way between Mexico and Russia Why would a Mexican decide to leave the good weather and move to Russia to teach Spanish?

-Claro son más de 12 000 km entre México y Rusia, para mí Rusia es un país increíble me apasiona mucho la cultura y el idioma ruso yo creo que es uno de los idiomas más bonitos y en teoría yo vine a Rusia por un año y este año justamente cumplí 10 años de estar en Rusia. -Of course, there are more than 12,000 km between Mexico and Russia, for me Russia is an incredible country, I am very passionate about the culture and the Russian language, I think it is one of the most beautiful languages and in theory I came to Russia for a year and this year I have been in Russia for 10 years.

-¡Wow 10 años!

-Así es -That's right

-¡Madre mía! ¿Cuál fue la razón de pasar un año allí? What was the reason for spending a year there?

-En México estudié ruso, la historia larga es de que yo quería aprender alemán pero el curso estaba completo entonces la única opción que tenía era estudiar ruso, estudié un año en México ruso, me gustó demasiado y decidí venir a Rusia para poder practicar, estuve estudiando aquí en Rusia, después estudié mi maestría aquí en Rusia, me gustó, conseguí trabajo y es por eso que se ha alargado y trabajando aquí en Rusia descubrí que mi pasión es enseñar español me gusta muchísimo y por eso estoy...sigo aquí. -In Mexico I studied Russian, the long story is that I wanted to learn German but the course was full so the only option I had was to study Russian, I studied Russian for a year in Mexico, I liked it too much and I decided to come to Russia to practice, I was studying here in Russia, then I studied my master's degree here in Russia, I liked it, I got a job and that's why it has been extended and working here in Russia I discovered that my passion is teaching Spanish, I like it very much and that's why I am...I'm still here.

- Muy bien, bueno qué historia tan apasionante y Quique además de enseñar español también tienes un canal de YouTube, que yo estoy empezando en el mundo YouTube, eh, háblanos un poco de ese canal especialmente para los oyentes rusos que sé que hay bastantes ¿De qué hablas en este canal?

-Bueno principalmente explicaba algunas situaciones gramaticales, mi objetivo era explicar la pronunciación, después comencé a hacer también otros vídeos sobre mi vida en Rusia porque interesante para que los rusos vean cómo es la vida en Rusia desde el punto de vista de un extranjero, algunas comparaciones, lo que me gusta de Rusia, algunas cosas que no entiendo de Rusia y me gusta platicar de mi experiencia de cómo es mi vida en Rusia.

-Perfecto, pues háblame un poco, un poco de esto ¿Cuáles fueron los primeros choques culturales que tuviste al llegar a Rusia? -Perfect, so tell me a little, a little about this. What were the first cultural shocks you had when you arrived in Russia? ¿Cuáles son las cosas que todavía quizás no te has acostumbrado? no sé, cuéntame un poco las diferencias entre Rusia y México. I don't know, tell me a little about the differences between Russia and Mexico.

-Sabes, algo que es muy curioso es que cuando yo hablo con mis estudiantes en ruso nos hablamos de usted pero cuando hablamos en español nos hablamos de tú. -You know, something that is very curious is that when I speak with my students in Russian we speak of you but when we speak in Spanish we speak of you.

- Ah interesante

-Es bastante curioso porque el ruso es muy formal, entonces la conexión de que tú hables con tu profesor de tú es bastante raro y me he dado cuenta... pero en español es muy fácil hablar de tú, entonces te digo es bastante interesante, no sé si tú lo hayas notado, con alguno... -It's quite curious because Russian is very formal, so the connection of you talking to your teacher about you is quite rare and I've realized... but in Spanish it's very easy to talk about you, so I tell you it's quite interesting I don't know if you have noticed it, with someone...

-En México normalmente no se usa el usted a no ser que quieras mostrar un especial respeto ¿No? -In Mexico, you are not normally used unless you want to show special respect, right? es como en España It's like in Spain

-Sí, es muy común en México usar “usted” cuando tú hablas con un profesor, pero sabes cuándo son clases privadas es muy fácil hablar de “tú” -Yes, it is very common in Mexico to use "usted" when you talk to a teacher, but you know when they are private classes it is very easy to talk about "tú"

-Y un poco en España al menos, tenemos la imagen, el estereotipo de las personas rusas como personas un poco frías, distantes y antes te comentaba que yo ahora que ya he trabajado con varios estudiantes rusos y rusas, un poco ese estereotipo se ha desmontado creo que tienen un sentido del humor con el que yo conecto muy bien, pero seguramente tú me puedas hablar un poco más de cómo es la personalidad del ruso ¿Cómo es un ruso? -And a little in Spain at least, we have the image, the stereotype of Russian people as people who are a little cold, distant and before I told you that now that I have already worked with several Russian students, that stereotype has changed a bit. disassembled I think they have a sense of humor with which I connect very well, but surely you can tell me a little more about the personality of the Russian. What is a Russian like?

-Yo creo que lo que me has dicho en cierta parte es verdad, sí hay...puedo estar de acuerdo con algunas cosas, yo creo que normalmente un ruso que estudia otros idiomas, es un ruso que ha viajado y la mentalidad es bastante diferente. -I believe that what you have told me is true to a certain extent, yes there is... I can agree with some things, I think that normally a Russian who studies other languages is a Russian who has traveled and the mentality is quite different. Entonces yo creo que es por eso que tú tienes esta sensación con tus alumnos porque normalmente también en Rusia hay personas que no han viajado, que no han salido de Rusia y normalmente con ellos son un poco más fríos, el carácter es más...son más estrictos, más duros, pero cuando un ruso ha viajado bastante me parece que su forma de ser es diferente y son mucho más abiertos, más alegres, más amigables y sobre todo que ellos tienen la intención de hablar otro idioma.

-Si es verdad, yo creo que eso es aplicable a cualquier nacionalidad ¿No? el simple hecho de querer aprender otro idioma ya indica que esa persona pues es bastante más abierta, abierta de mente ¿No? Y que... y que esté interesada por conocer otro, otras perspectivas diferentes. And that... and that she is interested in knowing another, other different perspectives.

Y hasta aquí el final del episodio perdón, pido disculpas por el final tan abrupto de la entrevista de Quique, eh, como he dicho antes ha habido problemas técnicos con el audio y solo he podido solo he podido salvar la primera, la primera parte.

Me despido de ti, hasta el próximo episodio, un saludo, un abrazo muy grande.

¡Pasa buena semana, ciao, ciao!