×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Intermediate Spanish Podcast, E40 La cultura de la inmediatez

E40 La cultura de la inmediatez

Episodio 40: ¿Te domina la cultura de la inmediatez?

Hola, soy César, profesor de español. Te doy la bienvenida a Spanish Language Coach, el pódcast para estudiantes de español de nivel intermedio. Un pódcast para mejorar tu comprensión, escuchar temas que te interesan y además tener la transcripción del audio de forma gratuita.

Puedes leer la transcripción en www.spanishlanguagecoach.com Y si quieres más contenido para estudiantes de nivel intermedio puedes visitar mi cuenta de Instagram o el canal de YouTube: Spanish Language Coach. En el último vídeo te ayudo a entender cuál es tu nivel de español y explico qué significa ser un estudiante de nivel intermedio y cuáles son las diferencias entre un estudiante B1 y B2. Te recomiendo que lo veas ya que te puede dar algunas indicaciones sobre qué hacer para continuar progresando.

Si eres oyente de este pódcast y te está ayudando a mejorar tu español, te pido por favor que lo recomiendes, que lo compartas con otras personas que aprenden español. Y además, si escuchas el pódcast en iTunes y puedes dejar un pequeño comentario, te lo agradeceré muchísimo.

Por último dar las gracias a las personas que os habéis preocupado por mi salud. Estoy mucho mejor afortunadamente y los doctores me han dicho que todo está bien. Así que estoy muy, muy contento.

Ahora sí, empezamos.

Uno de mis primeros trabajos fue en una tienda de teléfonos móviles, trabajaba como dependiente o vendedor de teléfonos por la mañana y por la tarde estudiaba en la universidad. La tienda se llamaba The Phone House o Carphone Warehouse en otros países europeos. Si me escuchas desde un país europeo probablemente conozcas esta cadena de tiendas de telefonía. Si había algo característico de estas tiendas en esos años es que tenían un dispensador de turnos. Es decir, cuando llegabas a la tienda, lo más probable es que hubiera mucha gente esperando a ser atendida, servida, por uno de los vendedores, así que tenías que coger un número del dispensador de turnos y esperar a que uno de los vendedores te llamara. Digo que esto es característico porque normalmente solo las tiendas de alimentación usaban este tipo de sistema. El caso es que el ritmo de trabajo era frenético. En esa época las compañías de telefonía móvil te regalaban los teléfonos a cambio de un contrato de permanencia y los clientes cambiaban de modelo de teléfono más frecuentemente que ahora. Al final del día mis compañeros de trabajo y yo acabamos agotados, exhaustos, pero la verdad es que a mí me gustaba el trabajo. Siempre había clientes y era imposible aburrirse, las horas pasaban volando. Nunca lo consideré un trabajo pesado o excesivamente estresante. Sin embargo había algo que me molestaba un poco, la parte más negativa de este trabajo era tener que soportar, tener que aguantar la cara de los clientes que estaban esperando. Cada vez que hablaba con un cliente podía estar perfectamente entre 20 y 40 minutos con esa persona ya que a veces había que firmar contratos, enseñar diferentes modelos, explicar el funcionamientos del teléfono, etc. En definitiva no podía ser un servicio express. Muchos de los clientes que esperaban tenían cara de impaciencia, resoplaban. Esto es resoplar: “pufff”. Movían las piernas de forma nerviosa e incluso en alguna ocasión directamente nos preguntaban: “perdona, ¿te queda mucho tiempo con este cliente?, o ¿por qué no contratáis a más vendedores?”. Cuando finalmente les llegaba su turno, yo los recibía con una gran sonrisa en la cara y les decía algo como: “Disculpa la espera pero necesitamos dar un servicio correcto a cada cliente y toma tiempo. Ahora es tu turno y te voy a ayudar con mucho gusto, con mucho placer”. Eso me aseguraba que el cliente se relajara y pudiéramos empezar a hablar tranquilamente.

Te contaba esto porque esa impaciencia que veía en algunos de estos clientes es cada vez más habitual, más frecuente. Yo mismo me veo a veces resoplando y siendo impaciente cuando mi conexión a Internet funciona más lento de lo habitual, o cuando el siguiente tren tarda 4 minutos en llegar en lugar de 1 minuto. Vivimos en la cultura de la inmediatez. El progreso tecnológico nos ayuda a tenerlo casi todo y además a tenerlo ahora. Nos hemos convertido en niños mimados, esos niños que nunca reciben un no por respuesta y tienen una baja tolerancia a la frustración.

¿Recuerdas ir al videoclub?, esos lugares donde alquilabas películas en VHS y luego en DVD durante un par de días y que después tenías que devolver. Ver una película a la carta, a demanda requería un mínimo nivel de esfuerzo. Tenías que ir al videoclub, alquilarla, verla en tu casa y luego devolverla. E incluso a veces, había una lista de espera si la película era muy famosa y tenías que volver otro día para alquilarla.

O si queríamos ver una serie de televisión teníamos que esperar una semana entera para ver el siguiente episodio. Estábamos emocionados porque llegara ese día y ver cómo continuaba la historia. Hoy en día esa emoción se ha perdido, podemos ver casi cualquier serie en Netflix, HBO u otra plataforma de video bajo demanda y hacer una maratón de episodios, es decir, ver muchos episodios seguidos, uno detrás de otro. No solo podemos hacer maratones de series, además podemos clicar el botón de “skip intro” o “saltar cabecera” para consumir directamente el episodio. Estoy seguro de que la mayoría de centenials o jóvenes de la generación Z no se aprenderán la famosa sintonía que dice: “So no one told you life was gonna be this way”. Ya sabes cómo continúa, no voy a cantar más.

La cultura de la inmediatez también ha llegado al amor. Las relaciones personales han encontrado una nueva forma de crearse con aplicaciones como Tinder donde instalando y usando la app podemos empezar a hablar con potenciales parejas. De esto ya hablamos en el primer episodio. La aplicación nos da acceso a un gran número de personas de forma rápida pero no garantiza nada, porque el amor y una relación solida se trabaja día a día, no es algo de naturaleza inmediata.

Otra cosa que caracteriza a la cultura de la inmediatez es que no solo podemos conseguir las cosas de una forma casi inmediata, muy rápidamente, sino que también hay una cantidad grande de opciones. Si no te gustan los primeros 10 minutos de una película, tienes 600 más entre las que elegir. Otro ejemplo, si quieres buscar cualquier tipo de información en Internet vas a tener miles de resultados, miles de recursos. A mí este exceso de información es algo que me estresa. Hace unos días compré un curso para aprender a gestionar el tiempo, a administrarlo de forma correcta. La experta hablaba de este exceso de información y proponía como solución volver a los recursos clásicos. Decía que si alguien tenía interés en la arquitectura por ejemplo, tener una suscripción a una revista de arquitectura podría ser una solución mucho más efectiva. Las personas que son encargadas del contenido de la revista son profesionales del sector y reciben un salario por seleccionar los artículos que aparecen en ellas. Es una forma de asegurarse consumir contenido de calidad en lugar de tener una gran cantidad de información en Internet de alta, media o baja calidad. Este curso de gestión del tiempo me está resultando fascinante. Si estáis interesados quizás pueda hacer un episodio sobre el tema.

Y hablando de cursos. Como siempre estoy consumiendo contenido sobre el aprendizaje de idiomas y el algoritmo lo sabe, siempre tengo banners con publicidad, con anuncios de cursos de idiomas. He notado que muchos cursos, especialmente los que enseñan los niveles iniciales o principiantes usan las palabras “fácil” o “rápido” para atraer a los estudiantes que quizás estén un poco frustrados por su falta de progreso. El marketing sabe que los que estudiamos idiomas también estamos inmersos en la cultura de la inmediatez. Como sabes estoy creando, haciendo un curso para estudiantes de nivel intermedio y ya tengo la estructura del curso preparada; sé cómo van a ser las lecciones en video, la duración, los ejercicios de expresión oral, etc. Sin embargo, no tengo ni idea de qué nombre puedo ponerle. De hecho, te pido ayuda, si tienes alguna idea sobre un buen nombre para el curso, envíame un correo con tu sugerencia. Mi idea es encontrar un nombre, en español o en inglés. El curso está pensado para las personas que escuchan este pódcast. Es por eso que usa temas similares a los que hablo en el pódcast pero con una diferencia, en el curso el estudiante será el protagonista. Muchas personas me han dicho que el pódcast les ayuda a mejorar su comprensión, a revisar la gramática y a ganar vocabulario. Sin embargo, soy consciente de que cualquier pódcast es un recurso limitado. En la guía del estudiante que preparé, ya te hablé de que había actividades de producción del idioma o activas y otras de no producción o pasivas. Escuchar un pódcast es genial pero no estás produciendo el idioma. El objetivo del curso es que el estudiante practique el español de forma activa con mi ayuda a través de videos. Ahora que ya sabes un poco más del curso, si me quieres ayudar con el nombre y quieres enviarme un mail con tu propuesta me harás un gran favor.

Tú que me escuchas ahora mismo y eres estudiante de un idioma. ¿Cómo crees que afecta esta cultura de la inmediatez al aprendizaje?, ¿cómo nos afecta cuando aprendemos un idioma?

Pues probablemente eres un estudiante de nivel intermedio o avanzado y sabes que las palabras “fácil” y “rápido” no se aplican a aprender un idioma. Eso no quiere decir que sea un proceso excesivamente complicado o tedioso, simplemente es un proceso que requiere tiempo. Aprender a disfrutar de ese proceso, de ese camino es la mejor de la elecciones. La inmediatez es la antítesis de los resultados sólidos. La inmediatez puede acabar con nuestra motivación y hace que nos sintamos frustrados. La constancia y el esfuerzo y disfrutar del proceso y de los pequeños resultados nos llevan donde queremos estar.

Isaac Newton decía: “Si he hecho descubrimientos valiosos ha sido por tener más paciencia que cualquier otro talento”.

Como profesor de español te puedo asegurar que los estudiantes que mejores resultados obtienen no son necesariamente los más jóvenes o los más inteligentes. Son los que saben que como dice la expresión española es mejor hacer las cosas “despacio y con buena letra” y no rápido y mal.

Te deseo una semana magnifica y te espero aquí la semana próxima.

¡Un abrazo grande!

E40 La cultura de la inmediatez E40 Die Kultur der Unmittelbarkeit E40 The culture of immediacy E40 La culture de l'immédiateté E40 即時性の文化 E40 Kultura natychmiastowości

Episodio 40: ¿Te domina la cultura de la inmediatez? Episode 40: Does the culture of immediacy dominate you? Épisode 40 : Êtes-vous dominé par la culture de l'immédiateté ? Odcinek 40: Czy dominuje nad tobą kultura bezpośredniości?

Hola, soy César, profesor de español. Te doy la bienvenida a Spanish Language Coach, el pódcast para estudiantes de español de nivel intermedio. Un pódcast para mejorar tu comprensión, escuchar temas que te interesan y además tener la transcripción del audio de forma gratuita.

Puedes leer la transcripción en www.spanishlanguagecoach.com Y si quieres más contenido para estudiantes de nivel intermedio puedes visitar mi cuenta de Instagram o el canal de YouTube: Spanish Language Coach. En el último vídeo te ayudo a entender cuál es tu nivel de español y explico qué significa ser un estudiante de nivel intermedio y cuáles son las diferencias entre un estudiante B1 y B2. Te recomiendo que lo veas ya que te puede dar algunas indicaciones sobre qué hacer para continuar progresando. I recommend that you watch it as it can give you some indications on what to do to continue progressing.

Si eres oyente de este pódcast y te está ayudando a mejorar tu español, te pido por favor que lo recomiendes, que lo compartas con otras personas que aprenden español. Y además, si escuchas el pódcast en iTunes y puedes dejar un pequeño comentario, te lo agradeceré muchísimo. And also, if you listen to the podcast on iTunes and you can leave a little comment, I would really appreciate it. Et aussi, si vous écoutez le podcast sur iTunes et que vous pouvez laisser un petit commentaire, j'apprécierais vraiment.

Por último dar las gracias a las personas que os habéis preocupado por mi salud. Finally, I would like to thank the people who have worried about my health. Estoy mucho mejor afortunadamente y los doctores me han dicho que todo está bien. I am much better fortunately and the doctors have told me that everything is fine. Así que estoy muy, muy contento. So I'm very, very happy.

Ahora sí, empezamos. Now yes, let's start.

Uno de mis primeros trabajos fue en una tienda de teléfonos móviles, trabajaba como dependiente o vendedor de teléfonos por la mañana y por la tarde estudiaba en la universidad. One of my first jobs was in a mobile phone store, I worked as a phone salesperson in the morning and in the afternoon I studied at the university. La tienda se llamaba The Phone House o Carphone Warehouse en otros países europeos. The store was called The Phone House or Carphone Warehouse in other European countries. Si me escuchas desde un país europeo probablemente conozcas esta cadena de tiendas de telefonía. If you listen to me from a European country, you probably know this chain of phone stores. Si había algo característico de estas tiendas en esos años es que tenían un dispensador de turnos. If there was something characteristic of these stores in those years, it is that they had a shift dispenser. Es decir, cuando llegabas a la tienda, lo más probable es que hubiera mucha gente esperando a ser atendida, servida, por uno de los vendedores, así que tenías que coger un número del dispensador de turnos y esperar a que uno de los vendedores te llamara. That is, when you arrived at the store, most likely there were many people waiting to be attended, served, by one of the vendors, so you had to take a number from the shift dispenser and wait for one of the vendors to get you. call to. Es decir, cuando llegabas a la tienda, lo más probable es que hubiera mucha gente esperando a ser atendida, servida, por uno de los vendedores, así que tenías que coger un número del dispensador de turnos y esperar a que uno de los vendedores te appeler à. Digo que esto es característico porque normalmente solo las tiendas de alimentación usaban este tipo de sistema. I say that this is characteristic because normally only grocery stores used this type of system. El caso es que el ritmo de trabajo era frenético. The fact is that the pace of work was frenetic. En esa época las compañías de telefonía móvil te regalaban los teléfonos a cambio de un contrato de permanencia y los clientes cambiaban de modelo de teléfono más frecuentemente que ahora. At that time, mobile phone companies gave you phones in exchange for a permanent contract and customers changed phone models more frequently than now. Al final del día mis compañeros de trabajo y yo acabamos agotados, exhaustos, pero la verdad es que a mí me gustaba el trabajo. At the end of the day my co-workers and I end up exhausted, exhausted, but the truth is that I liked the work. Siempre había clientes y era imposible aburrirse, las horas pasaban volando. Nunca lo consideré un trabajo pesado o excesivamente estresante. Sin embargo había algo que me molestaba un poco, la parte más negativa de este trabajo era tener que soportar, tener que aguantar la cara de los clientes que estaban esperando. However, there was something that bothered me a bit, the most negative part of this job was having to endure, having to endure the faces of the clients who were waiting. Cada vez que hablaba con un cliente podía estar perfectamente entre 20 y 40 minutos con esa persona ya que a veces había que firmar contratos, enseñar diferentes modelos, explicar el funcionamientos del teléfono, etc. Each time I spoke with a client, I could perfectly spend between 20 and 40 minutes with that person since sometimes you had to sign contracts, show different models, explain how the phone works, etc. Chaque fois que je parlais avec un client, je pouvais parfaitement passer entre 20 et 40 minutes avec lui, car il fallait parfois signer des contrats, montrer différents modèles, expliquer le fonctionnement du téléphone, etc. En definitiva no podía ser un servicio express. In short, it could not be an express service. Muchos de los clientes que esperaban tenían cara de impaciencia, resoplaban. Many of the waiting customers were impatient, snorting. Beaucoup de clients qui attendaient semblaient impatients, reniflant. Esto es resoplar: “pufff”. This is snorting: “pufff”. C'est renifler: "pufff". Movían las piernas de forma nerviosa e incluso en alguna ocasión directamente nos preguntaban: “perdona, ¿te queda mucho tiempo con este cliente?, o ¿por qué no contratáis a más vendedores?”. They moved their legs nervously and on some occasion they even asked us directly: "Excuse me, do you have a lot of time with this client? Or why don't you hire more salespeople?" Cuando finalmente les llegaba su turno, yo los recibía con una gran sonrisa en la cara y les decía algo como: “Disculpa la espera pero necesitamos dar un servicio correcto a cada cliente y toma tiempo. When their turn finally came, I would greet them with a big smile on my face and say something like: “Sorry for the wait but we need to give each customer the right service and it takes time. Ahora es tu turno y te voy a ayudar con mucho gusto, con mucho placer”. Now it is your turn and I will help you with great pleasure, with great pleasure”. Eso me aseguraba que el cliente se relajara y pudiéramos empezar a hablar tranquilamente. That ensured that the client would relax and we could start talking quietly.

Te contaba esto porque esa impaciencia que veía en algunos de estos clientes es cada vez más habitual, más frecuente. I was telling you this because the impatience that I saw in some of these clients is more and more common, more frequent. Yo mismo me veo a veces resoplando y siendo impaciente cuando mi conexión a Internet funciona más lento de lo habitual, o cuando el siguiente tren tarda 4 minutos en llegar en lugar de 1 minuto. I find myself sometimes puffing and impatient when my internet connection is running slower than usual, or when the next train takes 4 minutes to arrive instead of 1 minute. Vivimos en la cultura de la inmediatez. El progreso tecnológico nos ayuda a tenerlo casi todo y además a tenerlo ahora. Nos hemos convertido en niños mimados, esos niños que nunca reciben un no por respuesta y tienen una baja tolerancia a la frustración. We have become spoiled children, those children who never take no for an answer and have a low tolerance for frustration.

¿Recuerdas ir al videoclub?, esos lugares donde alquilabas películas en VHS y luego en DVD durante un par de días y que después tenías que devolver. Ver una película a la carta, a demanda requería un mínimo nivel de esfuerzo. Watching a movie on demand, on demand required a minimal level of effort. Tenías que ir al videoclub, alquilarla, verla en tu casa y luego devolverla. E incluso a veces, había una lista de espera si la película era muy famosa y tenías que volver otro día para alquilarla. And even sometimes, there was a waiting list if the movie was very famous and you had to come back another day to rent it.

O si queríamos ver una serie de televisión teníamos que esperar una semana entera para ver el siguiente episodio. Estábamos emocionados porque llegara ese día y ver cómo continuaba la historia. Hoy en día esa emoción se ha perdido, podemos ver casi cualquier serie en Netflix, HBO u otra plataforma de video bajo demanda y hacer una maratón de episodios, es decir, ver muchos episodios seguidos, uno detrás de otro. No solo podemos hacer maratones de series, además podemos clicar el botón de “skip intro” o “saltar cabecera” para consumir directamente el episodio. Not only can we do series marathons, we can also click the "skip intro" or "skip header" button to directly consume the episode. Non seulement nous pouvons faire des marathons de séries, mais nous pouvons également cliquer sur le bouton "sauter l'intro" ou "sauter l'en-tête" pour consommer directement l'épisode. Estoy seguro de que la mayoría de centenials o jóvenes de la generación Z no se aprenderán la famosa sintonía que dice: “So no one told you life was gonna be this way”. Ya sabes cómo continúa, no voy a cantar más. You know how it continues, I'm not going to sing anymore.

La cultura de la inmediatez también ha llegado al amor. Las relaciones personales han encontrado una nueva forma de crearse con aplicaciones como Tinder donde instalando y usando la app podemos empezar a hablar con potenciales parejas. De esto ya hablamos en el primer episodio. La aplicación nos da acceso a un gran número de personas de forma rápida pero no garantiza nada, porque el amor y una relación solida se trabaja día a día, no es algo de naturaleza inmediata. The application gives us access to a large number of people quickly but does not guarantee anything, because love and a solid relationship work day by day, it is not something of an immediate nature.

Otra cosa que caracteriza a la cultura de la inmediatez es que no solo podemos conseguir las cosas de una forma casi inmediata, muy rápidamente, sino que también hay una cantidad grande de opciones. Another thing that characterizes the culture of immediacy is that not only can we get things almost immediately, very quickly, but there are also a large number of options. Si no te gustan los primeros 10 minutos de una película, tienes 600 más entre las que elegir. Otro ejemplo, si quieres buscar cualquier tipo de información en Internet vas a tener miles de resultados, miles de recursos. A mí este exceso de información es algo que me estresa. Hace unos días compré un curso para aprender a gestionar el tiempo, a administrarlo de forma correcta. Vor ein paar Tagen habe ich mir einen Kurs gekauft, um zu lernen, wie man seine Zeit richtig einteilt. A few days ago I bought a course to learn how to manage time, to administer it correctly. La experta hablaba de este exceso de información y proponía como solución volver a los recursos clásicos. Der Experte sprach von einem Übermaß an Informationen und schlug als Lösung eine Rückkehr zu den klassischen Mitteln vor. Decía que si alguien tenía interés en la arquitectura por ejemplo, tener una suscripción a una revista de arquitectura podría ser una solución mucho más efectiva. Wenn sich jemand zum Beispiel für Architektur interessiere, sei ein Abonnement einer Architekturzeitschrift eine viel effektivere Lösung. Las personas que son encargadas del contenido de la revista son profesionales del sector y reciben un salario por seleccionar los artículos que aparecen en ellas. Die für den Inhalt des Magazins verantwortlichen Personen sind Fachleute des Sektors und erhalten ein Gehalt für die Auswahl der Artikel, die im Magazin erscheinen. The people who are in charge of the content of the magazine are professionals in the sector and receive a salary for selecting the articles that appear in them. Es una forma de asegurarse consumir contenido de calidad en lugar de tener una gran cantidad de información en Internet de alta, media o baja calidad. Auf diese Weise können Sie sicherstellen, dass Sie qualitativ hochwertige Inhalte konsumieren, anstatt eine Vielzahl von Informationen im Internet von hoher, mittlerer oder niedriger Qualität zu haben. It is a way to ensure that you consume quality content instead of having a large amount of information on the Internet of high, medium or low quality. Este curso de gestión del tiempo me está resultando fascinante. Ich finde diesen Zeitmanagementkurs faszinierend. This time management course is fascinating to me. Si estáis interesados quizás pueda hacer un episodio sobre el tema. Wenn Sie Interesse haben, kann ich vielleicht eine Folge zu diesem Thema drehen. If you are interested maybe I can do an episode on the subject.

Y hablando de cursos. Und wo wir gerade von Kursen sprechen. Como siempre estoy consumiendo contenido sobre el aprendizaje de idiomas y el algoritmo lo sabe, siempre tengo banners con publicidad, con anuncios de cursos de idiomas. Da ich ständig Inhalte zum Sprachenlernen konsumiere und der Algorithmus dies weiß, habe ich immer Werbebanner mit Anzeigen für Sprachkurse. As I am always consuming content about language learning and the algorithm knows it, I always have banners with advertisements, with advertisements for language courses. He notado que muchos cursos, especialmente los que enseñan los niveles iniciales o principiantes usan las palabras “fácil” o “rápido” para atraer a los estudiantes que quizás estén un poco frustrados por su falta de progreso. Mir ist aufgefallen, dass viele Kurse, vor allem diejenigen, die Anfänger oder Anfängerniveau unterrichten, die Worte "leicht" oder "schnell" verwenden, um Schüler anzulocken, die vielleicht ein wenig frustriert sind, weil sie keine Fortschritte machen. I have noticed that many courses, especially those that teach beginning or beginning levels, use the words "easy" or "quick" to appeal to students who may be a little frustrated with their lack of progress. El marketing sabe que los que estudiamos idiomas también estamos inmersos en la cultura de la inmediatez. Das Marketing weiß, dass wir, die wir Sprachen studieren, auch in die Kultur der Unmittelbarkeit eingetaucht sind. Como sabes estoy creando, haciendo un curso para estudiantes de nivel intermedio y ya tengo la estructura del curso preparada; sé cómo van a ser las lecciones en video, la duración, los ejercicios de expresión oral, etc. Wie Sie wissen, bin ich dabei, einen Kurs für Schüler der Mittelstufe zu erstellen, und ich habe bereits die Struktur des Kurses vorbereitet; ich weiß, wie die Videolektionen aussehen werden, die Dauer, die Sprechübungen usw. As you know, I am creating a course for intermediate level students and I already have the course structure ready; I know how the video lessons are going to be, the duration, the oral expression exercises, etc. Sin embargo, no tengo ni idea de qué nombre puedo ponerle. Ich habe jedoch keine Ahnung, welchen Namen ich ihm geben kann. I have no idea what to name it though. De hecho, te pido ayuda, si tienes alguna idea sobre un buen nombre para el curso, envíame un correo con tu sugerencia. Wenn Sie Ideen für einen guten Namen für den Kurs haben, schicken Sie mir eine E-Mail mit Ihrem Vorschlag. Mi idea es encontrar un nombre, en español o en inglés. Meine Idee ist es, einen Namen zu finden, auf Spanisch oder Englisch. El curso está pensado para las personas que escuchan este pódcast. Der Kurs richtet sich an Personen, die diesen Podcast hören. Es por eso que usa temas similares a los que hablo en el pódcast pero con una diferencia, en el curso el estudiante será el protagonista. Deshalb werden ähnliche Themen wie im Podcast behandelt, nur mit dem Unterschied, dass in diesem Kurs der Schüler der Protagonist ist. Muchas personas me han dicho que el pódcast les ayuda a mejorar su comprensión, a revisar la gramática y a ganar vocabulario. Viele Leute haben mir gesagt, dass der Podcast ihnen hilft, ihr Verständnis zu verbessern, die Grammatik zu wiederholen und ihren Wortschatz zu erweitern. Sin embargo, soy consciente de que cualquier pódcast es un recurso limitado. Ich bin mir jedoch bewusst, dass jeder Podcast eine begrenzte Ressource ist. En la guía del estudiante que preparé, ya te hablé de que había actividades de producción del idioma o activas y otras de no producción o pasivas. In dem von mir vorbereiteten Leitfaden für Lernende habe ich Ihnen bereits gesagt, dass es sprachproduzierende oder aktive Aktivitäten und nicht-produzierende oder passive Aktivitäten gibt. In the student guide that I prepared, I already told you that there were language production or active activities and others that were not production or passive. Escuchar un pódcast es genial pero no estás produciendo el idioma. Das Anhören eines Podcasts ist großartig, aber Sie produzieren die Sprache nicht. El objetivo del curso es que el estudiante practique el español de forma activa con mi ayuda a través de videos. Das Ziel des Kurses ist es, dass der Schüler mit meiner Hilfe durch Videos aktiv Spanisch übt. Ahora que ya sabes un poco más del curso, si me quieres ayudar con el nombre y quieres enviarme un mail con tu propuesta me harás un gran favor. Da Sie nun etwas mehr über den Kurs wissen, würden Sie mir einen großen Gefallen tun, wenn Sie mir bei der Namensgebung helfen und mir eine E-Mail mit Ihrem Vorschlag schicken.

Tú que me escuchas ahora mismo y eres estudiante de un idioma. Sie, die Sie mir gerade zuhören und eine Sprache lernen. ¿Cómo crees que afecta esta cultura de la inmediatez al aprendizaje?, ¿cómo nos afecta cuando aprendemos un idioma? Wie wirkt sich diese Kultur der Unmittelbarkeit Ihrer Meinung nach auf das Lernen aus, wie wirkt sie sich auf uns aus, wenn wir eine Sprache lernen? How do you think this culture of immediacy affects learning? How does it affect us when we learn a language?

Pues probablemente eres un estudiante de nivel intermedio o avanzado y sabes que las palabras “fácil” y “rápido” no se aplican a aprender un idioma. Eso no quiere decir que sea un proceso excesivamente complicado o tedioso, simplemente es un proceso que requiere tiempo. Aprender a disfrutar de ese proceso, de ese camino es la mejor de la elecciones. Zu lernen, diesen Prozess, diesen Weg, zu genießen, ist die beste aller Entscheidungen. La inmediatez es la antítesis de los resultados sólidos. La inmediatez puede acabar con nuestra motivación y hace que nos sintamos frustrados. Unmittelbarkeit kann unsere Motivation schwächen und uns frustrieren. Immediacy can kill our motivation and make us feel frustrated. La constancia y el esfuerzo y disfrutar del proceso y de los pequeños resultados nos llevan donde queremos estar. Ausdauer und Anstrengung sowie Freude am Prozess und an den kleinen Ergebnissen bringen uns ans Ziel.

Isaac Newton decía: “Si he hecho descubrimientos valiosos ha sido por tener más paciencia que cualquier otro talento”. Isaac Newton sagte: "Wenn ich wertvolle Entdeckungen gemacht habe, dann war es, weil ich mehr Geduld hatte als jedes andere Talent". Isaac Newton said: "If I have made valuable discoveries, it has been by having more patience than any other talent." Isaac Newton a déclaré: "Si j'ai fait de précieuses découvertes, c'est en ayant plus de patience que tout autre talent."

Como profesor de español te puedo asegurar que los estudiantes que mejores resultados obtienen no son necesariamente los más jóvenes o los más inteligentes. Als Spanischlehrer kann ich Ihnen versichern, dass die Schüler, die die besten Ergebnisse erzielen, nicht unbedingt die jüngsten oder die intelligentesten sind. As a Spanish teacher, I can assure you that the students who obtain the best results are not necessarily the youngest or the most intelligent. Son los que saben que como dice la expresión española es mejor hacer las cosas “despacio y con buena letra” y no rápido y mal. Sie sind diejenigen, die wissen, dass es besser ist, "langsam und mit guter Handschrift" zu arbeiten, als schnell und schlecht. They are the ones who know that, as the Spanish expression says, it is better to do things "slowly and with good handwriting" and not quickly and badly.

Te deseo una semana magnifica y te espero aquí la semana próxima. Ich wünsche Ihnen eine schöne Woche und freue mich darauf, Sie nächste Woche hier zu sehen. I wish you a wonderful week and I'll wait for you here next week.

¡Un abrazo grande! Eine große Umarmung!